Fisher-Price N1695 Instruction Sheet

INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI ANLEITUNG ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES
4+
ANVISNINGAR KÄYTTÖOHJE
CONTENTS
CONTIENT
INHALT
CONTENUTO
CONTENIDO
CONTEÚDO
√¢∏°π∂™
INHOUD
®
N1695-0520
INNEHÅLL
SISÄLTÖ
¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡∞
Please remove everything from the package and compare to the contents shown here. If any items are missing, please contact your local Mattel office. Keep these instructions for future reference as they contain important information.
Retirer tous les éléments de l'emballage et les comparer au contenu illustré ci-contre. Si un élément manque, merci de contacter le service consommateurs de Mattel. Conserver ce mode d'emploi pour s'y référer en cas de besoin car il contient des informations importantes.
Bitte alle Teile aus der Verpackung entnehmen und mit der Abbildung vergleichen. Sollten Teile fehlen, wenden Sie sich bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale zwecks Ersatz. Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren. Sie enthält wichtige Informationen.
!
WARNING:
CHOKING HAZARDCHOKING HAZARD
Not for children under 3 years.
Small parts.
ADVERTENCIA:
PUEDE CAUSAR ASFIXIA.PUEDE CAUSAR ASFIXIA.
No recomendable para menores de 3 años. Contiene piezas pequeñas que podrían provocar asfixia en caso de ser ingeridas por el niño/a.
ATTENTION:
NE CONVIENT PASNE CONVIENT PAS
de moins de 36 mois. Petits éléments détachables susceptibles d'être avalés.
Togliere tutti i componenti dalla scatola e confrontarli con la lista inclusa. Contattare gli uffici Mattel locali se dovessero mancare dei componenti. Conservare queste istruzioni per futuro riferimento. Contengono importanti informazioni.
Haal alle onderdelen uit de verpakking en controleer ze aan de hand van de hier afgebeelde inhoud. Als er onderdelen ontbreken, kunt u contact opnemen met de plaatselijke Mattel-vestiging. Bewaar deze gebruiksaanwijzing; kan later nog van pas komen.
Recomendamos sacar todas las piezas de la caja e identificarlas con ayuda de las ilustraciones. Si falta alguna pieza, póngase en contacto con el departamento de atención al consumidor de MATTEL ESPAÑA, S.A.: Aribau 200. 08036 Barcelona. Tel:
902.20.30.10. cservice.spain@mattel.com. http://www.service.mattel.com/es Recomendamos guardar estas instrucciones para futura referencia ya que contienen información de importancia acerca de este producto.
Not suitable for children under 36 months - Contains small parts. • Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois. Petits éléments détachables susceptibles d'être avalés. • Nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet. Enthält verschluckbare Kleinteile. • Non adatto ai
aux enfants
bambini di età inferiore a 36 mesi - Contiene pezzi di piccole dimensioni che possono essere aspirati o ingeriti. • Niet geschikt voor kinderen jonger dan 3 jaar. Bevat kleine onderdelen. • Juguete no recomendado para menores de 3 años. • Contiene piezas pequeñas que podrían provocar asfixia en caso de ser ingeridas por el niño/a. • ATENÇÃO: Não é indicado para crianças com menos de 36 meses por conter peças pequenas capazes de criar risco de asfixia. • Olämpligt för barn under tre år – Innehåller små delar. • Uegnet til børn under 3 år - Smådele. • Anbefales ikke for barn under 36 måneder. Smådeler. • Ei sovi alle 3-vuotiaille - Sisältää pieniä osia. • Περιλαμβάνονται μικρά αντικείμενα. Ακατάλληλο για παιδιά κάτω των 3 ετών.
Retirar o conteúdo da embalagem e comparar com a ilustração. Se faltar alguma peça, entre em contacto com a Mattel. Guarde estas instruções para referência futura pois contêm informação importante.
Packa upp allt ur förpackningen och jämför med förteckningen. Om någonting saknas kontaktar du din lokala Mattel-representant. Spara de här anvisningarna, de innehåller viktig information.
Tarkista että pakkauksessa on mukana kaikki, mitä kuvassa näkyy. Jos jotain puuttuu, ota yhteys siihen liikkeeseen, josta lelun ostit. Säilytä käyttöohje vastaisen varalle, sillä siinä on tärkeää tietoa.
Βγάλτε όλα τα αντικείμενα από τη συσκ ευασία και συγκρίνετέ τα με τα περιεχόμενα που απεικονίζονται εδώ. Εάν κάποιο από τα κομμάτια λείπει, παρακαλούμε επικοινωνήστε με την εταιρία Mattel. Κρατήστε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική χρήση, καθώς περιέχουν σημαντικές πληροφ ορίες.
ASSEMBLY
MONTAGGIO
MONTERING
ASSEMBLAGE
ZUSAMMENBAU
IN ELKAAR ZETTEN
MONTAJE
KOKOAMISOHJE
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
MONTAGEM
134
LET’S PLAY!
JOUONS !
LOS GEHT’S!
LATEN WE
SPELEN!
¡A JUGAR!
2
NU LEKER VI !
LEIKITÄÄN!
ΑΣ ΠΑΙΞΟΥΜΕ!
GIOCHIAMO!
1
Open trap door in back. Ouvrir la trappe à l'arrière. Die Klappe hinten öffnen. Apri la porticina sul retro. Open het luikje aan de achterkant.
A quality bubble solution can be used to continue play when the provided solution runs out.
Une solution à bulles de bonne qualité pourra être utilisée lorsque la solution fournie sera épuisée.
Ist die Seifenblasenlösung leer, zum Nachfüllen nur eine Seifenblasenlösung von hoher Qulität verwenden.
Puoi usare un'altra soluzione per bolle una volta finita quella fornita con il giocattolo.
Als de bijgeleverde bellenblaasvloeistof op is, kun je een andere bellenblaasvloeistof van goede kwaliteit gebruiken.
Cuando el líquido jabonoso incluido en
Use warm water to change colour back. To avoid burns do not use water that is too hot (above 120°F / 48°C).
Utiliser de l'eau tiède pour revenir à la couleur initiale. Pour éviter les brûlures, ne pas utiliser d'eau trop chaude (plus de 48° C).
Warmes Wasser benutzen, damit die ursprüngliche Farbe wieder erscheint. Um Verbrennungen zu vermeiden, kein Wasser benutzen, das zu heiß ist (über 48°C).
Usa l'acqua calda per far riapparire il colore originale. Per prevenire le ustioni, non usare acqua troppo calda, oltre 48°C.
Gebruik warm water om de kleur weer terug te veranderen. Voorkom brandwonden: gebruik geen water dat warmer is dan 48 graden Celcius.
Abre la trampilla de la parte posterior. Abrir a porta da parte de trás. Öppna bakdörren. Avaa takaosan luukku.
Ανοίξτε την πόρτα στο πίσω μέρος.
el juguete se agote, se puede sustituir por cualquier líquido jabonoso de calidad que encuentre en el mercado.
Quando a solução de fazer bolhinhas terminar, deve-se usar outra solução de qualidade.
En kvalitetsbubbellösning kan användas för att fortsätta leken när den bifogade lösningen tar slut.
Kun pakkauksessa ollut liuos on käytetty, leikkimiseen voidaan käyttää myös muuta laadukasta saippuakuplavettä.
Όταν το διάλυμα για σαπουνόφουσκες εξαντληθεί, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα άλλο διάλυμα καλής ποιότητας.
VAMOS BRINCAR!
2
STATION 1: Fill pitcher with bubble solution. Open rubber tab and pour bubble solution into reservoir through hole. (Be careful not to pour into slot along back side of floor.) Bubble solution reservoir holds a maximum of one pitcher. Do not overfill. HINT: Thoroughly rinse bubble solution out of pitcher before filling again with water. STATION 2: Fill pitcher with ICY COLD water, and replace the cover. Pour into reservoir through wave grate (maximum water: 2 full pitchers). Close up trap door in back.
STATION 1 : Remplir le pichet avec la solution à bulles. Ouvrir la languette en caoutchouc et verser la solution à bulles dans le trou du réservoir. (Faire attention de ne pas verser de solution dans la fente le long du sol.) Le réservoir de solution à bulles ne peut pas contenir plus d'un pichet. Ne pas trop remplir. REMARQUE : Bien rincer le pichet avant de le remplir à nouveau d'eau. STATION 2 : Remplir le pichet avec de l'eau GLACÉE et replacer le couvercle. Verser l'eau dans le réservoir à travers la grille (maximum d'eau : 2 pichets pleins). Refermer la trappe à l'arrière.
STATION 1: Den Becher mit Seifenblasenlösung füllen. Die Gummilasche öffnen und die Seifenblasenlösung durch das Loch in den Behälter gießen. (Darauf achten, dass nichts in den an der Rückseite des Bodens befindlichen Schlitz gegossen wird.) Der Seifenblasen-Behälter fasst maximal einen Becherinhalt. Nicht überfüllen. HINWEIS: Die Seifenlösung gründlich aus dem Becher ausspülen, bevor er wieder mit Wasser gefüllt wird. STATION 2: Den Becher mit EISKALTEM Wasser füllen, und die Abdeckung aufsetzen. Das Wasser durch das wellenförmige Gitter in den Behälter gießen (maximal 2 volle Becher). Die Klappe auf der Rückseite schließen.
POSTAZIONE 1: Riempi il bricco con la soluzione per bolle. Apri la linguetta di gomma e versa la soluzione per bolle nel serbatoio attraverso il foro. (Attenta a non versare il liquido nella fessura sul lato posteriore del pavimento). Il serbatoio può contenere al massimo un bricco di liquido. Non riempire eccessivamente. CONSIGLIO: risciacqua il bricco prima di riempirlo di nuovo con acqua. POSTAZIONE 2: Riempi il bricco con acqua GHIACCIATA e rimetti il coperchio. Versala nel serbatoio attraverso la grata ondulata (limite massimo d'acqua: 2 bricchi pieni). Chiudi la botola sul retro.
SPEELPLEK 1: Vul de kan voor de helft met bellenblaasvloeistof. Open het rubberen tabje en giet de bellenblaasvloeistof via het gaatje in het reservoir. (Let goed op dat je er niets naast giet.) Je kunt maximaal de inhoud van één kan in het reservoir gieten. Het reservoir niet te vol doen. TIP: goed de bellenblaasvloeistof uit de kan spoelen voordat je deze weer met water vult. SPEELPLEK 2: vul de kan met IJSKOUD water en plaats het deksel erop. Giet het water via het rooster in het reservoir (niet meer dan 2 volle kannen). Sluit het luikje aan de achterkant.
COMPARTIMENTO 1: llena la jarra con líquido jabonoso. Abre la lengüeta de goma y vierte el líquido jabonoso en el depósito por el agujero que muestra el dibujo. (Atención: no verter por error el líquido jabonoso en la ranura de la parte posterior del suelo del juguete). La capacidad máxima del depósito de líquido jabonoso es una jarra. No llenarlo más. RECOMENDAMOS enjuagar la jarra después de verter el líquido jabonoso para eliminar los restos del mismo. COMPARTIMENTO 2: llena la jarra con AGUA HELADA y tápala. Vierte el agua helada en el depósito a través de la rejilla, tal como muestra el dibujo (máximo: 2 jarras de agua). Cierra la trampilla de la parte posterior del juguete.
ESTAÇÃO 1: Encher o copo com a solução de fazer bolhinhas. Abrir a lingueta de borracha e colocar a solução no reservatório, através do orifício. (Cuidado para não deixar cair na ranhura da parte de trás do chão). O reservatório da solução de fazer bolhinhas comporta o máximo de um copo. Não encher demasiado. ATENÇÃO: Lavar bem a solução de fazer bolhinhas do copo antes de o encher novamente com água. ESTAÇÃO 2: encher o copo com ÁGUA GELADA, e colocar a tampa. Colocar no reservatório através da grelha (máximo de água: 2 copos cheios). Fechar a porta da parte de trás.
Para devolver el color original al pelo de la muñeca, usar agua caliente. ATENCIÓN: para evitar quemaduras, no utilizar agua demasiado caliente (por encima de 48ºC).
Para voltar à cor original, aplicar água morna. Para evitar queimaduras, não usar água demasiado quente (acima dos 48º).
Använd varmt vatten för att ändra tillbaka färgen. Undvik brännskador genom att inte använda för varmt vatten (över 48° C).
Värin voi palauttaa ennalleen lämpimällä vedellä. Palovammojen välttämiseksi älä käytä liian kuumaa (yli 48-asteista) vettä.
Επαναφέρετε το χρώμα με ζεστό νερό. Για να αποφύγετε εγκαύματα μη χρησιμοποιείτε πολύ ζεστό νερό (άνω των 48ºC).
STATION 1: Fyll flaskan med bubbellösning. Öppna gummilocket och häll ned bubbellösning i behållaren. (Se till att inte hälla i spåret längs golvet.) Behållaren för bubbellösning kan som mest ta innehållet i en flaska. Fyll inte i för mycket. ANVISNING: Skölj ur bubbellösningen ur flaskan innan du fyller på den igen med vatten. STATION 2: Fyll kannan med ISIGT KALLT vatten och sätt tillbaka locket. Häll genom gallret ned i behållaren (maximal mängd vatten: 2 fulla kannor). Stäng bakdörren.
1. ASEMA: Täytä kannu saippuakuplavedellä. Avaa kumiläppä ja kaada saippuakuplavesi säiliöön. (Varo, ettet kaada saippuakuplavettä takasivulla olevaan rakoon.) Saippuakuplavesisäiliöön mahtuu korkeintaan yksi kannullinen. Älä yritä kaataa siihen enempää. VIHJE: huuhdo saippuakuplavesi huolellisesti pois kannusta, ennen kuin täytät sen vedellä.
2. ASEMA: Täytä kannu JÄÄKYLMÄLLÄ vedellä ja sulje kansi. Kaada vesi säiliöön aaltosäleikön läpi (korkeintaan 2 täyttä kannullista). Sulje takaosan luukku.
ΒΙΤΡΙΝΑ 1: Γεμί σ τ ε το δοχείο με διάλυμα για σαπουνόφουσκες. Ανοίξτε το λασ τιχένιο καπάκι και ρίξτε μέσα στη θήκη το διάλυμα. (Προσοχή να μη σας πέσει καθόλου διάλυμα στην εσοχή που βρίσκεται στο πίσω μέρος του διάλυμα χωράει το πολύ ένα δοχείο διαλύματος. Μην υπερχειλίζετε το προϊόν. ΣΥΜΒΟΥΛΗ: καθαρίστε το δοχείο καλά από το διάλυμα προτού το γεμίσετε με νερό. ΒΙΤΡΙΝΑ 2: Γεμί σ τ ε το δοχείο με ΠΑΓΩΜΕΝΟ νερό και βάλτε ξανά το καπάκι. Ρίξτε το νερό στη θήκη μέσα από το κυματιστό άνοιγμα (μέγιστη ποσότητα νερού: 2 γεμάτα δοχεία). Κλείστε το πορτάκι που βρίσκεται στο πίσω μέρος.
Thoroughly rinse bubble solution out of pitcher before filling again with water. Rincer parfaitement le pichet avant de le remplir à nouveau d'eau. Die Seifenlösung gründlich aus dem Becher ausspülen, bevor er wieder mit Wasser gefüllt wird. Risciacqua il bricco prima di riempirlo di nuovo con acqua. TIP: goed de bellenblaasvloeistof uit de kan spoelen voordat je deze weer met water vult. RECOMENDAMOS enjuagar la jarra después de verter el líquido jabonoso para eliminar los
restos del mismo. Lavar bem a solução de fazer bolhinhas do copo antes de o encher novamente com água. Skölj ur bubbellösningen ur flaskan innan du fyller på den igen med vatten. Huuhdo saippuakuplavesi huolellisesti pois kannusta, ennen kuin täytät sen vedellä. Καθαρίστε το δοχείο από το διάλυμα και γεμίστε το με νερό.
STATION 2 STATION 2 STATION 2 STATION 2 STATION 2
STATION 2 STATION 2 STATION 2 STATION 2 STATION 2
πατώματος). Στη θήκη για το
STATION 1 STATION 1 STATION 1 STATION 1 STATION 1
STATION 1 STATION 1 STATION 1 STATION 1 STATION 1
Loading...
+ 2 hidden pages