Consumer Information Información para el consumidor
Service à la cliéntèle
WARNING ADVERTENCIA
Prevent serious injury or death from falls or sliding out:
• Always secure child with the restraint belts until child is able to get in and out of the
product without help (about 2½ years old). The tray is not designed to hold child in
the product.
• Never leave child unattended.
• Always secure the product on a chair using the bottom and back attachment straps.
Never use this product on a stool or bench that does not have a seat back.
Prevent serious injury or death:
• Do not use in motor vehicles.
Evitar lesiones serias o la muerte como resultado de caídas:
• Siempre usar los cinturones de seguridad, hasta que el niño pueda sentarse
y salirse del producto sin ayuda (aprox. hasta los 2½ años). La bandeja no está
diseñada para mantener seguro al niño en el producto.
• No dejar al niño fuera de su alcance.
• Siempre asegurar el producto en una silla, usando los cinturones de seguridad
inferior y posterior. No usar este producto sobre un taburete o banco sin respaldo.
AVERTISSEMENT
Evitar lesiones graves o la muerte:
• No usar en vehículos motorizados.
Prévenir les blessures graves ou la mort qui pourraient survenir si l’enfant
tombait ou glissait hors de la chaise haute :
• Toujours attacher les ceintures de sécurité une fois que l’enfant est dans le produit,
et ce, jusqu’à ce qu’il puisse s’y asseoir ou en sortir tout seul (environ 2 ans et
demi). Le plateau n’est pas conçu pour retenir l’enfant dans le produit.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Toujours xer le produit sur une chaise à l’aide des courroies du dessous et de
l’arrière. Ne jamais utiliser le produit sur un tabouret ou sur un banc qui n’a pas
de dossier.
Prévenir tout risque de blessure grave ou mortelle :
• Ne pas utiliser dans des véhicules motorisés.
2
Consumer Information
Información para el consumidor
Service à la cliéntèle
Care
Mantenimiento
Entretien
• Please read these instructions before assembly and use
of this product. Keep this instruction sheet, as it contains
important information.
• Adult assembly is required. No tools are needed
for assembly.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this
product for damaged hardware, loose joints, missing parts
or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or
broken. Contact Fisher-Price® for replacement parts and
instructions if needed. Never substitute parts.
• Leer estas instrucciones antes de montaje y de usar
este producto. Guardar estas instrucciones para futura
referencia, ya que contienen información de importancia
acerca del producto.
• Requiere montaje por un adulto. No es necesario usar
herramientas para el montaje.
¡IMPORTANTE! Previo al montaje y al uso de la silla,
revisar que este producto no tenga piezas dañadas,
conexiones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NO
usar el producto si falta o está rota alguna pieza. Póngase
en contacto con la oficina Fisher-Price más próxima a su
localidad para obtener piezas de repuesto e instrucciones,
en caso de ser necesarias. No usar piezas de terceros.
• Lire toutes les instructions avant l'assemblage et
d’utiliser le produit. Conserver ces instructions car elles
contiennent des renseignements importants.
• Assemblage par un adulte requis. Aucun outil nécessaire
pour l’assemblage.
IMPORTANT ! Avant l'assemblage et chaque utilisation,
vérifier que ce produit ne comporte pas de pièces
endommagées ou manquantes, de joints lâches ou de
bords tranchants. NE PAS l’utiliser si des pièces manquent
ou sont endommagées. Communiquer avec Fisher-Price
pour obtenir des pièces de rechange et des instructions au
besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
• The booster seat with attached straps and belts and
toy tray may be wiped clean using a mild cleaning
solution and a damp cloth. Do not use bleach. Do not
use harsh or abrasive cleaners. Rinse clean with water
to remove residue.
• The feeding tray is top rack dishwasher safe (or use
the bottom rack – without using the heated drying
cycle). The toy tray is not dishwasher safe.
• Limpiar la silla de refuerzo y cinturones y la bandeja
de juguetes con un paño húmedo y una solución de
agua y jabón suave. No usar lejía. No usar limpiadores
fuertes o abrasivos. Enjuagar con agua para eliminar
el residuo.
• Meter la bandeja para comer en la parte superior de
la lavaplatos (o en la parte inferior sin usar el ciclo de
secado caliente) No meter la bandeja de juguetes en
la lavaplatos.
• Le siège d’appoint les courroies et les ceintures et
barre- jouets peuvent être essuyés avec une solution
nettoyante douce et un linge humide. Ne pas utiliser
d’eau de Javel. Ne pas utiliser de nettoyants puissants
ou abrasifs. Rincer pour éliminer les résidus de savon.
• Le plateau est résistant au lave-vaisselle, dans le
panier supérieur. (Il peut être placé dans le panier
inférieur quand le cycle de séchage chaud n'est pas
sélectionné.) Le jouet n’est pas conçu pour aller
au lave-vaisselle.
3
Parts Piezas Éléments
Assembly Montaje Assemblage
Leaf Bar
Barra de hoja
Barre avec feuilles
Toy Tray Base
Base de bandeja de juguetes
Base du jouet
Monkey Bar
Barra de mono
Barre avec singe
Tre e
Árbol
Arbre
Monkey Bar
Barra de mono
Barre avec singe
Tray Toy Base
Base de bandeja de juguetes
Base du jouet
Tre e
Árbol
Arbre
Leaf Bar
Barra de hoja
Barre avec feuilles
Toucan
Tucán
Toucan
Seat
Silla
Siège
Feeding Tray
Bandeja para comer
Plateau
Toucan
Tucán
Toucan
• Insert and “snap” the tree and the toucan into the tray
toy base, as shown.
• Insert and “snap” the ends of the monkey bar and leaf
bar into the holes in the tray toy base, as shown.
• Insertar y ajustar el árbol y tucán en la base de la
bandeja de juguetes, tal como se muestra.
• Insertar y ajustar los extremos de la barra de mono
y barra de hoja en los orifi cios de la base de la
bandeja de juguetes, tal como se muestra.
• Insérer et emboîter l’arbre et le toucan dans la base
du jouet, tel qu’illustré.
• Insérer et emboîter les extrémités de la barre avec
singe et de la barre avec feuilles dans les trous
pratiqués dans la base du jouet, tel qu’illustré.
4
Adjusting the Seat Height
Ajustar la altura de la silla
Pour régler la hauteur
du siège d’appoint
Attaching to a Chair
Ajustar a una silla
Pour fixer le siège d’appoint
à une chaise
Leg
Pata
Patte
• Turn the booster seat over.
• While pulling the latch, lift or lower the leg (position
1, 2 or 3).
• Release the latch to lock the leg in place.
• Repeat to adjust the other leg to the same height.
• Colocar la silla de refuerzo al revés.
• Mientras jala el seguro, levantar o bajar la pata
(posición 1, 2 ó 3).
• Soltar el seguro para fi jar la pata en su lugar.
• Repetir para ajustar la otra pata a la misma altura.
Latch
Seguro
Loquet
Leg
Pata
Patte
Side View
Vista lateral
Vue du côté
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Prevent serious injury or death from
falls or sliding out: Always secure
child with the belts until child is able
to get in and out of the product without
help (about 2½ years old). The tray
is not designed to hold child in
the product.
Evitar lesiones serias o la muerte
como resultado de caídas: Siempre
usar los cinturones de seguridad, hasta
que el niño pueda sentarse y salirse
del producto sin ayuda (aprox. hasta
los 2½ años). La bandeja no está
diseñada para mantener seguro al
niño en el producto.
Prévenir les blessures graves ou
la mort qui pourraient survenir si
l’enfant tombait ou glissait hors de
la chaise haute : Toujours attacher
les ceintures de sécurité une fois que
l'enfant est dans le produit, et ce,
jusqu'à ce qu'il puisse s'y asseoir ou en
sortir tout seul (environ 2 ans et demi).
Le plateau n'est pas conçu pour retenir
l'enfant dans le produit.
• Mettre le siège d’appoint à l’envers.
• Tout en tirant sur le loquet, lever ou baisser la patte
(position 1, 2 ou 3).
• Lâcher le loquet pour verrouiller la patte en place.
• Répéter ce procédé pour régler l’autre patte à la
même hauteur.
5
CONS
UMER
ASSISTANCE
A
CONS
S
YUDA AL
ERVICE À LA CLIENTÈLE
1-800-432-5437 (US & Canada)
Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052.
Hearing-impaired consumers/Clientes con problemas auditivos/
Pour les malentendants : 1-800-382-7470.
En México: 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89
Fisher Price, Inc., une fi liale de Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 É.-U.
Attaching to a Chair Ajustar a una silla
Pour fixer le siège d’appoint à une chaise
Bottom Strap
Cinturón inferior
Courroie du dessous
A
Bottom Strap
Cinturón inferior
Courroie du dessous
Back Strap
Cinturón trasero
Courroie arrière
D
Back Strap
Cinturón trasero
Courroie arrière
F
E
1
• Place the booster seat on a chair.
• Wrap the bottom straps around the bottom of the chair A.
Buckle the straps B. Make sure you hear a "click." Pull
the free end of the strap to tighten on the chair
• Colocar la silla de refuerzo en una silla.
• Enrollar los cinturones inferiores alrededor de la
parte inferior de la silla
Cerciorarse de oír un "clic". Jalar el extremo libre del
cinturón para ajustarlo en la silla
• Placer le siège d’appoint sur une chaise.
• Faire passer les courroies du dessous sous la chaise
Attacher les courroies B. S’assurer d’entendre un « clic ». Tirer l’extrémité libre de la courroie pour la
serrer sur la chaise C.
A. Asegurar los cinturones B.
B
C.
C
C.
A.
2
• Wrap the back straps around the back of the chair D.
Buckle the straps E. Make sure you hear a "click."
Pull the free end of the strap to tighten on the chair F.
• Enrollar los cinturones traseros alrededor del dorso de
la silla C. Asegurar los cinturones D. Cerciorarse de oír un "clic". Jalar el extremo libre del cinturón para
ajustarlo en la silla C.
• Faire passer les courroies arrière autour du dossier
de la chaise
d’entendre un « clic ». Tirer l’extrémité libre de la
courroie pour la serrer sur la chaise
C. Attacher les courroies E. S’assurer
F.
7
Securing Your Child Asegurar al niño Pour installer l’enfant
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Prevent serious injury or death from
falls or sliding out:
•
Always secure child with the
restraint belts until child is able
to get in and out of the product
without help (about 2½ years old).
The tray is not designed to hold
child in the product.
•
Never leave child unattended.
Seat Back
Respaldo
Dossier du siège
Evitar lesiones serias o la muerte
como resultado de caídas
:
• Siempre usar el arnés de seguridad
bien ajustado al niño, hasta que el
niño pueda sentarse y salirse del
producto sin ayuda (aprox. hasta
los 2 ½ años). La bandeja no está
diseñada para mantener seguro al
niño en el producto.
•
No dejar al niño fuera de su alcance.
Prévenir les blessures graves ou
mortelles qui pourraient survenir si
l’enfant tombaitou glissait :
• Toujours s'assurer que l'enfant
est attaché de façon sécuritaire
en ajustant bien les courroies du
harnais tant que l'enfant n'est pas
capable de s'asseoir et de sortir tout
seul du produit (environ 2½ ans). Le
plateau n'est pas conçu pour retenir
l'enfant dans le produit.
1
• Lift the seat back and "snap" it into place.
• Levantar el respaldo y ajustarlo en su lugar.
• Relever le dossier du siège et bien l’emboîter.
•
Ne jamais laisser un enfant sans
surveillance.
8
Securing Your Child Asegurar al niño Pour installer l’enfant
Restraint Belt
Cinturón de seguridad
Courroie de retenue
2
Restraint Belt
Cinturón de seguridad
Courroie de retenue
Crotch Belt
Cinturón de la entrepierna
Courroie d’entrejambe
A
B
B
TIGHTEN
AJUSTAR
3
To tighten the restraint belts:
• Feed the anchored end of the restraint belt up through
the buckle to form a loop A. Pull the free end of the
restraint belt B.
To loosen the restraint belts:
• Feed the free end of the restraint belt up through the
buckle to form a loop A. Enlarge the loop by pulling
on the end of the loop toward the buckle. Pull the
anchored end of the restraint belt to shorten the free
end of the restraint belt B.
SERRER
A
LOOSEN
DESAJUSTAR
DESERRER
• Place your child in the booster seat. Position the crotch
belt between your child’s legs.
• Buckle the restraint belts to the crotch belt. Make sure
you hear a "click" on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely
attached by pulling it away from your child. The
restraint system should remain attached.
• Sentar al niño en la silla de refuerzo. Colocar el
cinturón de la entrepierna entre las piernas del niño.
• Asegurar los cinturones de seguridad al cinturón de
la entrepierna. Cerciorarse de oír un "clic" en
ambos lados.
• Verifi car que el sistema de sujeción está bien seguro,
jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema
de sujeción debe permanecer ajustado.
• Mettre l’enfant dans le siège d’appoint. Glisser la
courroie d’entrejambe entre ses jambes.
• Fixer les courroies de retenue à la courroie
d’entrejambe. S’assurer d’entendre un « clic » de
chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il
est bien attaché. Il doit résister.
Para ajustar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo fi jo del cinturón de seguridad en
la hebilla para formar una onda A. Jalar el extremo
libre del cinturón de seguridad B.
Para desajustar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo libre del cinturón de seguridad
en la hebilla para formar una onda A. Agrandar la
onda jalando el extremo de la onda hacia la hebilla.
Jalar el extremo fi jo del cinturón de seguridad para
acortar el extremo libre del cinturón de seguridad B.
Pour serrer les courroies de retenue :
• Glisser une portion de l’extrémité fi xe de la courroie
de retenue vers le haut dans le passant de façon
à former une boucle A. Tirer sur l’extrémité libre
de la courroie B.
Pour desserrer les courroies de retenue :
• Glisser une portion de l’extrémité libre de la courroie
de retenue dans le passant de façon à former une
boucle A. Agrandir la boucle en tirant dessus vers le
passant. Tirer sur l’extrémité fi xe de la courroie de
retenue pour raccourcir l’extrémité libre de la courroie
de retenue B.
9
Using the Trays Uso de las bandejas Pour utiliser les plateaux
Hint: Before first time use, wash the feeding tray
thoroughly with soap and water.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Prevent serious injury or death from
falls or sliding out: Always secure
child with the belts until child is able
to get in and out of the product without
help (about 2½ years old). The tray
is not designed to hold child in
the product.
Evitar lesiones serias o la muerte
como resultado de caídas: Siempre
usar los cinturones de seguridad, hasta
que el niño pueda sentarse y salirse
del producto sin ayuda (aprox. hasta
los 2½ años). La bandeja no está
diseñada para mantener seguro al
niño en el producto.
Prévenir les blessures graves ou
la mort qui pourraient survenir si
l’enfant tombait ou glissait hors de
la chaise haute : Toujours attacher
les ceintures de sécurité une fois que
l'enfant est dans le produit, et ce,
jusqu'à ce qu'il puisse s'y asseoir ou en
sortir tout seul (environ 2 ans et demi).
Le plateau n'est pas conçu pour retenir
l'enfant dans le produit.
Atención: Antes de usar el producto por primera vez,
lavar con agua y jabón la bandeja para comer.
Remarque : Avant la première utilisation, nettoyer le
plateau soigneusement à l’eau et au savon.
Feeding Tray
Bandeja para comer
Plateau
Buttons
Botones
Boutons
1
• Make sure your child is properly restrained in the
booster seat.
• The feeding tray can be attached to the booster seat
armrest in any of three positions. Fit and “snap” the
feeding tray onto the buttons on the armrest.
Hint: The feeding tray is not microwave safe.
• Cerciorarse de que el niño esté bien asegurado en
la silla de refuerzo.
• La bandeja para comer se puede ajustar en el
reposabrazo de la silla portátil en una de tres
posiciones. Ajustar y encajar la bandeja para comer
en los botones del reposabrazo.
Atención: No meter la bandeja para comer en
el microondas.
• S’assurer que l’enfant est bien attaché dans le siège
d’appoint.
• Le plateau peut être fi xé à l'accoudoir du siège dans
une des trois positions. Installer et emboîterle plateau
sur les boutons de l’accoudoir.
Remarque : Le plateau n’est pas conçu pour aller au
micro-ondes.
10
Using the Trays
Uso de las bandejas
Pour utiliser les plateaux
Storage
Almacenamiento
Rangement
Toy Tray
Bandeja de juguete
Barre-jouets
2
• Fit the toy tray to the feeding tray.
Seat Back
Respaldo
Dossier du siège
Ta b
Lengüeta
Patte
1
• Lift the tab and lower the seat back.
• Levantar la lengüeta y bajar el respaldo.
• Soulever la patte et baisser le dossier du siège.
• Ajustar la bandeja de juguetes en la bandeja para comer.
• Fixer le jouet au plateau.
Feeding Tray
Bandeja para comer
Plateau
3
• To remove the feeding tray, simply lift the tabs on each
side of the feeding tray.
• Para desprender la bandeja para comer, simplemente
levantar las lengüetas de cada lado de la bandeja.
Feeding Tray
Bandeja para comer
Plateau
Most Forward Button
Botón de hasta adelante
2
• Turn the feeding tray and “snap” it onto the most
forward button on the seat armrests.
• Voltear la bandeja para comer y ajustarla en el botón
de hasta adelante del reposabrazos de la silla.
• Tourner le plateau et l’emboîter dans le bouton le
plus à l’avant de l’accoudoir.
Bouton le plus à l’avant
• Pour enlever le plateau, il suffi t de soulever les pattes
de chaque côté du plateau.
11
Storage Almacenamiento Rangement
34
A
• Fit the toy tray to the feeding tray.
• Wrap the bottom straps around the trays as shown.
• Buckle the straps. Make sure you hear a "click."
• Ajustar la bandeja de juguetes en la bandeja
para comer.
• Enrollar los cinturones inferiores alrededor de las
bandejas, tal como se muestra.
• Asegurar los cinturones. Cerciorarse de oír un "clic".
• Fixer le jouet au plateau.
• Faire passer les courroies du bas autour du plateau et
de la base du jouet, tel qu’illustré.
• Attacher les courroies. S’assurer d’entendre un « clic ».
• Pull the free end of the strap to tighten.
• Jalar el extremo libre del cinturón para ajustarlo.
• Tirer l’extrémité libre de la courroie pour la serrer.
12
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.