e Warnings and Caution S Advertencias y precaución
f Mises en garde et avertissements P Avisos e Cuidados
eWARNING SADVERTENCIA
AVERTISSEMENT PATENÇÃO
f
eTo avoid serious injury:
• Adult supervision is required.
• Never use near cars and other motor
vehicles, near streets, steps, sloped
driveways, hills, roadways, alleys,
swimming pools or other bodies of water.
• Always wear shoes.
• Never allow more than one rider.
SPara evitar lesiones graves:
• Requiere montaje por un adulto.
• No usar cerca de autos y otros vehículos
motorizados, cerca de calles, escalones,
pendientes, colinas, vías de tránsito,
callejones, piscinas y otras zonas
con agua.
• Siempre calzar zapatos o zapatillas.
• Un solo conductor a la vez.
eCAUTION SPRECAUCIÓN
MISE EN GARDE PATENÇÃO
f
eThis product contains small parts in its
unassembled state.
Adult assembly is required.
SEste producto contiene piezas pequeñas
en su estado desmontado.
Requiere montaje por un adulto.
fLe produit non assemblé comprend de
Assemblage par un adulte requis.
PEste produto contem partes pequenas
quando desmontado.
A montagem deve ser feita por um adulto.
fPour éviter les blessures graves :
• N’utiliser que sous la surveillance
d’un adulte.
• Ne jamais utiliser près de voitures ou
d’autres véhicules motorisés, de rues,
d’escaliers, d’entrées de garage
inclinées, de pentes raides, de routes,
e ruelles, de piscines ou d’autres
étendues d’eau.
• Toujours porter des chaussures.
• Ne jamais laisser plus de un enfant
à la fois s’asseoir sur le tricycle.
PPara evitar ferimentos graves:
• Um adulto deve sempre supervisionar
a brincadeira.
• Nunca utilize este brinquedo perto de
carros ou outros veículos motorizados,
perto de ruas, degraus, entradas de
garagens, terrenos íngremes, estradas,
vielas, piscinas ou terrenos com água.
• Use sempre sapatos ou tênis.
• Nunca permita que mais de uma criança
ande ao mesmo tempo no brinquedo.
2
Page 3
e Impartant Safety Information
S Información de seguridad
de importancia
f Consignes de sécurité importantes
P Informações importantes
sobre segurança
e It is a good practice to start training children very young regarding
the importance of helmet use. When children are older and riding
bicycles and faster vehicles, it is important that they use a helmet
each and every time they ride. For this reason, even while riding
a tricycle, it is a good idea to familiarize your child with helmet
use, so that it becomes a habit for life. Choose a helmet that
complies with requirements of the applicable certifying agency
for bicycle helmets.
S Resulta buena práctica enseñarles a los niños a una temprana
edad sobre la importancia de usar un casco. Cuando los niños
crecen y empiezan a andar en bicicleta y otros vehículos más
rápidos, es de suma importancia que usen un casco para
protegerse. Por esta razón, incluso tratándose de un triciclo, es
buena idea familiarizar a los pequeños con el uso de un casco,
para que, así, llegue a ser un hábito de por vida. Escoger un
casco que cumpla con los requisitos de la agencia certificadora
correspondiente de cascos para andar en bicicleta.
f Il est bon d'initier les enfants le plus tôt possible à l'importance
du port du casque. Lorsque les enfants grandissent et se mettent
à conduire des bicyclettes et des véhicules plus rapides, il est
en effet essentiel qu'ils portent un casque à chaque fois. En se
familiarisant ainsi dès leur plus jeune âge à cette pratique, ne
serait-ce que pour rouler en tricycle, ils acquièrent une habitude
qu'ils conserveront toute leur vie. Choisir un casque qui est
conforme aux normes de sécurité établies par l'agence de
normalisation des casques protecteurs pour cyclistes.
P É muito bom começar a ensinar as crianças desde cedo a
importância de usar o capacete. Quando as crianças crescerem
e aprenderem a andar de bicicleta, ou a usar outros veículos
motorizados, é essencial que elas sempre utilizem o capacete.
Por isso, recomendamos familiarizar as crianças com o uso
desse acessório de segurança desde cedo, para que se torne
um hábito – mesmo enquanto ainda utilizam o triciclo. Escolha
um capacete que esteja em conformidade com as normas e os
padrões de segurança dos órgãos certificadores responsáveis
(por capacetes).
e Consumer Information
S Información al consumidor
f Renseignements pour
les consommateurs
P Informações ao consumidor
e • Please keep this instruction sheet for future reference, as it
contains important information.
• Adult assembly is required.
• Tools required for assembly: Phillips Screwdriver, Hammer and
Scrap Block of Wood (not included).
• Age: 1
• Weight limit: 23 kg (50 lbs).
• Please save all packaging material until assembly is complete to
• Please wipe each part with a clean, dry cloth before assembly.
S • Guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que
• Requiere montaje por un adulto.
• Herramientas necesarias para el montaje: destornillador de
• Edades: 1
• Capacidad máx.: 23 kg.
• Guardar todo el material de embalaje hasta que esté completo
• Pasarle un paño limpio, seco a cada pieza antes de empezar
f • Conserver ce mode d'emploi pour s'y référer en cas de besoin
• Doit être assemblé par un adulte.
• Outils requis pour l'assemblage : un tournevis cruciforme, un
• Âge : 1
• Poids maximal : 23 kg.
• Conserver tous les éléments jusqu'à ce que l'assemblage soit
• Avant l'assemblage, essuyer toutes les pièces à l'aide d'un chiffon
P • Favor guardar esta folha de instruções para futuras referências,
• A montagem deve ser feita por um adulto.
• Ferramentas necessárias à montagem: chave de fenda Phillips,
• Idade: de 18 meses a 5 anos.
• Limite de Peso: 23 kg.
• Favor guardar a embalagem completa até que a montagem
• Antes de montar, favor limpar cada peça do brinquedo com
1
/2 - 5 years.
ensure that no parts are discarded.
contienen información de importancia acerca de este producto.
estrella, martillo y bloque de madera (no incluidos).
el montaje para asegurarse de no descartar ninguna pieza.
el montaje.
car il contient des informations importantes.
marteau et un bloc de bois (ne sont pas fournis).
terminé pour éviter de jeter des pièces par mégarde.
propre et sec.
pois ela contém informações importantes.
martelo e um pedaço de madeira (não incluídos).
esteja concluída, para que nenhuma peça seja descartada
por engano.
um pano limpo, umedecido com água e sabão neutro.
1
/2 - 5 años.
1
/2 à 5 ans.
3
Page 4
e Parts S Piezas f Pièces P Peças
e Note: The base/handle assembly can be attached to the trike in either the Ride-On Rocker (page 15) or Learn to Pedal (page 16) mode.
S Nota: la unidad de la base/asa se puede conectar al triciclo ya sea en la modalidad de mecedora (página 15) o la modalidad de triciclo
aprende a pedalear (página 16).
fRemarque : L’assemblage de la base/poignée peut être fixé au tricycle quand il est en mode pour se bercer (page 15) ou pour
apprendre à pédaler (page 16).
PNota: A estrutura base/alça pode ser encaixada ao triciclo tanto no modo Veículo (página 15) como no modo Aprender a Pedalar
(página 16).
e Seat Pin
S Clavija de asiento
f Tige de selle
P Pino do Assento
e Front Plate
S Placa frontal
f Plaque avant
P Placa Frontal
e Seat
e Handlebar
S Manubrio
f Guidon
P Guidão
S Asiento
f Selle
P Assento
e Frame Cover
S Cubierta del armazón
f Couvre-châssis
P Proteção da estrutura
e Frame
S Armazón
f Châssis
P Estrutura
e Fork
S Tenedor
f Fourche
P Garfo
e Pedal
S Pedal
f Pédale
P Pedal
e Front Wheel
S Rueda delantera
f Roue avant
P Roda dianteira
e Footrest
S Reposapiés
f Repose-pied
P
Apoio dos pés
e Handle Bottom
S Parte de abajo del asa
f Partie inférieure de la poignée
P Parte inferior da alça
e 2 Fork Covers
S 2 cubiertas
del tenedor
f 2 couvre-fourche
P 2 proteções
de garfo
e 4 Pedal Axle Covers
S 4 tapas de eje de pedal
f 4 couvre-essieu de pédales
P 4 Pedal Axle Cover
e 2 Base/Handle Covers
S 2 cubiertas de base/asa
f 2 couvre-base/poignée
P 2 proteções da base/alça
e Base
S Base
f Base
P Base
e Straight Axle
S Eje recto
f Essieu droit
P Eixo reto
e 2 Rear Wheels
S 2 ruedas traseras
f 2 roues arrière
P 2 rodas traseiras
e 2 Wheel Caps
S 2 ruedas traseras
f 2 roues arrière
P 2 rodas traseiras
e 2 Cap Nuts
S 2 tuercas ciegas
f 2 écrous borgnes
P 2 ponteiras
e Pedal Axle
S Eje de los pedales
f Essieu de pédales
P Eixo do pedal
e Handle Pin
S Clavija del asa
f Tige de poignée
P Pino da alça
4
e Handle Top
S Parte de arriba del asa
f Partie supérieure de la poignée
P Parte superior da alça
Page 5
e #8 x 7,6 cm (3") Screw – 1
S Tornillo n° 8 x 7,6 cm – 1
f Vis nº 8 de 7,6 cm – 1
P 1 parafuso nº 8 x 7,6 cm
e #10 x 2,5 cm (1") Screw – 13
S Tornillo n° 10 x 2,5 cm – 13
f Vis nº 10 de 2,5 cm – 13
P 13 parafusos nº 10 x 2,5 cm
e #8 x 1,9 cm (3/4") Screw – 13
S Tornillo n° 8 x 1,9 cm – 13
f Vis nº 8 de 1,9 cm – 13
P 13 parafusos nº 8 x 1,9 cm
e Cap Nut – 2
S Tuerca ciega – 2
f Écrou borgne – 2
P 2 ponteiras
e • All fasteners are shown actual size.
• Tighten and loosen the screws with a Phillips screwdriver.
Do not over-tighten the screws.
• We've included extra fasteners for your convenience!
S • Todos los sujetadores se muestran a tamaño real.
• Ajustar y desenroscar todos los tornillos con un destornillador
de estrella. No apretar en exceso.
• Para su conveniencia, se incluyen sujetadores adicionales!
f • Les pièces de fixation illustrées sont de dimensions réelles.
• Serrer et desserrer toutes les vis à l'aide d'un tournevis
cruciforme. Ne pas trop serrer les vis.
• Pour plus de commodité, des éléments de fixation
supplémentaires sont fournis !
P • Todos mostrados em tamanho natural.
• Aperte ou solte todos os parafusos com uma chave de fenda
Phillips. Não aperte demais os parafusos.
• Para a sua conveniência, estão incluídos parafusos extras!
5
Page 6
e Assembly S Montaje f Assemblage P Montagem
e Straight Axle
S Eje recto
f Essieu droit
P Eixo reto
e Rear Wheel
Spoke Side Down
S Rueda trasera Lado
con rayos hacia abajo
f Roue arrière Côté avec
rayons vers le bas
1
e • Slide a rear wheel
S • Introducir una rueda trasera
(spoke side down
(lado con rayos hacia abajo)
P Roda traseira Lado
trabalhado para baixo
) onto the straight axle.
en el
eje recto.
f • Glisser une roue arrière
(le côté avec rayons vers le bas)
sur
l’essieu droit.
P • Deslize uma roda traseira
(com o lado trabalhado para baixo)
pelo eixo reto.
e Rear Wheel
S Rueda trasera
f Roue arrière
P Roda traseira
e Wheel Cap
S Tapón
f Chapeau
de roue
P Calota
2
e Frame
S Armazón
f Châssis
P Estrutura
e Hole
S Orificio
f Trou
P Orifício
e Straight Axle
S Eje recto
f Essieu droit
P Eixo reto
e Hole
S Orificio
f Trou
P Orifício
e Bottom View
S Vista desde abajo
f Vue de dessous
P Visão da base
e • Turn the frame upside down.
• Insert the straight axle assembly through the holes in the rear of
the frame.
• Fit the wheel cap into the centre of the wheel. Tap the wheel cap
with a hammer to secure it to the wheel.
S • Poner el armazón al revés.
• Insertar la unidad del eje recto en los orificios en la parte trasera
del armazón.
• Ajustar el tapón en el centro de la rueda. Golpear el tapón con un
martillo para asegurarlo en la rueda.
f • Tourner le châssis à l’envers.
• Glisser l’essieu droit assemblé dans les trous à l’arrière du châssis.
• Insérer le chapeau de roue au centre de la roue. Frapper le
chapeau de roue avec un marteau pour le fixer solidement.
P • Vire a estrutura de cabeça para baixo.
• Insira o conjunto do eixo reto pelos orifícios localizados na parte
de trás da estrutura.
• Encaixe a calota no centro da roda. Bata cuidadosamente com
um martelo na calota para fixá-la na roda.
e Rear Wheel Spoke Side Up
S Rueda trasera Lado con
rayos hacia arriba
f Roue arrière - le côté avec
rayons vers le haut
P Lado trabalhado da roda
traseira para cima
e Straight Axle
S Eje recto
f Essieu droit
P Eixo reto
e Assembled Rear Wheel
S Rueda trasera ensamblada
3
f Roue arrière assemblée
P Estrutura da roda traseira
e Cap Nut
S Tuerca ciega
f Écrou borgne
P Ponteira
e Scrap Block of Wood
S Bloque de madera
f Bloc de bois
P Pedaço de madeira
e • Turn the frame on its side with the exposed end of the straight
axle up.
• Place the assembled rear wheel on the scrap block of wood.
• Slide the other rear wheel (spoke side up) onto the end of the
straight axle.
• Place a cap nut on the end of the straight axle.
• Tap the cap nut with a hammer.
Gently pull the rear wheel up
to be sure the cap nut is securely attached to the straight axle.
S • Poner el armazón sobre un lado con el extremo expuesto del eje
recto hacia arriba.
• Poner la rueda trasera ensamblada sobre el bloque de madera.
• Introducir la otra rueda trasera (lado con rayos hacia arriba) en el
extremo del eje recto.
• Poner una tuerca ciega en el extremo del eje recto.
• Golpear la tuerca ciega con un martillo.
Jalar cuidadosamente
hacia arriba la rueda trasera para asegurarse de que la tuerca
ciega está bien ajustada en el eje recto.
f • Tourner le châssis sur le côté, l’extrémité exposée de l’essieu droit
vers le haut.
• Placer la roue arrière assemblée sur le bloc de bois.
• Glisser l’autre roue arrière (le côté avec rayons vers le haut) sur
l’extrémité de l’essieu droit.
• Placer un écrou borgne à l’extrémité de l’essieu droit.
• Frapper l'écrou borgne avec un marteau. Tirer doucement sur la
roue arrière pour s’assurer que l’écrou borgne est solidement fixé
à l’essieu.
P • Vire a estrutura de lado de modo que a extremidade visível do
eixo reto esteja para cima.
• Coloque a estrutura da roda traseira sobre o pedaço de madeira.
• Deslize a outra roda traseira (lado trabalhado para cima) até
o final do eixo reto.
• Posicione uma ponteira na extremidade do eixo reto.
• Bata cuidadosamente com um martelo na ponteira.
Com
cuidado, puxe a roda traseira para cima para certificar-se
de que está bem presa ao eixo reto.
6
Page 7
e Wheel Cap
S Tapón
f Chapeau de roue
P Calota
4
e • Fit the wheel cap into the centre of the wheel. Tap the wheel cap
with a hammer to secure it to the wheel.
• Set the frame assembly aside.
S • Poner el tapón en el centro de la rueda. Golpear el tapón con un
martillo para asegurarlo en la rueda.
• Poner la unidad del armazón a un lado.
f • Insérer un chapeau de roue au centre de la roue. Frapper le cha-
peau de roue avec un marteau pour le fixer solidement.
• Mettre le châssis de côté.
P • Encaixe a calota no centro da roda. Bata cuidadosamente com
um martelo na calota para fixá-la na roda.
• Deixe o conjunto da estrutura separado.
e Pedal Axle Covers
S Cubiertas del eje de los pedales
f Couvre-essieu de pédales
P Proteções do eixo do pedal
e Pedal Axle
S Eje de los pedales
f Essieu de pédales
P Eixo do pedal
e Front Wheel Hole
S Orificio de la rueda delantera
6
f Trou de la roue avant
P Orifício da roda dianteira
e • While holding the pedal axle covers on the pedal axle, insert the
pedal axle into the hole in the centre of the front wheel.
S • Mientras sujeta las cubiertas del eje de los pedales en el eje de
los pedales, insertar el eje de los pedales en el orificio del centro
de la rueda delantera.
f • En tenant les couvre-essieu sur l’essieu de pédales, insérer ce
dernier dans le trou au centre de la roue avant.
P • Enquanto segura as proteções do eixo do pedal no eixo do
pedal, insira o eixo do pedal no orifício localizado no centro da
roda dianteira.
e Pedal Axle Cover
S Cubierta del eje de los pedales
f Couvre-essieu de pédales
P Proteção do eixo do pedal
e Pedal Axle
S Eje de los pedales
f Essieu de pédales
P Eixo do pedal
e Slot
S Ranura
f Fente
5
P Abertura
e Metal Tab
S Lengüeta de metal
f Languette de métal
P Lingüeta de metal
e Pedal Axle Cover
S Cubierta del eje de
los pedales
f Couvre-essieu de
pédales
P Proteção do eixo
do pedal
e • Fit two pedal axle covers onto the pedal axle metal tabs. Make
sure the metal tabs fit into the slot in each pedal axle cover.
S • Ajustar dos cubiertas de eje de pedales en las lengüetas de
metal del eje de los pedales. Asegurarse de que las lengüetas
de metal se ajusten en las ranuras en cada cubierta de eje
de pedales.
f • Fixer deux couvre-essieu de pédales aux languettes de métal
de l’essieu. S’assurer que les languettes sont bien insérées dans
chaque couvre-essieu de pédales.
P • Encaixe duas proteções do eixo do pedal nas lingüetas de
metal do eixo do pedal. Certifique-se de que as lingüetas de
metal estão encaixadas na abertura de cada proteção do eixo
do pedal.
e Pedal Axle Covers
S Cubiertas del eje
de los pedales
f Couvre-essieu
de pédales
P Proteções do eixo
do pedal
7
e • Push the pedal axle covers into the centre of the front wheel until
they are flush with the surface of the front wheel.
S • Empujar las cubiertas del eje de los pedales en el centro de la
rueda delantera hasta que estén parejas con la superficie de la
rueda delantera.
f • Pousser les couvre-essieu de pédales dans le centre de la
roue avant, jusqu’à ce qu’ils soient de niveau avec la surface
de la roue.
P • Pressione as proteções do eixo do pedal para o centro da roda
dianteira até que eles estejam no mesmo nível da superfície da
roda dianteira.
7
Page 8
e Pedal Axle Cover
S Cubierta del eje
de los pedales
f Couvre-essieu
de pédales
P Proteção do
eixo do pedal
e Pedal Axle Cover
S Cubierta del eje
de los pedales
f Couvre-essieu
8
de pédales
P Proteção do eixo
do pedal
e Pedal Axle
S Eje de los pedales
f Essieu de pédales
P Eixo do pedal
e • Turn the front wheel assembly over.
• Insert a pedal axle cover onto the top of the pedal axle and into
the hole in the centre of the front wheel.
• Insert the remaining pedal axle cover below the pedal axle and
into the hole in the centre of the front wheel.
S • Voltear la unidad de la rueda delantera.
• Insertar una cubierta de eje de los pedales en la parte de
arriba del eje de los pedales y en el orificio del centro de la
rueda delantera.
• Insertar la cubierta de eje de pedal restante debajo del eje de los
pedales y en el orificio del centro de la rueda delantera.
f • Retourner la roue avant assemblée.
• Insérer un couvre-essieu de pédales sur le dessus de l’essieu de
pédales et dans le trou au centre de la roue avant.
• Insérer l'autre couvre-essieu de pédales sous l’essieu de pédales
et dans le trou au centre de la roue avant.
P • Vire a estrutura da roda dianteira para cima.
• Coloque uma proteção do eixo do pedal na parte de cima do
eixo do pedal e dentro do orifício no centro da roda dianteira.
• Coloque a proteção do eixo do pedal que sobrou na parte
de baixo do eixo do pedal, e dentro da abertura no centro da
roda dianteira.
e Pedal Axle Covers
S Cubiertas del eje de los pedales
f Couvre-essieu de pédales
P Proteções do eixo do pedal
9
e • Push the pedal axle covers into the centre of the front wheel until
they are flush with the surface of the front wheel.
S • Empujar las cubiertas del eje de los pedales en el centro de la
rueda delantera hasta que estén parejas con la superficie de la
rueda delantera.
f • Pousser les couvre-essieu de pédales dans le centre de la
roue avant, jusqu’à ce qu’ils soient de niveau avec la surface
de la roue.
P • Pressione as proteções do eixo do pedal o centro da roda
dianteira até que eles estejam no mesmo nível da superfície
da roda dianteira.
8
Page 9
e Pedal
S Pedal
f Pédale
P Pedal
e Pedal Axle
S Eje de los pedales
f Essieu de pédales
P Eixo do pedal
e Fork Cover
S Cubierta del tenedor
f Couvre-fourche
P Proteção do garfo
e Front Wheel Assembly
S Unidad de la rueda delantera
f Roue avant assemblée
P Estrutura da roda dianteira
e Fork Arms
S Brazos del tenedor
f Bras de fourche
P Dentes do garfo
e Front Wheel Assembly
S Unidad de la rueda
delantera
f Roue avant assemblée
P Estrutura da roda
dianteira
e Scrap Block of Wood
S Bloque de madera
10
f Scrap Block of Bloc de bois
P Pedaço de madeira
e • Place a scrap block of wood under the front wheel assembly.
• Slide the pedal on the pedal axle.
• Tap the pedal with a hammer until it is secure.
• Pull on the pedal to be sure it is secure on the pedal axle.
S • Poner un bloque de madera debajo de la unidad de la
rueda delantera.
• Insertar el pedal en el eje de los pedales.
• Golpear el pedal con un martillo hasta que quede seguro.
• Jalar el pedal para asegurarse de que está bien ajustado en
el eje de los pedales.
f • Placer le bloc de bois sous la roue avant assemblée.
• Glisser la pédale sur l’essieu de pédales.
• Frapper la pédale avec un marteau jusqu'à ce qu'elle soit
bien fixée.
• Tirer sur la pédale pour s’assurer qu’elle est fixée solidement.
P • Coloque um pedaço de madeira sob a estrutura da
roda dianteira.
• Encaixe o pedal no eixo do pedal.
• Bata cuidadosamente com o martelo no pedal até estar
bem preso.
• Puxe o pedal para certificar-se de que está bem preso no eixo
do pedal.
e Groove
S Ranura
f Rainure
P Ranhura
11
e Pedal Axle
S Eje de los pedales
f Essieu de pédales
P Eixo do pedal
e • Place the front wheel assembly between the fork arms so that the
pedal axle fits into the groove at the bottom of each fork arm.
• Place a fork cover over the pedal axle on one fork arm. Insert two
#10 x 2,5 cm (1") screws into the fork cover and tighten.
• Repeat this procedure to attach the other fork cover to the other
fork arm, using the #10 x 2,5 cm (1") screws.
S • Poner la unidad de la rueda delantera entre los brazos del
tenedor de modo que el eje de los pedales se ajuste en la ranura
en la parte de abajo de cada brazo del tenedor.
• Colocar una cubierta de tenedor sobre el eje de los pedales en
un brazo del tenedor.
• Insertar dos tornillos n° 10 x 2,5 cm en la cubierta del tenedor
y apretarlos.
• Repetir este procedimiento para ajustar la otra cubierta de tenedor
en el otro brazo del tenedor, usando los tornillos n° 10 x 2,5 cm.
f • Placer la roue avant assemblée entre les bras de la fourche de
façon que l’essieu de pédales soit inséré dans les rainures au bas
de chaque bras de fourche.
• Placer un couvre-fourche sur l'essieu de pédales qui est inséré
dans un bras de fourche.
• Insérer deux vis nº 10 de 2,5 cm dans le couvre-fourche et
les serrer.
• Répéter ce procédé pour fixer l’autre couvre-fourche à l’autre
bras de fourche en utilisant les vis nº 10 de 2,5 cm.
P • Coloque a estrutura da roda dianteira entre os dentes do garfo
de forma que o eixo do pedal se encaixe na ranhura na parte
inferior de cada dente do garfo.
• Coloque uma proteção do garfo sobre o eixo do pedal em um
dente do garfo.
• Insira dois parafusos nº 10 x 2,5 cm na proteção do garfo
e aperte.
• Repita esse procedimento para encaixar a outra proteção
do garfo no outro dente do grafo, usando os parafusos
nº 10 x 2,5 cm.
9
Page 10
e Fork Covers
S Cubiertas del tenedor
f Couvre-fourche
P Proteções do garfo
e Handlebar
S Manubrio
f Guidon
P Guidão
e Frame Neck
S Cuello del armazón
f Col du châssis
P Tubo da estrutura
e Fork Post
S Poste del tenedor
f Tube de la fourche
P Suporte do garfo
e FIRST, insert the screw so that
1,9 cm (3/4") is visible. THEN,
tighten the screw with a
Phillips screwdriver.
S PRIMERO, insertar el tornillo
de modo que 1,9 cm esté
visible. LUEGO, apretar el
tornillo con un destornillador
de estrella
f D’ABORD, insérer la vis de
façon à voir 1,9 cm de sa
longueur. PUIS, serrer la
vis à l’aide d’un tournevis
cruciforme.
P PRIMEIRO, insira o parafuso
de forma que parte do
parafuso, cerca de 1,9 cm,
fique visível. DEPOIS, aperte
o parafuso com a chave de
fenda Phillips.
1,9 cm
S • Poner el armazón en posición vertical.
• Insertar el poste del tenedor en el orificio del cuello del armazón.
Asegurarse de que el tenedor esté colocado de modo que las
cubiertas del tenedor apunten hacia las ruedas traseras.
• Poner el manubrio sobre el poste del tenedor y empujarlo hacia
abajo en el armazón. Asegurarse de que el manubrio esté
colocado de modo que el orificio del tornillo apunte hacia las
ruedas traseras y se alinee con el orificio del tornillo del poste
del tenedor.
• Insertar el tornillo n° 8 x 7,6 cm en el orificio del manubrio
y en el poste del tenedor de modo que parte del tornillo,
aproximadamente 1,9 cm, esté visible. Luego, apretar el tornillo.
f • Remettre le châssis debout.
• Insérer le tube de la fourche dans le trou du col du châssis.
S'assurer que la fourche est placée de façon que les couvrefourche soient face aux roues arrière.
• Placer le guidon sur le tube de la fourche et le pousser contre le
châssis. S’assurer que le guidon est placé de façon que le trou de
vis soit face aux roues arrière et aligné avec le trou de vis pratiqué
dans le tube de la fourche.
• Insérer la vis nº 8 de 7,6 cm dans le trou du guidon, jusque dans
le tube de la fourche de façon à voir une partie de la vis - environ
1,9 cm. Puis, serrer la vis.
P • Vire a estrutura para cima.
• Encaixe a parte de cima do suporte do garfo através do orifício no
tubo da estrutura. Certifique-se de que o garfo está posicionado
de forma que as proteções (do garfo) estejam de frente para as
rodas traseiras.
• Coloque o guidão no suporte do garfo e pressione-o para baixo
na própria estrutura. Certifique-se de que o guidão está posicio
nado de modo que o orifício do parafuso esteja de frente para as
rodas traseiras e alinhado com o orifício do parafuso no suporte
do garfo.
• Insira o parafuso nº 8 x 7,6 cm pelo orifício localizado no guidão
e no suporte do garfo de forma que parte do parafuso, cerca de
1,9 cm, ainda esteja visível. Depois, aperte o parafuso.
12
e • Turn the frame upright.
• Insert the fork post up through the hole in the frame neck.
Make sure the fork is positioned so that the fork covers face the
rear wheels.
• Place the handlebar over the fork post and push it down onto the
frame. Make sure the handlebar is positioned so that the screw
hole faces the rear wheels and aligns with the screw hole in the
fork post.
• Insert the #8 x 7,6 cm (3") screw through the hole in the handlebar
and into the fork post so that part of the screw – about 1,9 cm
(3/4") is still visible. Then, tighten the screw.
e Front Plate
S Placa frontal
f Plaque avant
P Placa frontal
13
e • Fit the front plate to the handlebar, as shown.
• Insert two #10 x 2,5 cm (1") screws into the top of the front plate
and tighten.
S • Ajustar la placa frontal en el manubrio, tal como se muestra.
• Insertar dos tornillos n° 10 x 2,5 cm en la parte de arriba de la
placa frontal y apretarlos.
f • Fixer la plaque avant au guidon, comme illustré.
• Insérer deux vis nº 10 de 2,5 cm dans la plaque et serrer les vis.
P • Encaixe a placa frontal no guidão, como mostrado.
• Insira dois parafusos nº 10 x 2,5 cm na parte superior da placa
frontal e aperte.
10
Page 11
e Knobbed End
S Extremo con perilla
f Extrémité
P Extremidade
com saliências
e Frame Opening
S Orificio del armazón
f Ouverture du châssis
P Abertura da estrutura
e Footrest
S Reposapiés
f Repose-pied
P Apoio dos pés
e Frame Cover
S Cubierta del armazón
f Couvre-châssis
P Proteção da Estrutura
➥
➥
2
1
e Footrest Knobbed End
S Reposapiés Extremo con perilla
f Extrémité du repose-pied
P Apoio dos pés Extremidade com saliências
14
e • Insert the knobbed end of the footrest up through the opening
in the underside, centre of the frame
• Rotate the footrest 1/4 turn
• Slide the footrest toward the handlebar as far as it will go
until the top of the footrest is positioned over the openings
rectangular cut-out.
• Lower the knobbed end of the footrest into the rectangular cut-out
in the frame
S • Insertar el extremo con perilla del reposapiés en el orificio de la
parte de abajo, central del armazón
• Girar el reposapiés 1/4 de vuelta
• Deslizar el reposapiés hacia el manubrio lo máximo posible,
hasta que la parte de arriba del reposapiés quede colocada
sobre la forma rectangular del orificio.
• Bajar el extremo con perilla del reposapiés en la forma
rectangular del armazón
f • Insérer l'extrémité du repose-pied dans l’ouverture centrale sous
le châssis
• Faire pivoter le repose-pied d’un quart de tour
• Pousser le repose-pied vers le guidon aussi loin que possible,
jusqu’à ce que l'extrémité du repose-pied se trouve au-dessus
de la cavité rectangulaire de l'ouverture.
• Abaisser l'extrémité du repose-pied dans la cavité rectangulaire
du châssis
P • Encaixe a extremidade com saliências do apoio dos pés na
abertura na parte de baixo do centro da estrutura
• Gire o apoio dos pés 1/4 de volta
• Deslize o apoio dos pés na direção do guidão o máximo que
puder até que a parte de cima do apoio dos pés se posicione
por cima dos recortes das aberturas retangulares.
• Abaixe a extremidade com saliências do apoio dos pés para
dentro do recorte retangular da estrutura
3
.
1
.
3
.
➥
3
e Top ViewS Vista desde arriba
f Vue de dessus
P Visão superior
1
2
3
.
.
1
2
.
2
.
.
.
2
.
1
.
3
.
15
e • Place the frame cover over the frame opening. Make sure the
holes in the frame cover align with the holes on the frame.
• Insert three #10 x 2,5 cm (1") screws into the frame cover
and tighten.
S • Poner la cubierta del armazón sobre el orificio del armazón.
Asegurarse de que los orificios de la cubierta del armazón se
alineen con los orificios del armazón.
• Insertar tres tornillos n° 10 x 2,5 cm en la cubierta del armazón
y apretarlos.
f • Mettre le couvre-châssis sur l’ouverture du châssis. Aligner les
trous du couvre-châssis avec ceux du châssis.
• Insérer trois vis nº 10 de 2,5 cm dans le couvre-châssis et
les serrer.
P • Coloque a proteção da estrutura sobre a abertura da estrutura.
Certifique-se de que os orifícios da proteção da estrutura estão
alinhados com a estrutura.
• Insira três parafusos nº 10 x 2,5 cm na proteção da estrutura
e aperte.
11
Page 12
e Seat Mount
S Soporte del asiento
f Appui de la selle
P Base do assento
e Seat Mount Adjustment Holes
S Orificios de ajuste del soporte del asiento
16
e • Place the seat on the seat mount.
• Adjust the seat for your child's comfort by aligning the hole in the
seat with one of the seat mount adjustment holes.
S • Poner el asiento sobre el soporte del asiento.
• Ajustar el asiento para la comodidad del niño, alineando el
orificio del asiento con uno de los orificios de ajuste del soporte
del asiento.
f • Placer la selle sur l’appui de la selle.
• Régler la position de la selle selon la taille de l’enfant, en alignant
le trou de la selle avec un des trous de réglage de l’appui de
la selle.
P • Coloque o assento sobre a base do assento.
• Ajuste o grau de conforto do assento para a criança, alinhando
o orifício do assento com um dos orifícios de ajuste da base
do assento.
f Trous de réglage de l’appui de la selle
P Orifícios de ajuste do assento
e Seat
S Asiento
f Selle
P Assento
e Handle Top
S Parte de arriba del asa
f Partie supérieure de la poignée
P Parte superior da alça
e Handle Bottom
S Parte de abajo del asa
f Partie inférieure de la poignée
18
e • Fit the handle top and bottom to the end of the base, as shown.
S • Ajustar la parte de arriba y abajo del asa en el extremo de la
base, tal como se muestra.
f • Fixer les parties supérieure et inférieure de la poignée à
l’extrémité de la base, comme illustré.
P • Encaixe as partes superior e inferior da alça na extremidade
da base, como mostrado.
P Parte inferior da alça
e Base
S Base
f Base
P Base
e Seat Pin
S Clavija de asiento
17
e • While pushing down on the seat, insert the seat pin through the
hole in the seat and into a seat mount adjustment hole.
S • Mientras presiona el asiento hacia abajo, insertar la clavija del
asiento en el orificio del asiento y en un orificio de ajuste del
soporte del asiento.
f • En appuyant sur la selle, insérer la tige dans le trou de la selle,
et jusque dans le trou de l’appui de la selle.
P • Enquanto pressiona o assento, insira o pino do assento através
dos orifícios (do assento) e dentro do orifício de ajuste da base
do assento.
f Tige de la selle
P Pino do assento
19
e • Insert thirteen #8 x 1,9 cm screws through the handle top, base
and into the handle bottom. Tighten the screws.
S • Insertar trece tornillos n° 8 x 1,9 cm en la parte de arriba del asa,
base y en la parte de abajo del asa. Apretar los tornillos.
f • Insérer treize vis nº 8 de 1,9 cm dans la partie supérieure, la base
et la partie inférieure de la poignée. Serrer les vis.
P • Insira os 13 parafusos nº 8 x 1,9 cm através da parte superior
(da alça), da base e da parte inferior da alça. Aperte os parafusos.
12
Page 13
e Wheel Retainers
S Sujetadores
de rueda
f Dispositifs de
retenue de roue
P Retentores
da roda
e Handle Cover
S Cubierta del asa
f Couvre-poignée
P Proteção da alça
e Trike
S Triciclo
f Tricycle
P Triciclo
e Flared End
S Extremo
ancho
f Extrémité
élargie
P Extremidade
curvada
20
e Grooves
S Ranuras
f Rainures
P Ranhuras
e Base Handle
S Base/Asa
f Base/poignée
P Alça da base
e • Place the base/handle assembly on a flat surface so that the
wheel retainers are upright.
• Fit the trike onto the base/handle assembly so that the rear frame
rests in the grooves in the base and the front wheel fits between
the wheel retainers in the base/handle.
S • Poner la unidad de la base/asa sobre una superficie plana de
modo que los sujetadores de rueda estén en posición vertical.
• Ajustar el triciclo en la unidad de la base/asa de modo que la
parte de atrás del armazón se ajuste en las ranuras de la base y
la rueda delantera se ajuste entre los sujetadores de rueda en la
base/asa.
f • Placer la base/poignée sur une surface plane de façon que les
dispositifs de retenue de roue soient sur le dessus.
• Déposer le tricycle sur la base/poignée de façon que le châssis
arrière s’appuie sur les rainures de la base et que la roue avant
s’insère entre les dispositifs de retenue de roue.
P • Coloque a estrutura da base/alça sobre uma superfície plana
com os retentores da roda virados para cima.
• Encaixe o triciclo na estrutura da base/alça de forma que a
estrutura posterior se encaixe nas ranhuras da base e a roda
dianteira se encaixe entre os retentores da roda na base/alça.
e Base/Handle
S Base/Asa
21
f Base/poignée
P Base/alça
e • Position the base/handle covers so that the flared end faces the
front of the trike.
• Fit the base/handle covers onto the trike rear frame near the
rear wheels.
• Insert two #10 x 2,5 cm (1") screws through each base/handle
cover and into the base/handle. Tighten the screws.
S • Poner las cubiertas de la base/asa de modo que el extremo
ancho apunte hacia el frente del triciclo.
• Poner las cubiertas de la base/asa en el armazón trasero del
triciclo cerca de las ruedas traseras.
• Insertar dos tornillos n° 10 x 2,5 cm en cada cubierta de base/asa
y en la base/asa. Apretar los tornillos.
f • Placer les couvre-base/poignée de façon que les extrémités
élargies soient vers l’avant du tricycle.
• Fixer les couvre-base/poignée sur le châssis arrière du tricycle
près des roues arrière.
• Insérer deux vis nº 10 de 2,5 cm dans chaque couvre-base/
poignée, jusque dans la base/poignée. Serrer les vis.
P • Posicione as proteções da base/alça com a extremidade
curvada direcionada para a frente do triciclo.
• Encaixe as proteções da base/alça na parte de trás da estrutura
do triciclo ao lado das rodas traseiras.
• Insira dois parafusos nº 0 x 2,5 cm através de cada proteção da
base/alça e dentro da própria base/alça. Aperte os parafusos.
13
Page 14
e Label Application
S Colocación de la etiqueta
f Application de l'autocollant
P Aplicação do adesivo
e Place Centre of Label Here
S Pegar aquí el centro de la etiqueta
f Le centre de l’autocollant doit être ici
P Coloque a parte central do adesivo aqui
e Handle
S Asa
f Poignée
P Alça
e Centre of Label
S Centro de la etiqueta
f Centre de l’autocollant
P Parte central do adesivo
e Note:Your vehicle comes with replacement warning labels
which you can apply over the factory applied warning label if
English is not your primary language. Select the warning label
with the appropriate language for you.
• Before applying the label, wipe the surface of the handle with
a clean, dry cloth to remove any dust or oils.
• Remove the backing from the label.
• First, position the centre of the label on the handle, as shown.
Then, smooth each end of the label outward to attach it to
the handle.
• For best results, avoid repositioning a label once it has been
applied to the handle.
S Nota: Este vehículo incluye etiquetas adhesivas de advertencia
en español que podrá colocar sobre las etiquetas en inglés.
Seleccione la etiqueta de advertencia en el idioma de
su elección.
• Antes de pegar la etiqueta, limpiar la superficie del asa con un
paño limpio, seco para eliminar polvo o aceite.
• Despegar la parte de atrás de la etiqueta.
• Primero, pegar el centro de la etiqueta en el asa, tal como se
muestra. Luego, pegar cada extremo de la etiqueta hacia afuera
para pegarla en el asa.
• Para obtener mejores resultados, evitar despegar y volver a
pegar la etiqueta en el asa.
f Remarque : Ce véhicule comprend des autocollants
d'avertissement de rechange qu'il est possible d'apposer
sur l'autocollant de langue anglaise collé à l'usine. Choisir
l'autocollant rédigé dans la langue voulue.
• Avant d’apposer l'autocollant, essuyer la surface de la poignée
avec un linge propre et sec pour enlever toute trace de saleté
ou tout dépôt graisseux.
• Enlever la pellicule protectrice de l’autocollant.
• Apposer d’abord le centre de l’autocollant sur la poignée,
comme illustré. Puis, lisser chaque extrémité de l’autocollant
vers l’extérieur.
• Pour de meilleurs résultats, éviter d'apposer l'autocollant plus
d'une fois sur la poignée.
P Nota: O seu veículo tráz incluídos autocolantes em várias
línguas. Escolha o que for da sua conveniência e aplique-o
sobre aquele que o veículo traz de fábrica.
• Antes da aplicação, limpe a superfície da alça com um pano
limpo e seco para remover qualquer sujeira ou oleosidade.
• Remova a película protetora de trás do adesivo.
• Primeiro, coloque a parte central do adesivo sobre a alça, como
mostrado. Depois, alise cada extremidade do adesivo no sentido
externo para fixá-lo na alça.
• Para melhores resultados, evite retirar o adesivo uma vez que ele
já tenha sido aplicado na alça.
-
14
Page 15
e Ride-on-Rocker S Mecedora
f Pour se bercer P Modo veículo de balanço
e Wheel Retainer
S Sujetador
de ruedas
f Dispositif de
retenue de roue
P Retentor
da roda
e Front Wheel
S Rueda delantera
f Roue avant
P Roda dianteira
e Wheel Retainer
S Sujetador de ruedas
f Dispositif de retenue de roue
P Retentor da roda
e Base Handle Pin
S Clavija de la
base/asa
f Tige de la
base/poignéen
P Pino da base/alça
e • Insert the base/handle pin through one wheel retainer, a hole in
the front wheel and into the other wheel retainer.
• Push the handle pin to
"snap" it into place. Pull on the handle
pin to be sure it is secure.
S • Insertar la clavija de la base/asa en un sujetador de rueda, un
orificio en la rueda delantera y en el otro sujetador de rueda.
• Empujar la clavija del asa para
ajustarla en su lugar. Jalar la
clavija del asa para asegurarse de que está segura.
f • Insérer la tige de la base/poignée dans un dispositif de retenue
de roue, dans un trou de la roue avant et dans l’autre dispositif
de retenue de roue.
• Pousser la tige pour
l’enclencher en place. Tirer sur la tige pour
s’assurer qu’elle est solidement fixée.
P • Insira o pino da base/alça através de um retentor da roda, dos
orifícios da roda dianteira e do outro retentor da roda.
• Empurre o pino da alça para
"encaixá-lo" no lugar. Puxe o pino
da alça para certificar-se de que está bem preso.
15
Page 16
e Learn to Pedal Trike S Triciclo aprende a pedalear
f Pour apprendre à pédaler P Aprender a pedalar o triciclo
e Base/Handle
S Base/Asa
f Base/poignée
P Base/alça
2
e • Rotate the base/handle to the upright position.
S • Girar la base/asa a la posición vertical.
f • Faire pivoter la base/poignée en position verticale.
P • Gire a base/alça para a posição na vertical.
e Wheel Retainer
S Sujetador
de ruedas
f Dispositif de
retenue de roue
P Retentor
da roda
1
e • If you are converting from the ride-on rocker mode, remove the
handle pin from the wheel retainers and front wheel.
S • Si la conversión es a partir de la modalidad de mecedora,
retirar la clavija del asa de los sujetadores de rueda y de la
rueda delantera.
f • Pour transformer le tricycle à partir du mode pour se bercer,
retirer la tige de poignée des dispositifs de retenue de roue et
de la roue avant.
P • Se estiver convertendo do modo Veículo de Balanço, remova
o pino da alça dos retentores da roda e da roda dianteira.
e Front Wheel
S Rueda delantera
f Roue avant
P Roda dianteira
e Wheel Retainer
S Sujetador de ruedas
f Dispositif de retenue de roue
P Retentor da roda
e Base Handle Pin
S Clavija de la
base/asa
f Tige de la
base/poignéen
P Pino da base/alça
e Base/Handle
S Base/Asa
3
e • Insert the handle pin through one side of the base/handle,
• Pull on the handle pin to be sure it is secure.
S • Insertar la clavija del asa en un lado de la base/asa, en los orifi-
• Jalar la clavija del asa para asegurarse de que está segura.
f • Insérer la tige de poignée dans un côté de la base/poignée, la
• Tirer sur la tige pour s’assurer qu’elle est solidement fixée.
P • Insira o pino da alça através de uma lateral da base/alça, dos
• Puxe o pino da alça para certificar-se de que está bem preso.
f Base/poignée
P Base/alça
through the holes in the back of the frame and out through the
hole in the other side of the base/handle.
pin "snaps" into place.
cios de la parte de atrás del armazón y saliendo por el orificio del
otro lado de la base/asa.
se ajuste en su lugar.
faire passer dans les trous à l’arrière du châssis, et la faire sortir
par le trou de l’autre côté de la base/poignée.
tige de poignée s’enclenche en place.
orifícios na parte de trás da estrutura e do orifício da outra lat
eral da base/alça.
"encaixado" no lugar.
Certifique-se de que o pino da alça está
e Handle Pin
S Clavija de base/asa
f Tige de la base/poignée
P Pino da base/alça
Make sure the handle
Asegurarse de que la clavija del asa
S’assurer que la
-
16
Page 17
e Pedal Trike S Triciclo para pedalear
f Pour pédaler P Modo Pedalar
2
e • Rotate the base/handle down, under the trike, to the ride-on
rocker position.
S • Girar hacia abajo la base/asa, debajo del triciclo, a la posición
de mecedora.
f • Faire pivoter la base/poignée vers le bas, sous le tricycle, pour
transformer le tricycle en mode pour se bercer.
P • Gire a base/alça para baixo, sob o triciclo, para a posição no
modo veículo de balanço.
e Base/Handle
S Base/Asa
f Base/poignée
P Base/alça
e Base/Handle
S Base/Asa
1
e • If you are converting from the learn to pedal trike mode, remove
the handle pin from the base/handle and the back of the frame.
S • Si la conversión es a partir de la modalidad de triciclo aprende
a pedalear, retirar la clavija del asa de la base/asa y de la parte
de atrás del armazón.
f • Pour transformer le tricycle à partir du mode pour apprendre
à pédaler, retirer la tige de poignée de la base/poignée et de
l’arrière du châssis.
P • Se estiver convertendo do modo Aprender a Pedalar, remova
o pino da alça da base/alça e da parte de trás da estrutura.
f Base/poignée
P Base/alça
e Handle Pin
S Clavija de base/asa
f Tige de la base/poignée
P Pino da base/alça
e Base/Handle Cover
S Cubierta de base/asa
f Couvre-base/poignée
P Proteção da base/alça
e Base/Handle
S Base/Asa
3
e • Remove the screws from the base/handle covers.
• Remove the base/handle covers.
• Remove the base/handle.
S • Retirar los tornillos de las cubiertas de la base/asa.
• Retirar las cubiertas de la base/asa.
• Retirar la base/asa.
f • Enlever les vis des couvre-base/poignée.
• Retirer les couvre-base/poignée.
• Retirer la base/poignée.
P • Remova os parafusos das proteções da base/alça.
• Removas as proteções da base/alça.
• Remova a base/alça.
f Base/poignée
P Base/alça
17
Page 18
4
e Storage S Almacenamiento
f Rangement P Para guardar
e • Rotate the footrest up toward the rear wheels and snap it into
the recess in the underside of the frame.
S • Girar hacia arriba el reposapiés hacia las ruedas traseras
y encajarlo en el hueco de la parte de abajo del armazón.
f • Faire pivoter le repose-pied vers les roues arrière et les
enclencher dans la cavité sous le châssis.
P • Gire o apoio dos pés para cima na direção das rodas
traseiras e encaixe-o nas cavidades na parte de baixo
da estrutura.
e Handle Cover
S Cubierta del asa
f Couvre-poignée
P Proteção da alça
e Handle Cover
S Cubierta del asa
f Couvre-poignée
P Proteção da alça
e Helpful Hint: To store for future use, position the handle covers
with the flared end upright and attach them to the handle using
the four screws. Insert the handle pin into either the holes in the
base/handle or through the holes in the retainers. Store the base/
handle in a safe place for future use as a ride-on rocker or learn
to pedal trike.
SAtención: para guardar el producto para uso futuro, colocar las
cubiertas del asa con el extremo ancho en posición vertical y
conectarlas al asa con los cuatro tornillos. Insertar la clavija del
asa ya sea en los orificios de la base/asa o en los orificios de los
sujetadores. Guardar la base/asa en un lugar seguro para uso
futuro como mecedora o triciclo aprende a pedalear.
fConseil : Pour le rangement, placer les couvre-poignées de façon
que les extrémités élargies soient vers le haut, et les fixer à la
poignée avec quatre vis. Puis, insérer la tige de poignée dans
les trous de la base/poignée ou dans les trous des dispositifs de
retenue de roue. Ranger la base/poignée dans un lieu sûr pour
utilisation ultérieure du tricycle en mode pour se bercer ou en
mode pour apprendre à pédaler.
PDica útil: Para guardar para uso futuro, coloque os protetores da
alça com a extremidade curvada na vertical e encaixe-os na alça
usando os quatro parafusos. Insira o pino da alça nos orifícios da
base/alça ou através dos orifícios nos retentores. Guarde a base/
alça em um local seguro para uso futuro como triciclo no modo
veículo de balanço ou no modo aprendendo a pedalar.
e Handle Pin
S Clavija del asa
f Tige de poignée
P Pino da alça
e Flared End
S Extremo ancho
f Extrémité élargie
P Extremidade
mais larga
18
Page 19
e Consumer Information S Información al consumidor
f Renseignements pour les consommateurs P Informações ao consumidor
eCare
• Periodically check the plastic parts and if broken or cracked,
dispose of them properly. Contact Fisher-Price
Relations for replacement information.
• Check all fasteners before every ride to be sure they are tight.
• If the fasteners are not tight, tighten them as necessary.
• To clean, use a mild soap and water solution and clean cloth.
Rinse clean with water to remove soap residue.
SMantenimiento
• Revisar periódicamente las piezas de plástico, y en caso de
que estén rotas o rajadas depositarlas de manera segura.
Contáctese con la oficina Mattel más próxima a su localidad
para información de piezas de repuesto.
• Revisar todos los sujetadores antes de salir a andar para verificar
que están bien ajustados.
• Ajustarlos según sea necesario.
• Para limpiar el producto, usar una solución de agua y jabón
neutro y un paño limpio. Enjuagar con agua para eliminar el
residuo de jabón.
fEntretien
• Vérifier régulièrement que les éléments de plastique ne sont
pas fissurés ou brisés. Si c'est le cas, les jeter dans un conteneur
réservé à cet usage. Prière de communiquer avec le service
à la clientèle de Fisher-Price
remplacement de pièces.
• Avant chaque promenade, s'assurer que toutes les pièces de
fixation sont bien serrées.
• Si ce n'est pas le cas, les serrer.
• Nettoyer le produit avec un chiffon propre et de l'eau savonneuse.
Le rincer pour éliminer les résidus de savon.
PCuidados
• Verifique regularmente as peças plásticas e, se estiverem
quebradas ou com rachaduras, descarte-as em local apropriado.
Entre em contato com o Serviço de Atendimento ao Consumidor
da Mattel/Fisher-Price para mais informações sobre substituição
de peças.
• Verifique sempre os prendedores antes de usar o produto, para
ter certeza de que estejam bem firmes.
• Se os prendedores não estiverem firmes, ajuste-os conforme
necessário.
• Para limpar, utilize um pano umedecido com água e sabão
neutro. Enxágüe com água limpa para remover os resíduos
de sabão.
BRASIL
Mattel do Brasil Ltda. - CNPJ : 54.558.002/0004-72 Av. Tamboré,
1400/1440 Quadra A de 02 a 03 - 06460-000 - Barueri - SP.
Atendimento ao Consumidor: SAC 0800 550780.