Prevent serious injury or death from falls or sliding out:
• The child should be secured in the high chair at all times by the restraining system, either
in the reclining or upright position. The restraint belts must be adjusted to fit your child
snugly. The tray is not designed to hold the child in the chair.
• Always leave wheels locked.
• Never use near steps.
• Always keep child in view while in the high chair.
• Never leave child unattended.
• It is recommended that only children capable of sitting upright unassisted use the high
chair in the upright position.
Prévenir les blessures graves ou la mort qui pourraient survenir si l’enfant tombait ou
glissait hors de la chaise haute :
• L’enfant doit en tout temps être bien attaché avec le système de retenue, soit en position
inclinée ou redressée. Les courroies de retenue doivent être bien ajustées sur l’enfant.
Le plateau n’est pas conçu pour retenir l’enfant dans la chaise.
• Les roues doivent être verrouillées en tout temps.
• Ne jamais utiliser près d’un escalier.
• Toujours garder un oeil sur l’enfant quand il est dans la chaise.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Il est recommandé d’utiliser la chaise haute en position redressée seulement pour un enfant
capable de s’asseoir sans aide.
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Evitar lesiones graves o la muerte debido a caídas:
• El niño debe quedar asegurado en la silla alta en todo momento con el sistema de sujeción,
ya sea, en la posición reclinada o vertical. Ajustar los cinturones de sujeción al tamaño de
su hijo. La bandeja no está diseñada para sujetar al niño en la silla.
• Siempre asegúrese de bloquear las ruedas.
• No usar cerca de escalones.
• Siempre mantener al niño a la vista cuando esté en la silla alta.
• No dejar al niño fuera de su alcance.
• Se recomienda usar la silla alta en posición vertical únicamente con niños que se puedan
sentar derechos sin ayuda.
• No usar con niños que pueden sentarse por sí solos.
CAUTION
This package contains small parts in its unassembled state. Adult assembly is required.
Le produit non assemblé comprend de petits éléments détachables susceptibles d’être avalés.
Le produit doit être assemblé par un adulte.
MISE EN GARDE PRECAUCIÓN
Este empaque incluye piezas pequeñas en su estado desmontado. Requiere montaje por parte
de un adulto.
2
2
Page 3
Consumer Information
Service à la cliéntèle
Información para el consumidor
IMPORTANT! Please keep these instructions for
future reference.
• Please read these instructions before assembly and use
of this product.
• Adult assembly is required.
• Tool needed for assembly: Phillips screwdriver
(not included).
• Product features and decorations may vary
from photographs.
IMPORTANT ! Conserver ces instructions car elles contiennent des renseignements importants.
• Lire toutes les instructions avant d’assembler le produit
et de l’utiliser.
• Le produit doit être assemblé par un adulte.
• Outil requis pour l’assemblage : tournevis cruciforme
(non fourni).
• Les caractéristiques du produit et les décorations peuvent
varier par rapport aux illustrations.
Fasteners
Pièces de fixation
Sujetadores
Note: Tighten or loosen all screws with a
Phillips screwdriver. Do not over-tighten
the screws.
Remarque : Serrer et desserrer toutes les vis à
l’aide d‘un tournevis cruciforme. Ne pas trop
serrer les vis.
Nota: Ajustar o desajustar todos los tornillos con
un destornillador de estrella. No apretar
en exceso.
#8 x 3/4" (1,9 cm) Screws – 8
Vis n° 8 de 1,9 cm – 8
Tornillo N°8 x 1,9 cm – 8
¡IMPORTANTE! Guardar estas instrucciones para
futura referencia.
• Leer estas instrucciones antes de ensamblar y usar
el producto.
• Requiere ensamblaje por un adulto.
• Herramienta necesaria para el montage: destornillador de
estrella (no incluida).
• Las características y decoración del producto pueden
variar de los mostrados.
#10 x 7/8" (2,2 cm) Black Screw – 7
Vis noires n° 10 de 2,2 cm – 7
Tornillo negro N°10 x 2,2 cm – 7
Shown Actual Size
Dimensions réelles
Se muestra a tamaño real
3
Page 4
Parts Pièces Piezas
Pad
Coussin
Almohadilla
Seat Bottom
Bas du siège
Asiento
Seat Back
Dossier du siège
Respaldo
Back Base
Base arrière
Base trasera
2 Frames
2 Structures
2 Armazóns
Front Base
Base avant
Base delantera
Footrest
Repose-pied
Resposapiés
Food Tray
Plateau pour aliments
Bandeja de alimentos
Hinge Rod
Tige de support
Varilla de bisagra
Base Tray
Plateau de base
Bandeja de base
4
2 Seat Bottom Tubes
2 tubes pour le bas du siège
2 tubos del asiento
To y
Jouet
Juguete
Page 5
Assembly Assemblage Montaje
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this
product for damaged hardware, loose joints, missing parts
or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or
broken. Contact Fisher-Price
instructions if needed. Never substitute parts.
IMPORTANT ! Avant l’assemblage et chaque utilisation, vérifier qu’aucune pièce n’est endommagée ou ne
manque, qu’aucun joint n’est lâche et qu’aucun bord
n’est tranchant. NE PAS utiliser le produit si des pièces
manquent ou sont endommagées. Communiquer avec
Fisher-Price® pour obtenir des pièces de rechange et
des instructions au besoin. N’utiliser que des pièces
du fabricant.
®
for replacement parts and
Footrest
Repose-pied
Resposapiés
Seat Bottom
Bas dy suège
Asiento
¡IMPORTANTE! Previo al montaje y de cada uso, revisar
que este producto no tenga piezas dañadas, conexiones
sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza. Póngase en contacto con la oficina Fisher-Price® más próxima a su localidad
para obtener piezas de repuesto e instrucciones, en caso
de ser necesarias. No usar piezas de terceros.
1
• Place the seat bottom face down on a flat surface.
• At an angle, fit the footrest to the seat bottom, as shown.
• Placer le bas du siège à l’envers sur une surface plane.
• Insérer le repose-pied en angle sur le bas du siège
comme illustré.
• Colocar el asiento boca abajo sobre una superficie plana.
• En un ángulo, ajustar el reposapiés en el asiento, como
se muestra.
Plastic Rings
Anneaux en plastique
Aros de plástico
Seat Bottom Tubes
Tubes du bas du siège
Tubos del asiento
Plastic Rings
2
Anneaux en plastique
Aros de plástico
• Slide a seat bottom tube through each set of plastic rings
on the seat bottom.
• Glisser un tube du bas du siège dans chaque paire
d’anneaux en plastique sur le bas du siège.
• Introducir un tubo en cada conjunto de aros de plástico
en el asiento.
5
Page 6
Assembly Assemblage Montaje
• Alinear los orificios de los aros de plástico y de los tubos
del asiento.
• Introducir un tornillo N° 8 x 1,9 cm en cada aro de
plástico y en los tubos del asiento, tal como se muestra.
Ajustar los tornillos. Esto puede requerir más fuerza.
• Empujar los tubos del asiento de adelante para atrás
para verificar que están bien asegurados al asiento. Si los
tubos se mueven, significa que no están bien ajustados.
Desenroscar los tornillos y cerciorarse de que los orificios
de tornillo de los tubos y de los aros de plástico estén
alineados. Volver a ajustar los tornillos.
Insert Screws Here
Insérer les vis ici
Introducir los tornillos aquí
3
• Align the holes in the plastic rings and the seat
bottom tubes.
• Insert a #8 x 3/4" (1,9 cm) screw through each plastic
ring and into the seat bottom tubes, as shown. Tighten
the screws. This may require extra force.
• Push the seat bottom tubes back and forth to be sure they
are secured to the seat bottom. If the seat bottom tubes
move, you have probably not fastened them properly.
Remove the screws and check to be sure the screw holes
in the seat bottom tubes and seat bottom plastic rings are
aligned. Replace and tighten the screws.
• Aligner les trous des anneaux en plastique avec les tubes
du bas du siège.
• Insérer une vis n° 8 de 1,9 cm po dans chaque anneau
en plastique, jusque dans les tubes du bas du siège
comme illustré. Serrer les vis. Cela peut demander une
certaine force.
• Pousser les tubes vers l’avant et vers l’arrière pour
s’assurer qu’ils sont bien fixés au bas du siège. S’ils bougent, ils n’ont pas été fixés correctement. Retirer les vis
et s’assurer que les trous des tubes du siège sont alignés
avec les anneaux en plastique. Remettre les vis en place
et les serrer de nouveau.
4
• Insert two #10 x 7/8" (2,2 cm) black screws through the
footrest and into the seat bottom. Tighten the screws.
• Insérer deux vis noires n° 10 de 2,2 cm dans le reposepied, jusque dans le bas du siège. Serrer les vis.
• Introducir dos tornillos negros N°10 x 2,2 cm en el
reposapiés y en el asiento. Ajustar los tornillos.
6
Page 7
Assembly Assemblage Montaje
Seat Back Pins
Chevilles du dossier
Clavijas del respaldo
Hinge
Tige
Varilla
Hinge Rod
Tige de support
Varilla de bisagra
Slot
Cavites
Aperturas
Slot
Cavites
Aperturas
5
• Turn the seat bottom assembly upright.
• Fit the seat back pins into the slots in the top side of the
seat bottom assembly.
• Mettre le bas du siège à l’endroit.
• Insérer les chevilles du dossier du siège dans les cavités
sur le dessus du bas du siège.
• Colocar en posición vertical la unidad del asiento.
• Ajustar las clavijas del respaldo en las aperturas de la
parte superior de la unidad del asiento.
6
• Turn the seat assembly face down.
• Insert the hinge rod through the hinge on the seat back
and seat bottom, as shown.
• Insert a #10 x 7/8" (2,2 cm) black screw into the hinge
rod. Tighten the screw.
• Set the seat assembly aside for Assembly step 9.
• Mettre le siège à l’envers.
• Insérer la tige de support dans la charnière entre le dossier et le bas du siège comme illustré.
• Insérer une vis noire n° 10 de 2,2 cm dans la tige de support. Serrer la vis.
• Mettre le siège de côté pour l’étape 9 de l’assemblage.
• Colocar la unidad del asiento cara abajo.
• Introducir la varilla de bisagra en la bisagra del respaldo y
en el asiento, como se muestra.
• Introducir un tornillo negro N°10 x 2,2 cm en la varilla
de bisagra. Ajustar el tornillo.
• Colocar la unidad del asiento a un lado para el paso de
montaje 9.
7
Page 8
Assembly Assemblage Montaje
Frame Leg
Patte de la structure
Pata del armazón
Frame Decorated Side
Côté décoré de la structure
Costado decorado del armazón
Frame Back Legs
Pattes arrière de la structure
Patas traseras del armazón
Back Base
Base arrière
Base trasero
Screw Retainers
Anneaux pour vis
Sujetadores de tornillo
7
• Pull the frame leg out on each frame to open. Make sure it
"clicks" into place.
• Position a frame so that the decorated side is outward.
• Insert the back frame legs into the back base.
• Fit a screw retainer over a hole in the back base,
as shown.
• Insert a #10 x 7/8" (2,2 cm) black screw through the
screw retainer and back base. Tighten the screw.
• Repeat this procedure to fasten the other frame back leg
to the other side of the back base.
Hint: The #10 x 7/8" (2,2 cm) black screws may have
been assembled to the screw retainers.
• Tirer sur la patte de chaque structure pour l’écarter.
S’assurer qu’elles s’enclenchent.
• Placer une structure de façon que le côté décoré soit
à l’extérieur.
• Insérer la patte arrière d’une des structures dans la
base arrière.
• Placer un anneau pour vis sur le trou de la base arrière
comme illustré.
• Insérer une vis noire n° 10 de 2,2 cm dans l’anneau pour
vis, jusque dans la base arrière. Serrer la vis.
• Répéter ce procédé pour fixer l’autre patte arrière de la
structure à l’autre côté de la base arrière.
Remarque : Il se peut que les vis noires n°10 de 2,2 cm
soient déjà assemblées aux anneaux pour vis.
• Jalar para afuera la pata del armazón de cada armazón
para abrirlo. Cerciorarse de que haga un ‘clic’.
• Colocar un armazón, de modo que el lado decorado
quede para afuera.
• Introducir la pata trasera de un armazón en la base trasera.
• Ajustar un sujetador de tornillo sobre el orificio de la base
trasera, tal como se muestra.
• Introducir un tornillo negro N°10 x 2,2 cm en el sujetador de tornillo y en la base trasera. Ajustar el tornillo.
• Repetir este procedimiento para ajustar la otra pata trasera
del armazón en el otro lado de la base trasera.
Consejo: Es posible que los tornillos negros N°10 x 2,2
cm vengan ajustados a los sujetadores.
8
Page 9
Assembly Assemblage Montaje
4
Seat Height Adjusters
Régleurs de la hauteur du siège
Ajustadores de la altura de la silla
Position 4
Position 4
Posición 4
Press Lever
Appuyer sur le bouton
8
• While pressing the levers on the seat height adjusters, lift
them to position 4 on the frame front legs, as shown.
Presionar la palanca
9
Seat Assembly
Siège
Unidad de la silla
Sockets
Logements
Zócalos
Seat Bottom Tubes
Tubes du bas du siège
Tubos del asiento
• Tout en appuyant sur les boutons des régleurs de hauteur
du siège, lever les régleurs à la position 4 des pattes avant
de la structure comme illustré.
• Mientras presiona las palancas de los ajustadores de altura,
levantarlos a la posición 4 en las patas delanteras del
armazón, como se muestra.
• Fit the seat assembly between the two frames.
• Insert the seat bottom tubes into the sockets in each
seat height adjuster.
Hints:
• Be sure the seat height adjusters are in the same
position (position 4).
• You may need to push the frames apart slightly
to fit the seat bottom tubes into the seat height
adjuster sockets.
• Placer le siège entre les deux structures.
• Insérer les tubes du bas du siège dans les logements de
chaque régleur de hauteur.
Remarques :
• S’assurer que les deux régleurs sont à la même position
(position 4).
• Il peut être nécessaire d’écarter légèrement les structures
pour insérer les tubes du bas du siège dans les logements
des régleurs.
• Ajustar la unidad del asiento entre los dos armazones.
• Introducir los tubos del asiento en los zócalos de cada
ajustador de altura de la silla.
Consejos:
• Verificar que los ajustadores de altura de la silla estén
en la misma posición (posición 4).
• Quizá sea necesario separar ligeramente los armazones
para ajustar los tubos del asiento en los zócalos de los
ajustadores de altura del asiento.
9
Page 10
Screw Retainers
Anneaux pour vis
Sujetadores de tornillo
Assembly Assemblage Montaje
Front Base
Base avant
Base delanteras
10
• Fit the frame front legs onto the front base.
• Fit a screw retainer over the hole in a front leg.
• Insert a #10 x 7/8" (2,2 cm) black screw through the
screw retainer and front leg. Tighten the screw.
• Repeat this procedure to fasten the other end of the front
base with the remaining screw retainer and
#10 x 7/8" (2,2 cm) black screw.
Hint: The #10 x 7/8" (2,2 cm) black screws may have
been assembled to the screw retainers.
• Insérer les pattes avant de la structure dans l’autre base.
• Placer un anneau pour vis sur un trou de la base.
• Insérer une vis noire n° 10 de 2,2 cm dans l’anneau pour
vis, jusque dans la base. Serrer la vis.
• Répéter ce procédé pour fixer l’autre extrémité de la base
à l’aide de l’anneau pour vis et la vis noire no n° 10 de
2,2 cm qui restent.
Remarque : Il se peut que les vis noires n°10 de 2,2 cm
soient déjà assemblées aux anneaux pour vis.
• Introducir las patas delanteras del armazón en la
base delantera.
• Ajustar un sujetador de tornillo sobre un orificio de la
pata delantera.
• Introducir un tornillo negro N°10 x 2,2 cm en el sujetador de tornillo y la pata delantera.
• Ajustar el tornillo con un destornillador de estrella, sin
apretar en exceso.
• Repetir este procedimiento para asegurar el otro extremo
de la base delantera con el sujetador de tornillo restante y
tornillo negro N°10 x 2,2 cm.
Consejo: Es posible que los tornillos negros N°10 x 2,2
cm vengan ajustados a los sujetadores.
PUSH
POUSSER
PRESIONAR
PUSH
POUSSER
PRESIONAR
11
• Push each seat height adjuster to be sure they are completely on the seat bottom tubes.
• Insert a #8 x 3/4" (1,9 cm) screw through each seat height
adjuster and the ends of the seat bottom tube. Tighten
the screws. This may require extra force.
• Pousser sur chaque régleur pour s’assurer qu’ils sont complètement placés sur les tubes du bas du siège.
• Insérer une vis n° 8 de 1,9 cm dans chaque régleur, jusque
dans l’extrémité du tube du bas du siège. Serrer les vis.
Cela peut demander une certaine force.
• Presionar cada ajustador de altura del asiento para cerciorarse de que están totalmente insertados en los tubos
del asiento.
• Introducir un tornillo N° 8 x 1,9 cm en ambos ajustadores
de altura del asiento y en los extremos de los tubos del
asiento. Ajustar los tornillos. Esto puede requerir
más fuerza.
10
Page 11
Seat Height Adjusters
Régleurs de la hauteur
du siège
Ajustadores de la altura
de la silla
Assembly Assemblage Montaje
Seat Bottom Tube Ends
Extrémités du tube du bas du siège
Extremos de los tubos del asiento
12
• From the back and bottom of the assembly, insert a
#8 x 3/4" (1.9 cm) screw through both seat height adjusters and the ends of the seat bottom tube. Tighten the
screws. This may require extra force.
PRESS
APPUYER
PRESIONE
PRESS
APPUYER
PRESIONE
13
• Squeeze the restraint release tabs together.
• Remove the ends of the restraint system from the peg.
• Appuyer sur les pattes de dégagement des courroies
de retenue.
• Retirer les extrémités des courroies de retenue de
la cheville.
• Apriete las lengüetas para soltar el sistema de sujeción
a la vez.
• Saque los extremos del sistema de sujeción de la clavija.
• Á partir de l'arrière et du bas du siège, insérer une vis
nº 8 de 1,9 cm dans chaque régleur, jusque dans
l’extrémité du tube du bas du siège. Serrer les vis.
Cela peut demander une certaine force.
• Desde el dorso y parte inferior de la unidad del asiento,
introducir un tornillo Nº 8 x 1,9 cm en ambos ajustadores
de altura del asiento y en los extremos de los tubos del
asiento. Ajustar los tornillos. Esto puede requerir
más fuerza.
11
Page 12
Assembly Assemblage Montaje
Shoulder Straps
Courroies d’épaule
Correas de los hombros
Crotch Strap
Courroie
d’entrejambe
Correa de la
entrepierna
14
• Remove both shoulder straps from the seat back.
• Remove the crotch strap from the seat back.
• Retirer les deux courroies d’épaule du dossier du siège.
• Retirer la courroie d’entrejambe du dossier du siège.
• Saque ambas correas de los hombros del respaldo.
• Saque la correa de la entrepierna del respaldo.
Clips
Pinces
Sujetadores
16
• Fit the clips on the front edge of the pad onto the
seat bottom.
• Fixer les pinces sur le devant du coussin au bas du siège.
• Fije los sujetadores en el borde del frente de la almohadilla al asiento.
15
• Fit the pocket on the top of the pad onto the seat back.
• Glisser le repli sur le haut du coussin sur le dossier
du siège.
• Coloque el bolsillo en el tope de la almohadilla sobre
el respaldo.
17
• Hook the elastic loops on each side of the pad onto the
tabs in the seat back.
• Fixer les boucles élastiques de chaque côté du coussin sur
les pattes du dossier du siège.
• Enganchar los aros elásticos de cada lado de la almohadilla
en las lengüetas del respaldo.
12
Page 13
Shoulder
Straps Up
Courroies
d’épaule en haut
Correas de los
nombros arriba
Crotch
Strap Down
Courroie
d'entrejambe
en bas
Correa de la
entrepierna
hacia abajo
Assembly Assemblage Montaje
Lowest Slot
Fente inférieure
Ranura más baja
19
18
Hint: Do not unbuckle the restraint system. It is easier
to attach or re-attach it to the product if it is buckled.
• Grasp the restraint system so that the shoulder straps are
up and the crotch strap is down.
• Insert the end of the crotch strap through the lowest
slot in the pad and the seat back.
• From behind the product, attach the end of the crotch
strap to the peg.
Remarque : Ne pas détacher le système de retenue. Il est
plus facile de l’attacher au produit ou de l’en détacher
s’il est bouclé.
• Placer le système de retenue de façon que les courroies
d’épaule soient en haut et la courroie d’entrejambe
en bas.
• Insérer l’extrémité de la courroie d’entrejambe dans la
fente inférieure du coussin et du dossier du siège.
• À l’arrière du produit, fixer l’extrémité de la courroie
d’entrejambe à la cheville.
Consejo: No desabroche el sistema de sujeción. Es más
fácil amarrarlo o volverlo a amarrar al producto si
está abrochado.
• Agarre el sistema de sujeción de manera que las correas de los hombros queden para arriba y la correa de la
entrepierna, hacia abajo.
• Inserte el extremo de la correa de la entrepierna por la
ranura más baja en la almohadilla y el respaldo.
• Por la parte de atrás del producto, enganche el extremo
de la correa de la entrepierna a la clavija.
• From behind the product, attach the end of the crotch
strap to the peg.
• À l’arrière du produit, fixer l’extrémité de la courroie
d’entrejambe à la cheville.
• Por la parte de atrás del producto, enganche el extremo
de la correa de la entrepierna a la clavija.
13
Page 14
Assembly Assemblage Montaje
Shoulder Straps
Courroies
d’épaule
Correas de
los hombros
20
Smaller Baby
• Insert the ends of
the shoulder straps
through the lower slots in the pad.
• From behind the product, attach the ends of the shoulder
straps to the peg.
Petit Enfant
• Insérer l'extrémité des courroies d'épaule dans les fentes
inférieures du coussinet.
• À l'arrière du produit, fixer les extrémités des courroies
d'épaule à la cheville.
Bebé más pequeño
• Insertar los extremos de los cinturones de hombro en las
ranuras inferiores del colchón.
• Por la parte de atrás del producto, enganche los extremos
de las correas de los hombros a la clavija.
21
Larger Baby
• From the front of
the product, insert
the ends of the shoulder straps through the upper slots
in the pad and seat back.
• From behind the product, attach the ends of the shoulder
straps to the peg.
Enfant Plus Grand
• À l’arrière du produit, insérer les extrémités des courroies
d’épaule dans les fentes supérieures du coussin et du
dossier du siège.
• À l’arrière du produit, fixer les extrémités des courroies
d’épaule à la cheville.
Bebé más grande
• Por la parte del frente del producto, inserte los extremos
de las correas de los hombros por las ranuras superiores
en la almohadilla y el respaldo.
• Por la parte de atrás del producto, enganche los extremos
de las correas de los hombros a la clavija.
14
Page 15
Secure Child Comment installer l'enfant Asegure al niño
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Prevent serious injury or death from
falls or sliding out. The child should
be secured in the high chair at all times
by the restraining system, either in the
reclining or upright position. The restraint
belts must be adjusted to fit your child
snugly. The tray is not designed to hold
the child in the chair.
Prévenir les blessures graves ou la
mort qui pourraient survenir si l’enfant
tombait ou glissait hors de la chaise
haute. L’enfant doit en tout temps être
bien attaché avec le système de retenue,
soit en position inclinée ou redressée.
Les courroies de retenue doivent être
bien ajustées sur l’enfant. Le plateau
n’est pas conçu pour retenir l’enfant
dans la chaise.
Evitar lesiones graves o la muerte
debido a caídas. El niño debe quedar
asegurado en la silla alta en todo
momento con el sistema de sujeción,
ya sea, en la posición reclinada o
vertical. Ajustar los cinturones de
sujeción al tamaño de su hijo. La
bandeja no está diseñada para sujetar
al niño en la silla.
Waist/Shoulder Belt
Courroie ventrale
et d’épaule
Cinturón de la
cintura/hombro
Waist/Shoulder Belt
Courroie ventrale
et d’épaule
Cinturón de la
cintura/hombro
Crotch Belt
Courroie d’entrejambe
Cinturón de la entrepierna
1
• Place your child in the seat. Position the crotch belt
between your child’s legs.
• Fasten both waist/shoulder belts to each side of the
crotch belt. Make sure you hear a "click" on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached
by pulling it away from your child. The restraint system
should remain attached.
• Mettre l’enfant dans le siège. Glisser la courroie
d’entrejambe entre ses jambes.
• Attacher la courroie ventrale et d’épaule de chaque côté
de la courroie d’entrejambe. S’assurer d’entendre un
« clic » des deux côtés.
• Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est
bien attaché. Il doit résister.
• Sentar al bebé en el asiento. Colocar el cinturón de la
entrepierna entre las piernas del bebé.
• Ajustar ambos cinturones de la cintura/hombros en cada
costado del cinturón de la entrepierna. Cerciorarse de oír
un "clic" en ambos lados.
• Verificar que el sistema de sujeción esté bien asegurado,
jalándolo en dirección opuesta al bebé. El sistema de
sujeción no se debe soltar.
15
Page 16
Secure Child Comment installer l'enfant Asegure al niño
Adjuster
Régleur
Ajustador
Free End
Extrémité libre
Extremo libre
Anchored End
Extrémité fixe
Extremo fijo
Shoulder Strap
Courroie d'epaule
Correa del hombro
TIGHTEN
SERRER
2
AJUSTAR
• To tighten the waist straps: Feed the anchored end of
the waist strap up through the buckle to form a loop .
Pull the free end of the waist strap .
• To tighten the shoulder straps: Hold the adjuster and
pull the shoulder strap down .
• Pour serrer les courroies de abdominales : Glisser
une portion de l’extrémité fixe de la courroie abdominal
vers le haut dans le passant de façon à former une boucle
. Tirer sur l'extrémité libre de la courroie .
• Pour serrer les courroies d'épaule : Tenir le régleur et
tirer l’avant de la courroie d'épaule ver le bas .
• Para ajustar las correas de la cintura: Introducir el
extremo fijo del cinturón de la cintura en la hebilla para
formar una onda . Jalar el extremo libre del cinturón de
la cintura .
• Para ajustar las correas de los hombros: sujetar el
ajustador y jalar para abajo el cinturón anterior
del hombro .
Adjuster
Régleur
Ajustador
Free End
Extrémité libre
Extremo libre
Anchored End
Extrémité fixe
Extremo fijo
Shoulder Strap
Courroie d'epaule
Correa del hombro
LOOSEN
DESSERRER
3
DESAJUSTAR
• To loosen the waist straps: Feed the free end of the
waist strap up through the buckle to form a loop .
Enlarge the loop by pulling on the end of the loop
toward the buckle. Pull the anchored end of the waist
strap to shorten the free end of the waist strap .
• To loosen the shoulder straps: Lift the adjuster .
Note: After adjusting the restraint system to fit your child,
make sure you pull on it to be sure it is securely fastened.
• Pour desserrer les courroies de abdominales :
Glisser une portion de l’extrémité libre de la courroie
abdominal dans le passant de façon à former une boucle
. Agrandir la boucle en tirant dessus vers le passant.
Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie de retenue pour
raccourcir l’extrémité libre de la courroie de
abdominal .
• Pour desserrer les courroies d'épaule : Remonter le
régleur .
Remarque : Après avoir réglé le système de retenue, tirer
dessus pour s’assurer qu’il résiste bien.
• Para desajustar las correas de la cintura: Introducir
el extremo libre del cinturón de la cintura en la habilla
para formar una onda . Agrandar la onda jalando el
extremo de la onda hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo
del cinturón de seguridad para achicar el extremo libre
del cinturón de la cintura .
• Para desajustar las correas de los hombros: levantar
el ajustador .
Nota: después de ajustar el sistema de sujeción a la
medida del niño, jalar del mismo para cerciorarse que
está seguro.
16
Page 17
Secure Child Comment installer l'enfant Asegure al niño
Shoulder Straps
Courroies d’épaule
Correas de
los hombros
PUSH
POUSSER
EMPUJE
PUSH
POUSSER
EMPUJE
4
To change strap slots:
• From behind the
product, squeeze the
restraint release tabs
and remove the
shoulder straps.
• From the front of the high chair, pull the shoulder portions of the restraint system out and then fit them back
through the desired shoulder strap slots in the seat pad
and in the seat back.
• From behind the product, attach the ends of the shoulder
straps to the peg.
Pour changer les courroies de fentes :
• À l’arrière du produit, appuyer sur les pattes de dégagement et retirer les courroies d’épaule.
• À l’avant de la chaise haute, tirer la partie pour l’épaule du
système de retenue et la glisser dans les fentes désirées du
coussin et du dossier du siège.
• Á l'arrière du produit, fixer les extrémités des courroies
d'épaule à la cheville.
Para cambiar las ranuras de la correa:
• Por la parte de atrás del producto, apriete las lengüetas
para soltar el sistema de sujeción y saque las correas de
los hombros.
• Por la parte del frente de la silla de comer, tire de la porción de los hombros del sistema de sujeción y luego pásela por las ranuras para las correas del hombro deseadas en
la almohadilla del asiento y en el respaldo.
• Por la parte de atrás del producto, enganche los extremos
de las correas de los hombros a la clavija.
Shoulder Straps
Courroies d’épaule
Correas de
los hombros
5
• You can remove the
shoulder straps and
use only the waist
restraint.
• From behind the
product, squeeze the
PUSH
POUSSER
EMPUJE
restraint release tabs
and remove the
shoulder straps.
• From the front of
the product, pull to
remove the shoulder
straps from the seat
back/pad.
• Push to remove the
shoulder straps from the waist restraint buckle slots.
• Store the shoulder straps in a safe in a safe place for
future use.
• Il est possible d’utiliser seulement la courroie ventrale,
sans les courroies d’épaule.
• À l’arrière du produit, appuyer sur les pattes de dégagement et retirer les courroies d’épaule.
• À l’avant du produit, retirer les courroies d’épaule du
coussin et du dossier du siège.
• Appuyer pour retirer les courroies d’épaule des fentes des
courroies abdominales.
• Ranger les courroies d’épaule dans un endroit sûr pour
utilisation ultérieure.
• Usted puede sacar las correas de los hombros y usar únicamente la correa de la cintura.
• Por la parte de atrás del producto, apriete las lengüetas
para soltar el sistema de sujeción y saque las correas de
los hombros.
• Por la parte del frente del producto, tire de las correas de
los hombros para sacarlas del respaldo y la almohadilla.
• Empuje las correas de los hombros para sacarlas de la
ranura de las hebillas en la correa de la cintura.
• Guarde las correas de los hombros en un lugar seguro
para uso futuro.
PUSH
POUSSER
EMPUJE
17
Page 18
Using the Trays Utilisation des plateaux Cómo utilizar las bandejas
Tray
WARNING
Plateau
Bandeja
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Prevent serious injury or death from
falls or sliding out. The child should be
secured in the high chair at all times by the
restraining system, either in the reclining or
upright position. The restraint belts must be
adjusted to fit your child snugly. The tray
is not designed to hold the child in the chair.
Prévenir les blessures graves ou la mort
qui pourraient survenir si l’enfant tombait ou glissait hors de la chaise haute.
L’enfant doit en tout temps être bien
attaché avec le système de retenue, soit
en position inclinée ou redressée. Les
courroies de retenue doivent être bien
ajustées sur l’enfant. Le plateau n’est pas
conçu pour retenir l’enfant dans la chaise.
Evitar lesiones graves o la muerte debido
a caídas. El niño debe quedar asegurado
en la silla alta en todo momento con el
sistema de sujeción, ya sea, en la posición
reclinada o vertical. Ajustar los cinturones
de sujeción al tamaño de su hijo. La
bandeja no está diseñada para sujetar al
niño en la silla.
Latch
Verrou
Seguro
Armrest
Accoudoir
Reposabrazos
6
• While pulling the latches underneath the tray out, slide it
onto the armrests. Release the latches to secure the tray
in place.
Hint: Before use, thorougly wash all parts (the
trays) that may contact food. The base tray is not
dishwasher safe.
• Tout en tirant sur les verrous sous le plateau, faire glisser
le plateau sur les accoudoirs. Relâcher les verrous pour
fixer le plateau en place.
Remarque : Avant l’utilisation, nettoyer tous les éléments qui peuvent entrer en contact avec des aliments
ou des boissons (comme les plateaux). Le plateau de
base n'est pas le lave-vaisselle sûr.
• Mientras jala hacia afuera los seguros debajo de la bandeja,
introducir la bandeja en los reposabrazos. Soltar los seguros para asegurar la bandeja en su lugar.
Consejo: Antes de usar el producto, limpiar bien todas
las piezas (las bandejas) que puedan entrar en contacto
con alimentos. La bandeja de la base no es el lavaplatos segura.
18
Page 19
Using the Trays Utilisation des plateaux Cómo utilizar las bandejas
PULL
TIRER
JALAR
7
PUSH
APPUYER
EMPUJAR
PULL
TIRER
JALAR
• You can adjust the base tray forward or backward.
- While pulling the latches underneath the tray out, adjust
the base tray forward or backward .
- While pushing the release bar on the front of the base
tray, adjust the base tray forward or backward .
• Il est possible de déplacer le plateau de base vers l'avant
ou vers l'arrière.
- Tout en tirant sur les verrous sous le plateau de base,
déplacer celui-ci vers l'avant ou vers l’arrière .
- Tout en poussant sur le levier de déclenchement sur le
devant du plateau de base, déplacer celui-ci vers l’avant
ou vers l’arrière .
• Usted puede ajustar la bandeja de base hacia el frente
o hacia atrás .
- Mientras jala hacia afuera los seguros debajo de la
bandeja, ajustar la bandeja base hacia adelante o atrás.
- Mientras presiona la barra ajustadora en la parte del-
antera de la bandeja, ajustar la bandeja hacia adelante
o atrás .
PULL
TIRER
JALAR
8
PUSH
APPUYER
EMPUJAR
PULL
TIRER
JALAR
• To remove the tray:
- Pull one or both of the latches underneath the tray out
and lift .
- Push the release bar on the front of the tray and lift .
• Pour retirer la plateau de base:
- Tirer sur l'un ou sur les deux verrous sous le plateau de
base et lever celui-ci .
- Pousser sur le levier de déclenchement à l'avant du plateau et soulever .
• Para sacar la bandeja de base:
- Jalar hacia afuera uno o ambos seguros debajo de la
bandeja y levantar .
- Presionar la barra aseguradora del frente de la bandeja
y levantar .
19
Page 20
Using the Trays
Utilisation des plateaux
Uso de las bandejas
Food Tray
Plateau pour aliments
Bandeja de alimentos
Base Tray
Plateau de base
Bandeja de la base
Using the Brakes
Utilisation des freins
Usar los frenos
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
9
• Fit the food tray into the base tray, as shown.
Hint: Before use, thorougly wash all parts (the trays)
that may contact food. The food tray is not
microwave safe.
• Placer le plateau pour aliments sur le plateau de base
comme illustré.
Remarque : Avant l’utilisation, nettoyer tous les éléments qui peuvent entrer en contact avec des aliments
ou des boissons (comme les plateaux). Le plateau pour
aliments est ne passe pas au four à micro-ondes sûr.
• Ajustar la bandeja de alimentos en la bandeja de la base,
tal como se muestra.
Consejo: Antes de usar el producto, limpiar bien todas
las piezas (las bandejas) que puedan entrar en contacto con alimentos. La bandeja de alimentos no es la
microonda segura.
To y
Jouet
Juguete
Press
Appuyer
10
Presionar
Prevent serious injury or death from falls
or sliding out.
• Always leave wheels locked.
• Never use near steps.
Prévenir les blessures graves ou la mort
qui pourraient survenir si l’enfant tombait
ou glissait hors de la chaise haute.
• Les roues doivent être verrouillées en
tout temps.
• Ne jamais utiliser près d’un escalier.
Evitar lesiones graves o la muerte debido
a caídas.
• Siempre dejar las ruedas bloqueadas.
• No usar cerca de escalones.
Press Tab
Baisser
la patte
Presionar
lengüeta
Lift Tab
Lever
la patte
Levantar
lengüeta
11
• Insert and “snap” the toy tab into either slot in the tray.
Hint: To remove the toy, press the tab and lift the toy.
• Emboîter la patte du jouet dans l'une des fentes
du plateau.
Conseil : Pour retirer le jouet, appuyer sur la patte et
lever le jouet.
• Introducir y ajustar la lengüeta del juguete en cualquiera
de las ranuras de la bandeja.
Consejo: para quitar el juguete, presionar la lengüeta y
levantar el juguete.
To Lock: Press the tab on all four wheels down until you
hear a "snap".
To Unlock: Lift the tab on all four wheels up.
Pour Verrouiller : Baisser la patte des quatre roues jusqu’à ce qu’elle s’emboîte.
Pour Déverrouiller : Lever la patte des quatre roues.
Para Bloquear: presionar para abajo la lengüeta de las cuatro ruedas hasta que se oiga un "clic".
Para Desbloquear: levantar la lengüeta de las
cuatro ruedas.
20
Page 21
Adjusting the Seat
Réglage du siège Ajustar el asiento
Hint: Adjust the seat angle to any of three positions:
Upright, Semi-Recline or Recline.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Prevent serious injury or death from falls
or sliding out. It is recommended that only
children capable of sitting upright unassisted
use the high chair in the upright position.
Prévenir les blessures graves ou la mort
qui pourraient survenir si l’enfant tombait
ou glissait hors de la chaise haute. Il est
recommandé d’utiliser la chaise haute en
position redressée seulement pour un enfant
capable de s’asseoir sans aide.
Evitar lesiones graves o la muerte debido
a caídas. Se recomienda usar la silla alta en
posición vertical únicamente con niños que
se puedan sentar derechos sin ayuda.
Remarque : Régler l’angle du siège à l’une des trois
positions : redressée, semi-inclinée ou inclinée.
Consejo: Ajustar el ángulo del asiento en una de tres
posiciones: vertical, semi-reclinado o reclinado.
Semi-Recline
Position semi-inclinée
Semi-reclinado
Recline
Position inclinée
Reclinado
Upright
Position redressée
Vertical
LIFT
SOULEVER
LEVANTAR
BACK VIEW
VUE DE L’ARRIÈRE
12
To adjust the seat angle:
• Squeeze the seat back handle and push the seat back
forward or, pull it backwards to the desired position.
• Push the seat back to be sure it is latched in position.
Pour régler l’angle du siège :
• Appuyer sur la poignée du dossier du siège et pousser le
siège vers l’avant ou le tirer vers l’arrière à la
position désirée.
• Pousser sur le dossier du siège pour s’assurer qu’il est
verrouillé en position.
Para ajustar el ángulo del asiento:
• Apretar el asa del respaldo y empujar el respaldo para adelante o jalarlo para atrás a la posición deseada.
• Empujar el respaldo para verificar que está asegurado
en posición.
VISTA TRASERA
21
Page 22
Adjusting the Seat
4
Réglage du siège
Ajustar el asiento
Hint: Adjust the seat height to any of seven positions!
Remarque : Régler la hauteur du siège à l’une des
sept positions !
Storage
Rangement
Almacenamiento
Consejo: Ajustar la altura del asiento en una de las
siete posiciones disponibles.
Seat Height Adjuster
Régleur de la
hauteur du siège
Ajustador de altura
del asiento
Press Lever
Appuyer sur
le bouton
Presionar la
13
palanca
Pull Frame
Release Latch
Tirer le verrou
de déblocage
Jalar el seguro
del armazón
14
• With the legs all the way open, lower the seat to position
7 the lowest position).
• Pull the frame release latches forward and push the rear
legs toward the front legs.
To adjust the seat height:
• Press the levers on both seat height adjusters and lift or
lower the seat to the desired height.
• Make sure both sides of the seat are adjusted to the same
height. Push the seat bottom to be sure the seat is locked
in place.
Pour régler la hauteur du siège :
• Appuyer sur le levier de chaque régleur et lever ou
abaisser le siège à la hauteur désirée.
• S’assurer que les deux côtés du siège sont à la même
hauteur. Pousser sur le bas du siège pour s’assurer que le
siège est verrouillé en position.
Para ajustar la altura del asiento:
• Presionar las palancas de ambos ajustadores de altura del
asiento y levantar o bajar el asiento a la altura deseada.
• Cerciorarse de que ambos costados del asiento estén
ajustados a la misma altura. Empujar la almohadilla del
asiento para verificar que el asiento está asegurado
en posición.
• Les pattes de la structure complètement écartées, abaisser
le siège à la position 7 (position la plus basse).
• Tirer les verrous de déblocage de la structure vers l’avant
et pousser les pattes arrière vers les pattes avant.
• Con las patas de la silla totalmente abiertas, bajar el asiento a la posición 7 (la posición más baja).
• Jalar los seguros del armazón para adelante y empujar las
patas traseras hacia las patas delanteras.
22
Page 23
Care Entretien Mantenimiento
• The pad, frame, and base tray may be wiped clean using
a mild cleaning solution and a damp cloth. Do not
use bleach.
• The restraint system may be wiped clean or is machine
washable. Machine wash in cold water on the gentle
cycle. Do not use bleach. Line dry.
• The food tray, toy and restraint system are also top rack
dishwasher safe (or use bottom rack - without using the
drying cycle).
To remove the pad:
• Remove the elastic loops from the pegs on the underside
and back of the seat.
• From behind the product, squeeze the restraint release
tabs and remove the restraint system from the peg.
• From the front of the product, pull to remove the
restraint system.
• Unfasten the pad hooks from the front edge of the seat.
Lift the top of the pad off of the seat back.
• To replace the pad, refer to Assembly steps 13-19.
IMPORTANT! Never use this product without the
restraint system. Replace the waist/shoulder belts and
crotch belt.
• Le coussin, la structure, et le plateau de base peuvent être
essuyés avec une solution nettoyante douce et un
linge humide.
• Le système de retenue peut être nettoyé avec un linge
humide ou dans la machine. Laver à la machine à l'eau
froide au cycle délicat. Ne pas utiliser d'eau de Javel.
Suspendre pour savon.
• Le plateau-repas, le jouet et le systeme de retenue est
résistant au lave-vaisselle, dans le panier supérieur. Il peut
être placé dans le panier inférieur si le cycle de séchage
chaud n'est pas sélectionné.
Pour retirer le coussin :
• Détacher les boucles élastiques des chevilles sur le dessous et l'arrière du siège.
• À l'arrière du produit, appuyer sur les pattes de dégagement et retirer le système de retenue de la cheville.
• À l'avant du produit, retirer le système de retenue.
• Détacher les attaches du coussin du devant du siège.
Enlever le haut du coussin du dossier du siège.
• Pour replacer le coussin, se référer aux étapes 13 à 19
de l'assemblage.
IMPORTANT ! Ne jamais utiliser ce produit sans le système de retenue. Remettre en place les courroies ventrales et d’épaule et la courroie d’entrejambe.
• Usar un paño húmedo y una solución limpiadora suave
para limpiar el armazón, la almohadilla, y la bandeja de la
base. No sumergir el juguete electrónico en agua.
• El sistema de sujeción se puede limpiar con un paño o
lavar en máquina. Lave en máquina con agua fría en el
ciclo para ropa delicada. No use blanqueadores. Cuelgue
para secar.
• La bandeja para alimentos, el juguete y el sistema de
sujeción se pueden lavar en la parte de arriba de la máquina lavaplatos (si las coloca en la parte de abajo, no use el
cicio de secado).
Para sacar la almohadilla:
• Quitar los aros elásticos de las clavijas de la parte inferior
y posterior del asiento.
• Por la parte de atrás del producto, apriete las lengüetas
para soltar el sistema de sujeción y saque el sistema de
sujeción de la clavija.
• Por la parte del frente del producto, hale el sistema
de sujeción.
• Desenganche la almohadilla del borde del frente del asiento. Levante el tope de la almohadilla del respaldo.
• Para remplazar la almohadilla, refiérase a los pasos de ensamblaje 13 al 19.
¡IMPORTANTE! No usar este producto sin el sistema de
sujeción. Volver a instalar los cinturones de la cintura/
hombros y de la entrepierna.
23
Page 24
Questions?
Des questions ?
¿Preguntas?
www.service.fi sher-price.com
If you are missing parts or need assistance, we can help!
Pour commander des pièces ou obtenir de l’aide, nous sommes là !
¡Si le falta alguna pieza o necesita ayuda,
póngase en contacto con nosotros!
1-800-432-5437 (US & Canada)
59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-46359-89 (México)
0800 550780 (Brasil)
United States: Fisher-Price® Consumer Relations, 636 Girard Avenue, East Aurora,
New York 14052.
Canada: Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2.
México: Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Insurgentes