This is a battery-operated product. A
“battery safety flyer” is required to be
placed inside the packaging.
INSTALL BATTERIES
11.
11.
INSTALLATION DES PILES
EINLEGEN DER BATTERIEN
COME INSERIRE LE PILE
HET PLAATSEN VAN DE BATTERIJEN
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
PARA INSTALAR AS PILHAS
INSTALLATION AV BATTERIER
PARISTOJEN ASENNUS
∂°∫∞Δ∞™Δ∞™∏ ª¶∞Δ∞ƒπø¡
• Open the battery cover. Insert 2 "D" (LR20) alkaline batteries (not included) in the orientation shown.
Close the battery cover. For optimal performance use only alkaline batteries. • Ouvrir le couvercle du
compartiment des piles. Insérer 2 piles alcalines LR20 (D), non fournies, dans le sens indiqué. Refermer le
couvercle. Pour une performance optimale, utiliser uniquement des piles alcalines. • Die
Batteriefachabdeckung öffnen. 2 Alkali-Batterien D (LR20), nicht enthalten, in der angegebenen Polrichtung
einlegen. Die Batteriefachabdeckung wieder schließen. Für optimale Leistung und längere Lebensdauer nur
Alkali-Batterien verwenden. • Apri lo sportello dello scomparto pile. Inserisci 2 pile alcaline formato torcia
(LR20) (non incluse) orientate come indicato. Chiudere lo sportello. Usa solo pile alcaline per un
funzionamento ottimale. • Open het batterijklepje en plaats 2 “D” (LR20) alkalinebatterijen (niet inbegrepen)
zoals aangegeven aan de binnenkant van de batterijhouder. Sluit het batterijklepje. Gebruik uitsluitend
alkalinebatterijen; deze leveren de beste prestaties. • Abrir la tapa del compartimento de las pilas e
introducir 2 pilas alcalinas "D" (LR20), no incluidas, según la polaridad indicada. • Abrir a tampa do
compartimento de pilhas. Instalar 2 pilhas “D” (LR20) {não incluídas}, respeitando a posição das
polaridades indicada. Fechar a tampa do compartimento. Para um melhor funcionamento, usar apenas
pilhas alcalinas. • Öppna batterifacket. Lägg i två alkaliska D-batterier (LR20, medföljer ej) som bilden visar.
Stäng facket. Leksaken fungerar bäst med alkaliska batterier. • Avaa paristokotelon kansi. Aseta kaksi
D(LR20)-alkaliparistoa (ei mukana pakkauksessa) kuvan mukaisesti. Sulje kansi. Suosittelemme
pitkäkäyttöisiä alkaliparistoja. • ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ 2
·ПО·ПИО¤˜ М·Щ·Ъ›В˜ D (LR20) (‰ВУ ВЪИП·М‚¿УФУЩ·И). ∫ПВ›ЫЩВ ЩФ ФЪЩ¿ОИ. °И· О·П‡ЩВЪ· ·
ФЩВП¤ЫМ·Щ· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ ·ПО·ПИО¤˜ М·Щ·Ъ›В˜.
• Replace the batteries when booster can no longer propel cars through the track set.
• Remplacer les piles lorsque le propulseur ne peut plus lancer les voitures sur la piste.
• Die Batterien ersetzen, wenn der Beschleuniger Fahrzeuge nicht mehr durch das Set befördern kann.
• Sostituisci le pile quando il rotore non riesce più a lanciare le auto lungo la pista.
• Vervang de batterijen wanneer de booster de auto’s niet langer over de baanset kan lanceren.
• Cambiar las pilas del juguete cuando el propulsor no consiga impulsar los coches por la pista. Utilizar
exclusivamente pilas alcalinas.
• Subsituir as pilhas logo que o propulsor não impulsione os carros pela pista. Para maior durabilidade,
recomendamos o uso de pilhas alcalinas.
• Byt batterier när boostern inte längre kan driva bilarna runt banan.
• Kun tehostimen voima ei enää riitä lähettämään autoja radan ympäri asti, vaihda paristot.
ŸЩ·У Ф ЪФˆıЛЩ‹˜ ‰ВУ ‰›УВИ ·ЪОВЩ‹ ТıЛЫЛ ЫЩ· ·˘ЩФОИУЛЩ¿ОИ·, ·УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜.
•
TO STABILIZE SET: On carpet, use books. On smooth floor, tape base to surface. • POUR STABILISER LE CIRCUIT: Sur un tapis, utiliser
des livres. Sur une surface lisse, maintenir la base à l’aide de ruban adhésif. • ZUM STABILISIEREN DER PISTE: Beim Spielen auf dem
Teppich mit Bücher beschweren. Auf glatten Fußböden das Basisteil mit Klebeband am Boden befestigen. • PER STABILIZZARE IL SET:
Sui tappeti usa dei libri. Sui pavimenti lisci, fissa la base alla superficie con del nastro adesivo. • OM DE SET TE STABILISEREN: leg bij
gebruik op tapijt boeken onder de baan; bij gebruik op een gladde vloer de onderkant met tape aan de vloer vastmaken. • CÓMO
ESTABILIZAR LA PISTA: sobre superficies lisas, pegar la pista a la superficie con cinta adhesiva. Sobre alfombra o moqueta, sujetarla
con libros. • PARA ESTABILIZAR A PISTA: Sobre carpete, prender a extremidade da pista com livros. Em pavimento liso, colar fita
adesiva sobre a extremidade da pista. • FÖR ATT STABILISERA: Använd böcker på mattor, på jämna golv kan du använda tejp. • JOTTA
RATA PYSYISI VAKAANA matolla, käytä tukena kirjoja, ja sileällä alustalla teippaa se kiinni alustaan. • ™Δ∞£∂ƒ√¶√π∏™H ¶π™Δ∞™: ™Â
¯·ПИ¿, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ‚И‚П›·. ™В ПВ›Ф ¿ЩˆМ·, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ОФППЛЩИО‹ Щ·ИУ›· ЫЩЛ ‚¿ЫЛ.
12.12.
• ¡A jugar! • Para brincar • Så här leker du:
Kuinka tällä leikitään • ¶ˆ˜ Ó· ·›ÍÂÙÂ
OPTION 1 POSITION • POSITION OPTION 1 • MÖGLICHKEIT 1 PISTENPOSITION • POSIZIONE OPZIONE 1 • OPTIE 1 STAND
• OPCIÓN DE JUEGO 1 • OPÇÃO 1 • SPELALTERNATIV 1 • 1. LEIKKITAPA • Δƒ√¶√™ ¶∞πáπ¢π√À 1
• Vehicle will speed around the loop until you press down the lever to open ramp and release your vehicle onto the
track. • Le véhicule roulera à toute vitesse dans la boucle jusqu’à ce que vous appuyiez sur le levier pour ouvrir la
rampe et lancer le véhicule sur la piste. • Das Fahrzeug rast immer wieder durch das Looping, bis du den Hebel
herunterdrückst und die Rampe sich öffnet, um dein Fahrzeug auf die Piste zu lenken. • Il veicolo sfreccerà attorno al
giro della morte fino a quando non premerai la leva per aprire la rampa e lanciare il veicolo sulla pista. • Je voertuig
rijdt rond in de loopingbaan totdat je het hendeltje naar beneden drukt om de toegang tot de afrit te openen: dan
spuit je auto de baan op! • El coche recorrerá el looping a toda velocidad sin parar hasta que aprietes la palanca para
abrir la rampa y soltarlo por la pista. • O veículo acelera pelo looping até se pressionar a alavanca para abrir a rampa,
soltando o veículo na pista. • Fordonet kommer att köra i loopen tills du trycker på spaken som öppnar rampen och
släpper ut det på banan. • Ajoneuvo kiitää ympäri silmukkaa, kunnes avaat rampin vivusta painamalla, jolloin se
pääsee radalle. • ΔФ ·˘ЩФОИУЛЩ¿ОИ ı· ВЪИЫЩЪ¤КВЩ·И М¤Ы· ЫЩФ ПФ˘ М¤¯ЪИ У· И¤ЫВЩВ ЩФ МФ¯Пfi, У·
·УФ›НВИ Л Ъ¿М· О·И У· ВПВ˘ıВЪˆıВ› ЩФ ·˘ЩФОИУЛЩ¿ОИ ЫЩЛУ ›ЫЩ·.
OPTION 2 POSITION • POSITION OPTION 2 • MÖGLICHKEIT 2 PISTENPOSITION • POSIZIONE OPZIONE 2 • OPTIE 2
STAND • OPCIÓN DE JUEGO 2 • OPÇÃO 2 • SPELALTERNATIV 2 • 2. LEIKKITAPA • Δƒ√¶√™ ¶∞πáπ¢π√À 2
• Challenge the serpent! Attack or get smacked! • Défiez le serpent ! Attaquez-le ou vous serez mordu ! • Fordere die
Schlange heraus! Entweder du besiegst sie, oder dein Auto fliegt von der Piste! • Sfida il serpente! Attacca o ti farà a pezzi!
• Val de slang aan – of je wordt van de baan gemept! • ¡Desafía a la serpiente!¡Atácala o te destruirá! • Vamos desafiar a
serpente! Os jogadores devem atacar, ou serão derrotados! • Utmana ormen! Gå till attack innan den gör det! • Käy
käärmeen kimppuun! Hyökkää tai sinkoudut radalta! • ¶ÚÔοÏÂÛ ÙÔ Ê›‰È! ∫¿Ó ›ıÂÛË! £· ÍÂʇÁÂȘ;
• Hold the lever up and let your vehicle stay inside the loop until you think you can get past the serpent. When you are ready, press
the lever down and try to get by the serpent before he knocks you off the track with his tail! • Maintenez le levier relevé et laissez le
véhicule rouler dans la boucle jusqu’au moment où vous pensez pouvoir passer sans dommage devant le serpent. Lorsque vous êtes
prêt, abaissez le levier et essayez de passer devant le serpent avant qu’il vous propulse hors de la piste avec sa queue ! • Den Hebel
hochhalten, und das Fahrzeug im Looping seine Runden drehen lassen, bis du denkst, es könnte an der Schlange vorbeikommen. Bist du
bereit, drücke den Hebel herunter und versuche, an der Schlange vorbeizukommen, bevor sie das Fahrzeug mit ihrem Schwanz von der
Piste fegt! • Tieni la leva sollevata e lascia girare il veicolo all’interno del giro della morte fino a quando non ritieni di poter superare il
serpente. Quando sarai pronto, premi la leva e cerca di superare il serpente prima che ti mandi fuori pista con la sua coda! • Laat je voertuig
in de loopingbaan rijden totdat je denkt de slang te kunnen passeren. Druk dan op het hendeltje en probeer langs de slang te racen voordat
hij je met z’n staart van de baan mept! • Mantén la palanca hacia arriba para que el coche se quede en el looping hasta que creas que
puedes evitar la serpiente. Cuando estés listo, baja la palanca e intenta que tu coche pase por la zona de la serpiente sin que ésta lo
mande fuera de la pista de un coletazo. • Manter a alavanca para cima, e deixar o veículo ficar dentro do
looping até ser o momento ideal para ele conseguir passar pela serpente. Quando o
jogador estiver pronto, deve pressionar a alavanca para baixo e tentar passar pela
serpente antes que ela o derrube da pista! • Håll upp spaken och håll kvar
fordonet i loopen tills du tror att du kan komma förbi ormen. När du är
redo trycker du ned spaken och försök komma förbi ormen innan den
knockar dig av banan med sin svans! • Anna vivun olla ylhäällä ja
ajoneuvosi ajaa silmukassa, kunnes uskot pääsevästi livahtamaan
käärmeen ohi. Sopivalla hetkellä paina vipu alas, ja yritä päästä
käärmeen ohi ennen kuin se huitaisee sinut hännällään ulos
radalta. • ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÁÈ· Ó· Ì›ÓÂÙÂ
ЫЩФ ПФ˘ М¤¯ЪИ ЩЛ ЫЩИБМ‹ Ф˘ УФМ›˙ВЩВ fiЩИ МФЪВ›ЩВ У·
ВЪ¿ЫВЩВ ·fi ЩФ К›‰И. ŸЩ·У В›ЫЩВ ¤ЩФИМФИ, И¤ЫЩВ ЩФ
МФ¯Пfi О·И ЪФЫ·ı‹ЫЩВ У· НВК‡БВЩВ ·fi ЩФ К›‰И ЪИУ
Ы·˜ ‚Б¿ПВИ ·fi ЩЛУ ›ЫЩ· МВ ЩЛУ Ф˘Ъ¿ ЩФ˘.
• Strike first and win! Blast him head-on! • Attaquez
le premier et gagnez ! Percutez sa tête ! • Gehe zum
Angriff über und gewinne! Fahre frontal auf die
Schlange auf! • Colpisci per primo e vinci! Colpiscilo
sulla testa! • Of geef ‘m ervan langs en win! Rijd
frontaal tegen de slangenkop! • ¡Dale primero y le
vencerás!¡Choca contra su cabeza! • Se o jogador
atacar primeiro, ganha! Ele pode fazer “explodir” a
cabeça da serpente! • Slå till först så vinner du!
Tajma in en frontalattack! • Jos ehdit ensin, voitat!
Käy päälle! • ∫¿Ó ÚÒÙÔ˜ ›ıÂÛË! ÃÙ‡ËÛ ÙÔ
ÎÂÊ¿ÏÈ ÙÔ˘ ÊȉÈÔ‡!
OPTION 3 POSITION • POSITION OPTION 3 • MÖGLICHKEIT 3 PISTENPOSITION • POSIZIONE OPZIONE 3 • OPTIE 3 STAND
• OPCIÓN DE JUEGO 3 • OPÇÃO 3 • SPELALTERNATIV 3 • 3. LEIKKITAPA • Δƒ√¶√™ ¶∞πáπ¢π√À 3
• Time your vehicle's release to get past the spinning serpent or crash into the serpent's head and watch it
fly off. • Calculez le moment où vous allez lancer votre véhicule de façon qu’il passe sans dommage devant
le serpent qui tournoie ou percutez sa tête pour la faire exploser. • Lass dein Fahrzeug zum richtigen
Zeitpunkt auf die Piste fahren, so dass es entweder an der Schlange vorbeikommt oder gegen ihren Kopf
stößt, so dass er nach hinten fliegt. • Calcola bene il tempo e lancia il tuo veicolo! Supera il serpente
rotante o colpisci la testa facendola volare in aria. • Kies precies het juiste moment om je auto te lanceren
– passeer de ronddraaiende slang of rijd z’n kop eraf in een frontale botsing! • Calcula bien el momento de
soltar el coche para que consiga pasar por la zona de la serpiente y salir ileso o chocar contra la cabeza del
anima, haciéndolo volar por los aires. • Programar o tempo para lançar o carro e conseguir passar pela
serpente, ou atingir a cabeça da serpente e vê-la “explodir”! • Tajma frisläppningen av ditt fordon så att du
kommer förbi den snurrande ormen eller träffar dess huvud så att det flyger av. • Yritä ajoittaa ajoneuvon
lähetys niin, että se pääsisi livahtamaan pyörivän käärmeen ohi tai törmäisi käärmeen päähän ja sinkoaisi
sen pois paikaltaan. • ∂ПВ˘ıВЪТЫЩВ ЩФ ·˘ЩФОИУЛЩ¿ОИ ЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ ЫЩИБМ‹ ТЫЩВ У· ВЪ¿ЫВЩВ
ЩФ ВЪИЫЩЪВКfiМВУФ К›‰И ‹ У· ЩФ ¯Щ˘‹ЫВЩВ ЫЩФ ОВК¿ПИ БИ· У· ЩФ УИО‹ЫВЩВ.
• Reset the serpent to play again. • Réenclenchez le serpent pour rejouer. • Für eine neue Runde die
Schlange wieder in die Ausgangsposition bringen. • Rimetti a posto il serpente per giocare di nuovo.
• Reset de slang om nog een keer te spelen. • Volver a poner la serpiente en posición inicial para
jugar de nuevo. • Para brincar de novo, é preciso reiniciar a serpente primeiro. • Sätt ihop ormen igen
och börja om. • Jos haluat leikkiä uudelleen, aseta käärme takaisin paikalleen. • ∂·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÙÔ
Ê›‰È Î·È ·›ÍÙ ͷӿ.
To play • Pour jouer • Start • Giochiamo • Om te spelen
• There are 3 ways to play! • 3 modes de jeu ! • 3 verschiedene
Spielmöglichkeiten! • Tre modi per giocare! • Drie manieren om te spelen!
• ¡3 opciones de juego! • 3 formas de brincar! • Det finns tre sätt att leka
på! • Kolme tapaa leikkiä! • 3 ÙÚfiÔÈ ·È¯ÓȉÈÔ‡!
START HERE
COMMENCER ICI
HIER STARTEN
PARTI DA QUI
START HIER
EMPIEZA AQUÍ
COMEÇAR AQUI
BÖRJA HÄR
ALOITA TÄSTÄ
∂∫∫π¡∏™∏
• Push vehicle through the booster at the starting point as shown. • Poussez le
véhicule dans le lanceur au point de départ, comme illustré. • Das Fahrzeug am
Start wie dargestellt durch den Booster schieben. • Spingi il veicolo nel caricatore
fino alla posizione di partenza come illustrato. • Duw je voertuig op het startpunt
door de booster zoals afgebeeld. • Empujar el vehículo a través del propulsor, en el
punto mostrado. • Empurrar o veículo através do propulsor no ponto de partida,
como mostra a imagem. • För fordonet genom boostern vid start såsom bilden
visar. • Työnnä ajoneuvo kuvan mukaisesti ensin tehostimen kautta. • ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
ЩФ ·˘ЩФОИУЛЩ¿ОИ ЫЩФУ ЪФˆıЛЩ‹ ЫЩФ ЫЛМВ›Ф ВОО›УЛЫЛ˜, fiˆ˜ ·ВИОФУ›˙ВЩ·И.
I = ON • MARCHE • EIN • AAN • ENCENDIDO • LIGAR • PÅ • PÄÄLLÄ • ∞¡√πÃΔ√
O = OFF • ARRÊT • AUS • UIT • APAGADO • DESLIGAR • AV • POIS • ∫§∂π™Δ√
O
I
• Turn power switch ON.
• Mettre le jouet en
marche.
• Den Ein-/Ausschalter auf
EIN stellen.
• Sposta la leva di
attivazione su ON.
• Zet de aan/uit-schakelaar
op AAN.
• Encender el juguete.
• Liga o interruptor.
• Sätt på strömbrytaren.
• Kytke leluun virta.
• °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
ÛÙË ı¤ÛË √¡.
OPERATING TIPS • CONSEILS PRATIQUES • BEDIENHINWEISE • CONSIGLI OPERATIVI • BEDIENINGSTIPS
CONSEJOS DE USO • DICAS PRÁTICAS • TIPS FÖR ANVÄNDNING • KÄYTTÖVIHJEITÄ •
• Adjust track side walls at each connection point as
shown.
• Ajuster les rebords des pistes à chaque raccord
comme illustré.
• Die Seitenwände wie dargestellt an jedem
Verbindungspunkt einstellen.
• Regola le pareti laterali della pista ad ogni punto di
connessione, come illustrato.
• Pas bij elke verbinding de zijwanden aan zoals
afgebeeld.
• Push down and turn pin clockwise then replace serpent
before starting a new round of play. • Appuyez sur la tige et
tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre puis
replacez le serpent avant de commencer un nouveau tour de
jeu. • Vor der nächsten Runde den Stift herunterdrücken und
im Uhrzeigersinn drehen, anschließend die Schlange wieder
draufsetzen. • Premi e ruota il perno in senso orario, poi
riposiziona il serpente prima di ricominciare a giocare. • Duw
het pennetje naar beneden en draai het in de richting van de
wijzers van de klok. Plaats vervolgens de slang terug voor een
volgende ronde. • Encajar la pieza de la serpiente en la
varilla, empujarla hacia abajo, girarla en dirección horaria y
montar la serpiente para volver a jugar. • Pressionar para
baixo e rodar o pino no sentido horário. Em seguida, voltar a
colocar a serpente no lugar antes de dar início a um novo
round. • Tryck ned och vrid pinnen medsols, sätt tillbaka
ormen och påbörja en ny omgång. • Ennen kuin aloitat leikin
alusta, paina tappi alas ja käännä sitä myötäpäivään, ja aseta
sitten käärme takaisin paikalleen. • ¶È¤ÛÙ ÚÔ˜ Ù· οو
ЩЛУ ЪФВНФ¯‹ О·И Б˘Ъ›ЫЩВ ЩЛУ ЪФ˜ Щ· ‰ВНИ¿. ΔФ
ФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ К›‰И О·И Л ›ЫЩ· В›У·И ¤ЩФИМЛ БИ· У·
·›ÍÂÙ ͷӿ.
Reset • Réenclencher
Rückstellknopf • Resettare
Restablecer • Reiniciar
Återställa • Käynnistä
∂·Ó·ÊÔÚ¿
D
C
B
A
Not for use with some Hot Wheels® vehicles.
Non compatible avec certains véhicules Hot
Wheels.
Nicht zum Gebrauch mit allen Hot Wheels
Fahrzeugen geeignet.
Non adatto ad alcuni veicoli Hot Wheels.
Niet te gebruiken met sommige Hot Wheels
voertuigen.
No compatible con algunos vehículos de Hot
Wheels.
Não compatível com alguns veículos Hot Wheels.
Passar inte alla Hot Wheels-fordon.
Kaikki Hot Wheels-autot eivät sovi tähän leluun.
¢ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И МВ ФЪИЫМ¤У·
·˘ЩФОИУЛЩ¿ОИ· Hot Wheels
™Àªμ√À§∂™ §∂πΔ√Àƒ°π∞™
• Ajustar las paredes laterales en cada punto de
conexión como se muestra.
• Ajuste as paredes laterais da pista em cada ponto de
ligação, conforme demonstrado.
• Justera banans sidor vid varje anslutning, som bilden
visar.
• Säädä radan sivuseinien jokainen liitäntäkohta kuten
kuvassa.
• ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ٷ Ï·˚Ó¿ ÙÔȯÒÌ·Ù· Ù˘ ›ÛÙ·˜
ЫЩФ˘˜ Ы‡У‰ВЫМФ˘˜ fiˆ˜ ·ВИОФУ›˙ВЩ·И.
PIN • TIGE • STIFT
PERNO • PENNETJE
VARILLA • PINO
PINNE • TAPPI
¶ƒ√∂•√Ã∏
®
5+
K3562-0520
INSTRUCTIONS / MODE D’EMPLOI / ANLEITUNG / ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING / INSTRUCCIONES / INSTRUÇÕES
ANVISNINGAR / KÄYTTÖOHJE /
• Please remove everything from the package and compare to the contents shown here. Please keep these instructions for future reference as they
contain important information. • Retirez tous les éléments de l’emballage et comparez-les au contenu illustré ci-dessus. Conserver ce mode
d’emploi pour s’y référer au besoin car il contient des informations importantes. • Bitte alle Teile aus der Verpackung entnehmen und mit der
Abbildung vergleichen. Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren. Sie enthält wichtige Informationen. • Togliere tutti i componenti
dalla scatola e confrontarli con la lista inclusa. Conservare queste istruzioni per futuro riferimento. Contengono importanti informazioni. • Haal alle
onderdelen uit de verpakking en controleer ze aan de hand van de hier afgebeelde inhoud. Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van pas
komen. • Recomendamos sacar todas las piezas de la caja e identificarlas con ayuda de las ilustraciones. Sírvanse guardar estas instrucciones
para futura referencia, ya que contienen información de importancia acerca de este juguete. • Por favor, esvazie todo o conteúdo da embalagem e
compare com o conteúdo aqui apresentado. Guardar estas instruções para referência futura pois ntêm informação importante. • Packa upp allting
ur förpackningen och jämför med förteckningen nedan. Spara de här anvisningarna för framtiden, de innehåller viktig information. • Tarkista että
pakkauksessa on mukana kaikki, mitä kuvassa näkyy. Säilytä nämä ohjeet vastaisen varalle. Niissä on tärkeää tietoa. • μБ¿ПЩВ fiП· Щ· ·УЩИОВ›МВУ·
·fi ЩЛ Ы˘ЫОВ˘·Ы›· О·И Ы˘БОЪ›УВЩ¤ Щ· МВ ЩЛ П›ЫЩ· Ф˘ ·ВИОФУ›˙ВЩ·И. ∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ БИ· МВППФУЩИО‹ ¯Ъ‹ЫЛ О·ıТ˜ ВЪИ¤¯Ф˘У
ЫЛМ·УЩИО¤˜ ПЛЪФКФЪ›В˜.
© 2006 Mattel, Inc. All Rights Reserved. Tous droits réservés.
• Mattel Canada Inc., Mississauga, Ontario L5R 3W2. You may call us free at
1-800-524-8697 www.service.mattel.com.
• Mattel U.K. Ltd., Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB. Helpline 01628500303
• Mattel France, 27/33 rue d'Antony, Silic 145, 94523 Rungis Cedex N° Indigo 0 825 00 00
25 (0,15 € TTC/mn) ou www.allomattel.com.
• Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland. 0800 - 2628835.
• Mattel Belgium, Trade Mart, Atomiumsquare, Bogota 202 – B 275, 1020 Brussels.
• Deutschland : Mattel GmbH, An der Trift 75 D-63303 Dreieich.
• Schweiz: Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
• Österreich: Mattel Ges.m.b.H., Triester Str., A-2355 Wiener Neudorf.
• Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, DK-2605 Brøndby.
• Mattel Northern Europe A/S., Sinikalliontie 3, 02630 ESPOO, Puh. 0303 9060.
• Mattel Srl., 28040 Oleggio Castello, Italy.
• Mattel España, S.A., Aribau 200. 08036 Barcelona. cservice.spain@mattel.com Tel:
902.20.30.10 http://www.service.mattel.com/es
• Mattel Portugal Lda., Av. da República, nº 90/96, 2º andar Fracção 2, 1600-206 Lisboa
• Mattel AEBE, EППЛУИОФ‡ 2, ∂ППЛУИОfi 16777. ∂§§∞¢∞.
• Mattel Australia Pty., Ltd., Richmond, Victoria. 3121.Consumer Advisory Service - 1300
135 312.
• Mattel East Asia Ltd., Room 1106, South Tower, World Finance Centre, Harbour City,
Tsimshatsui, HK, China.
• Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd.(993532-P) Lot 13.5, 13th Floor,
Menara Lien Hoe, Persiaran Tropicana Golf Country Resor t, 47410 PJ.
Tel:03-78803817, Fax:03-78803867.
• Mattel, Inc., 333 Continental Blvd., El Segundo, CA 90245 U.S.A. Consumer
Relations 1-800-524-8697 service.mattel.com.
• Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Insurgentes Sur # 3579,
Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan, Delegación Tlalpan, C.P. 14020, México, D.F.
MME-920701-NB3. 59-05-51-00. Ext. 5206 ó - 01-800-463 59-89
• Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago. Mattel de
Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la
California, Caracas 1071.
• Mattel Argentina S.A., Curupaytí 1186, (1607) - Villa Adelina, Buenos Aires.
• Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
• Mattel do Brasil Ltda. - CNPJ : 54.558.002/0004-72 Av. Tamboré, 1400/1440 Quadra
A de 02 a 03 - 06460-000 - Barueri - SP. Atendimento ao Consumidor: SAC
0800550780.
√¢∏°π∂™
®
INSTRUCTION SHEET
SPECIFICATIONS
Toy :
Toy No.:
Part No.:
Trim Si ze :
Folded Size:
Type of Fold:
# colors:
Colors:
Paper Stock:
Paper Weight:
EDM No.:
Raptor Blast
K3562
0520
27.5" W x 11" H
5.5" W x 11" H
5-Panel
One
Black
White Offset
70 lb.
ASSEMBLY • ASSEMBLAGE • ZUSAMMENBAU • MONTAGGIO • HET IN ELKAAR ZETTEN
MONTAJE • MONTAGEM • MONTERING • KOKOONPANO •
Final assembly
1.
Assemblage final
Endgültiger Aufbau
Montaggio finale
Definitieve montage.
Juguete montado
Brinquedo depois da montagem
Slutmontering
Valmis kokoonpano
ΔÂÏÈ΋ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏
3.
5.
7.
9.
2.
4.
6.
8.
10.
• APPLY LABELS AS SHOWN.
• APPOSER LES AUTOCOLLANTS COMME ILLUSTRÉ.
• DIE AUFKLEBER WIE DARGESTELLT ANBRINGEN.
• APPLICA GLI ADESIVI COME ILLUSTRATO.
• PLAK DE STICKERS OP ZOALS AFGEBEELD.
• PEGAR LOS ADHESIVOS TAL COMO MUESTRA EL DIBUJO.
• APLICAR OS ADESIVOS COMO ILUSTRADO.
• SÄTT FAST DEKALERNA SOM BILDERNA VISAR.
• KIINNITÄ TARRAT KUVAN MUKAISESTI.
• Δ√¶√£∂Δ∏™Δ∂ Δ∞ ∞ÀΔ√∫√§§∏Δ∞ √¶ø™ ∞¶∂π∫√
¡π∑∂Δ∞π.
1
3
2
3
1
2