Fisher-Price K3562 Instruction Sheet

This is a battery-operated product. A “battery safety flyer” is required to be placed inside the packaging.
INSTALL BATTERIES
11.
11.
INSTALLATION DES PILES EINLEGEN DER BATTERIEN COME INSERIRE LE PILE HET PLAATSEN VAN DE BATTERIJEN COLOCACIÓN DE LAS PILAS PARA INSTALAR AS PILHAS INSTALLATION AV BATTERIER PARISTOJEN ASENNUS
∂°∫∞Δ∞™Δ∞™∏ ª¶∞Δ∞ƒπø¡
• Open the battery cover. Insert 2 "D" (LR20) alkaline batteries (not included) in the orientation shown. Close the battery cover. For optimal performance use only alkaline batteries. • Ouvrir le couvercle du compartiment des piles. Insérer 2 piles alcalines LR20 (D), non fournies, dans le sens indiqué. Refermer le couvercle. Pour une performance optimale, utiliser uniquement des piles alcalines. • Die Batteriefachabdeckung öffnen. 2 Alkali-Batterien D (LR20), nicht enthalten, in der angegebenen Polrichtung einlegen. Die Batteriefachabdeckung wieder schließen. Für optimale Leistung und längere Lebensdauer nur Alkali-Batterien verwenden. • Apri lo sportello dello scomparto pile. Inserisci 2 pile alcaline formato torcia (LR20) (non incluse) orientate come indicato. Chiudere lo sportello. Usa solo pile alcaline per un funzionamento ottimale. • Open het batterijklepje en plaats 2 “D” (LR20) alkalinebatterijen (niet inbegrepen) zoals aangegeven aan de binnenkant van de batterijhouder. Sluit het batterijklepje. Gebruik uitsluitend alkalinebatterijen; deze leveren de beste prestaties. • Abrir la tapa del compartimento de las pilas e introducir 2 pilas alcalinas "D" (LR20), no incluidas, según la polaridad indicada. • Abrir a tampa do compartimento de pilhas. Instalar 2 pilhas “D” (LR20) {não incluídas}, respeitando a posição das polaridades indicada. Fechar a tampa do compartimento. Para um melhor funcionamento, usar apenas pilhas alcalinas. • Öppna batterifacket. Lägg i två alkaliska D-batterier (LR20, medföljer ej) som bilden visar. Stäng facket. Leksaken fungerar bäst med alkaliska batterier. • Avaa paristokotelon kansi. Aseta kaksi D(LR20)-alkaliparistoa (ei mukana pakkauksessa) kuvan mukaisesti. Sulje kansi. Suosittelemme pitkäkäyttöisiä alkaliparistoja. • ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ 2
·ПО·ПИО¤˜ М·Щ·Ъ›В˜ D (LR20) (‰ВУ ВЪИП·М‚¿УФУЩ·И). ∫ПВ›ЫЩВ ЩФ ФЪЩ¿ОИ. °И· О·П‡ЩВЪ· · ФЩВП¤ЫМ·Щ· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ ·ПО·ПИО¤˜ М·Щ·Ъ›В˜.
• Replace the batteries when booster can no longer propel cars through the track set.
• Remplacer les piles lorsque le propulseur ne peut plus lancer les voitures sur la piste.
• Die Batterien ersetzen, wenn der Beschleuniger Fahrzeuge nicht mehr durch das Set befördern kann.
• Sostituisci le pile quando il rotore non riesce più a lanciare le auto lungo la pista.
• Vervang de batterijen wanneer de booster de auto’s niet langer over de baanset kan lanceren.
• Cambiar las pilas del juguete cuando el propulsor no consiga impulsar los coches por la pista. Utilizar exclusivamente pilas alcalinas.
• Subsituir as pilhas logo que o propulsor não impulsione os carros pela pista. Para maior durabilidade, recomendamos o uso de pilhas alcalinas.
• Byt batterier när boostern inte längre kan driva bilarna runt banan.
• Kun tehostimen voima ei enää riitä lähettämään autoja radan ympäri asti, vaihda paristot.
ŸЩ·У Ф ЪФˆıЛЩ‹˜ ‰ВУ ‰›УВИ ·ЪОВЩ‹ ТıЛЫЛ ЫЩ· ·˘ЩФОИУЛЩ¿ОИ·, ·УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜.
TO STABILIZE SET: On carpet, use books. On smooth floor, tape base to surface. • POUR STABILISER LE CIRCUIT: Sur un tapis, utiliser des livres. Sur une surface lisse, maintenir la base à l’aide de ruban adhésif. • ZUM STABILISIEREN DER PISTE: Beim Spielen auf dem Teppich mit Bücher beschweren. Auf glatten Fußböden das Basisteil mit Klebeband am Boden befestigen. • PER STABILIZZARE IL SET: Sui tappeti usa dei libri. Sui pavimenti lisci, fissa la base alla superficie con del nastro adesivo. • OM DE SET TE STABILISEREN: leg bij gebruik op tapijt boeken onder de baan; bij gebruik op een gladde vloer de onderkant met tape aan de vloer vastmaken. • CÓMO ESTABILIZAR LA PISTA: sobre superficies lisas, pegar la pista a la superficie con cinta adhesiva. Sobre alfombra o moqueta, sujetarla con libros. • PARA ESTABILIZAR A PISTA: Sobre carpete, prender a extremidade da pista com livros. Em pavimento liso, colar fita adesiva sobre a extremidade da pista. • FÖR ATT STABILISERA: Använd böcker på mattor, på jämna golv kan du använda tejp. • JOTTA
RATA PYSYISI VAKAANA matolla, käytä tukena kirjoja, ja sileällä alustalla teippaa se kiinni alustaan. ™Δ∞£∂ƒ√¶√π∏™H ¶π™Δ∞™: ™Â ¯·ПИ¿, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ‚И‚П›·. ™В ПВ›Ф ¿ЩˆМ·, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ОФППЛЩИО‹ Щ·ИУ›· ЫЩЛ ‚¿ЫЛ.
12.12.
• ¡A jugar! • Para brincar • Så här leker du: Kuinka tällä leikitään • ¶ˆ˜ Ó· ·›ÍÂÙÂ
OPTION 1 POSITION • POSITION OPTION 1 • MÖGLICHKEIT 1 PISTENPOSITION • POSIZIONE OPZIONE 1 • OPTIE 1 STAND
• OPCIÓN DE JUEGO 1 • OPÇÃO 1 • SPELALTERNATIV 1 • 1. LEIKKITAPA • Δƒ√¶√™ ¶∞πáπ¢π√À 1
• Vehicle will speed around the loop until you press down the lever to open ramp and release your vehicle onto the track. • Le véhicule roulera à toute vitesse dans la boucle jusqu’à ce que vous appuyiez sur le levier pour ouvrir la rampe et lancer le véhicule sur la piste. • Das Fahrzeug rast immer wieder durch das Looping, bis du den Hebel herunterdrückst und die Rampe sich öffnet, um dein Fahrzeug auf die Piste zu lenken. • Il veicolo sfreccerà attorno al giro della morte fino a quando non premerai la leva per aprire la rampa e lanciare il veicolo sulla pista. • Je voertuig rijdt rond in de loopingbaan totdat je het hendeltje naar beneden drukt om de toegang tot de afrit te openen: dan spuit je auto de baan op! • El coche recorrerá el looping a toda velocidad sin parar hasta que aprietes la palanca para abrir la rampa y soltarlo por la pista. • O veículo acelera pelo looping até se pressionar a alavanca para abrir a rampa, soltando o veículo na pista. • Fordonet kommer att köra i loopen tills du trycker på spaken som öppnar rampen och släpper ut det på banan. • Ajoneuvo kiitää ympäri silmukkaa, kunnes avaat rampin vivusta painamalla, jolloin se pääsee radalle. • ΔФ ·˘ЩФОИУЛЩ¿ОИ ı· ВЪИЫЩЪ¤КВЩ·И М¤Ы· ЫЩФ ПФ˘ М¤¯ЪИ У· И¤ЫВЩВ ЩФ МФ¯Пfi, У·
·УФ›НВИ Л Ъ¿М· О·И У· ВПВ˘ıВЪˆıВ› ЩФ ·˘ЩФОИУЛЩ¿ОИ ЫЩЛУ ›ЫЩ·.
OPTION 2 POSITION • POSITION OPTION 2 • MÖGLICHKEIT 2 PISTENPOSITION • POSIZIONE OPZIONE 2 • OPTIE 2 STAND • OPCIÓN DE JUEGO 2 • OPÇÃO 2 • SPELALTERNATIV 2 • 2. LEIKKITAPA • Δƒ√¶√™ ¶∞πáπ¢π√À 2
• Challenge the serpent! Attack or get smacked! • Défiez le serpent ! Attaquez-le ou vous serez mordu ! • Fordere die Schlange heraus! Entweder du besiegst sie, oder dein Auto fliegt von der Piste! • Sfida il serpente! Attacca o ti farà a pezzi!
• Val de slang aan – of je wordt van de baan gemept! • ¡Desafía a la serpiente!¡Atácala o te destruirá! • Vamos desafiar a serpente! Os jogadores devem atacar, ou serão derrotados! • Utmana ormen! Gå till attack innan den gör det! • Käy käärmeen kimppuun! Hyökkää tai sinkoudut radalta! • ¶ÚÔοÏÂÛ ÙÔ Ê›‰È! ∫¿Ó Â›ıÂÛË! £· ÍÂʇÁÂȘ;
• Hold the lever up and let your vehicle stay inside the loop until you think you can get past the serpent. When you are ready, press the lever down and try to get by the serpent before he knocks you off the track with his tail! • Maintenez le levier relevé et laissez le véhicule rouler dans la boucle jusqu’au moment où vous pensez pouvoir passer sans dommage devant le serpent. Lorsque vous êtes prêt, abaissez le levier et essayez de passer devant le serpent avant qu’il vous propulse hors de la piste avec sa queue ! • Den Hebel hochhalten, und das Fahrzeug im Looping seine Runden drehen lassen, bis du denkst, es könnte an der Schlange vorbeikommen. Bist du bereit, drücke den Hebel herunter und versuche, an der Schlange vorbeizukommen, bevor sie das Fahrzeug mit ihrem Schwanz von der Piste fegt! • Tieni la leva sollevata e lascia girare il veicolo all’interno del giro della morte fino a quando non ritieni di poter superare il serpente. Quando sarai pronto, premi la leva e cerca di superare il serpente prima che ti mandi fuori pista con la sua coda! • Laat je voertuig in de loopingbaan rijden totdat je denkt de slang te kunnen passeren. Druk dan op het hendeltje en probeer langs de slang te racen voordat hij je met z’n staart van de baan mept! • Mantén la palanca hacia arriba para que el coche se quede en el looping hasta que creas que puedes evitar la serpiente. Cuando estés listo, baja la palanca e intenta que tu coche pase por la zona de la serpiente sin que ésta lo mande fuera de la pista de un coletazo. • Manter a alavanca para cima, e deixar o veículo ficar dentro do looping até ser o momento ideal para ele conseguir passar pela serpente. Quando o jogador estiver pronto, deve pressionar a alavanca para baixo e tentar passar pela serpente antes que ela o derrube da pista! • Håll upp spaken och håll kvar fordonet i loopen tills du tror att du kan komma förbi ormen. När du är redo trycker du ned spaken och försök komma förbi ormen innan den knockar dig av banan med sin svans! • Anna vivun olla ylhäällä ja ajoneuvosi ajaa silmukassa, kunnes uskot pääsevästi livahtamaan käärmeen ohi. Sopivalla hetkellä paina vipu alas, ja yritä päästä käärmeen ohi ennen kuin se huitaisee sinut hännällään ulos radalta. • ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÁÈ· Ó· Ì›ÓÂÙÂ
ЫЩФ ПФ˘ М¤¯ЪИ ЩЛ ЫЩИБМ‹ Ф˘ УФМ›˙ВЩВ fiЩИ МФЪВ›ЩВ У· ВЪ¿ЫВЩВ ·fi ЩФ К›‰И. ŸЩ·У В›ЫЩВ ¤ЩФИМФИ, И¤ЫЩВ ЩФ МФ¯Пfi О·И ЪФЫ·ı‹ЫЩВ У· НВК‡БВЩВ ·fi ЩФ К›‰И ЪИУ Ы·˜ ‚Б¿ПВИ ·fi ЩЛУ ›ЫЩ· МВ ЩЛУ Ф˘Ъ¿ ЩФ˘.
• Strike first and win! Blast him head-on! • Attaquez le premier et gagnez ! Percutez sa tête ! • Gehe zum Angriff über und gewinne! Fahre frontal auf die Schlange auf! • Colpisci per primo e vinci! Colpiscilo sulla testa! • Of geef ‘m ervan langs en win! Rijd frontaal tegen de slangenkop! • ¡Dale primero y le vencerás!¡Choca contra su cabeza! • Se o jogador atacar primeiro, ganha! Ele pode fazer “explodir” a cabeça da serpente! • Slå till först så vinner du! Tajma in en frontalattack! • Jos ehdit ensin, voitat! Käy päälle! • ∫¿Ó ÚÒÙÔ˜ Â›ıÂÛË! ÃÙ‡ËÛ ÙÔ
ÎÂÊ¿ÏÈ ÙÔ˘ ÊȉÈÔ‡!
OPTION 3 POSITION • POSITION OPTION 3 • MÖGLICHKEIT 3 PISTENPOSITION • POSIZIONE OPZIONE 3 • OPTIE 3 STAND
• OPCIÓN DE JUEGO 3 • OPÇÃO 3 • SPELALTERNATIV 3 • 3. LEIKKITAPA • Δƒ√¶√™ ¶∞πáπ¢π√À 3
• Time your vehicle's release to get past the spinning serpent or crash into the serpent's head and watch it fly off. • Calculez le moment où vous allez lancer votre véhicule de façon qu’il passe sans dommage devant le serpent qui tournoie ou percutez sa tête pour la faire exploser. • Lass dein Fahrzeug zum richtigen Zeitpunkt auf die Piste fahren, so dass es entweder an der Schlange vorbeikommt oder gegen ihren Kopf stößt, so dass er nach hinten fliegt. • Calcola bene il tempo e lancia il tuo veicolo! Supera il serpente rotante o colpisci la testa facendola volare in aria. • Kies precies het juiste moment om je auto te lanceren – passeer de ronddraaiende slang of rijd z’n kop eraf in een frontale botsing! • Calcula bien el momento de soltar el coche para que consiga pasar por la zona de la serpiente y salir ileso o chocar contra la cabeza del anima, haciéndolo volar por los aires. • Programar o tempo para lançar o carro e conseguir passar pela serpente, ou atingir a cabeça da serpente e vê-la “explodir”! • Tajma frisläppningen av ditt fordon så att du kommer förbi den snurrande ormen eller träffar dess huvud så att det flyger av. • Yritä ajoittaa ajoneuvon lähetys niin, että se pääsisi livahtamaan pyörivän käärmeen ohi tai törmäisi käärmeen päähän ja sinkoaisi sen pois paikaltaan. • ∂ПВ˘ıВЪТЫЩВ ЩФ ·˘ЩФОИУЛЩ¿ОИ ЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ ЫЩИБМ‹ ТЫЩВ У· ВЪ¿ЫВЩВ
ЩФ ВЪИЫЩЪВКfiМВУФ К›‰И ‹ У· ЩФ ¯Щ˘‹ЫВЩВ ЫЩФ ОВК¿ПИ БИ· У· ЩФ УИО‹ЫВЩВ.
• Reset the serpent to play again. • Réenclenchez le serpent pour rejouer. • Für eine neue Runde die Schlange wieder in die Ausgangsposition bringen. • Rimetti a posto il serpente per giocare di nuovo.
• Reset de slang om nog een keer te spelen. • Volver a poner la serpiente en posición inicial para jugar de nuevo. • Para brincar de novo, é preciso reiniciar a serpente primeiro. • Sätt ihop ormen igen och börja om. • Jos haluat leikkiä uudelleen, aseta käärme takaisin paikalleen. • ∂·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÙÔ
Ê›‰È Î·È ·›ÍÙ ͷӿ.
To play • Pour jouer • Start • Giochiamo • Om te spelen
• There are 3 ways to play! • 3 modes de jeu ! • 3 verschiedene Spielmöglichkeiten! • Tre modi per giocare! • Drie manieren om te spelen!
• ¡3 opciones de juego! • 3 formas de brincar! • Det finns tre sätt att leka på! • Kolme tapaa leikkiä! • 3 ÙÚfiÔÈ ·È¯ÓȉÈÔ‡!
START HERE COMMENCER ICI HIER STARTEN PARTI DA QUI START HIER EMPIEZA AQUÍ COMEÇAR AQUI BÖRJA HÄR ALOITA TÄSTÄ
∂∫∫π¡∏™∏
• Push vehicle through the booster at the starting point as shown. • Poussez le véhicule dans le lanceur au point de départ, comme illustré. • Das Fahrzeug am Start wie dargestellt durch den Booster schieben. • Spingi il veicolo nel caricatore fino alla posizione di partenza come illustrato. • Duw je voertuig op het startpunt door de booster zoals afgebeeld. • Empujar el vehículo a través del propulsor, en el punto mostrado. • Empurrar o veículo através do propulsor no ponto de partida, como mostra a imagem. • För fordonet genom boostern vid start såsom bilden visar. • Työnnä ajoneuvo kuvan mukaisesti ensin tehostimen kautta. • ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
ЩФ ·˘ЩФОИУЛЩ¿ОИ ЫЩФУ ЪФˆıЛЩ‹ ЫЩФ ЫЛМВ›Ф ВОО›УЛЫЛ˜, fiˆ˜ ·ВИОФУ›˙ВЩ·И.
I = ON • MARCHE • EIN • AAN • ENCENDIDO • LIGAR • PÅ • PÄÄLLÄ • ∞¡√πÃΔ√ O = OFF • ARRÊT • AUS • UIT • APAGADO • DESLIGAR • AV • POIS • ∫§∂π™Δ√
O
I
• Turn power switch ON.
• Mettre le jouet en marche.
• Den Ein-/Ausschalter auf EIN stellen.
• Sposta la leva di attivazione su ON.
• Zet de aan/uit-schakelaar op AAN.
• Encender el juguete.
• Liga o interruptor.
• Sätt på strömbrytaren.
• Kytke leluun virta.
°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË √¡.
OPERATING TIPS • CONSEILS PRATIQUES • BEDIENHINWEISE • CONSIGLI OPERATIVI • BEDIENINGSTIPS
CONSEJOS DE USO • DICAS PRÁTICAS • TIPS FÖR ANVÄNDNING • KÄYTTÖVIHJEITÄ •
• Adjust track side walls at each connection point as shown.
• Ajuster les rebords des pistes à chaque raccord comme illustré.
• Die Seitenwände wie dargestellt an jedem Verbindungspunkt einstellen.
• Regola le pareti laterali della pista ad ogni punto di connessione, come illustrato.
• Pas bij elke verbinding de zijwanden aan zoals afgebeeld.
• Push down and turn pin clockwise then replace serpent before starting a new round of play. • Appuyez sur la tige et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre puis replacez le serpent avant de commencer un nouveau tour de jeu. • Vor der nächsten Runde den Stift herunterdrücken und im Uhrzeigersinn drehen, anschließend die Schlange wieder draufsetzen. • Premi e ruota il perno in senso orario, poi riposiziona il serpente prima di ricominciare a giocare. • Duw het pennetje naar beneden en draai het in de richting van de wijzers van de klok. Plaats vervolgens de slang terug voor een volgende ronde. • Encajar la pieza de la serpiente en la varilla, empujarla hacia abajo, girarla en dirección horaria y montar la serpiente para volver a jugar. • Pressionar para baixo e rodar o pino no sentido horário. Em seguida, voltar a colocar a serpente no lugar antes de dar início a um novo round. • Tryck ned och vrid pinnen medsols, sätt tillbaka ormen och påbörja en ny omgång. • Ennen kuin aloitat leikin alusta, paina tappi alas ja käännä sitä myötäpäivään, ja aseta sitten käärme takaisin paikalleen. • ¶È¤ÛÙ ÚÔ˜ Ù· οو
ЩЛУ ЪФВНФ¯‹ О·И Б˘Ъ›ЫЩВ ЩЛУ ЪФ˜ Щ· ‰ВНИ¿. ΔФ ФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ К›‰И О·И Л ›ЫЩ· В›У·И ¤ЩФИМЛ БИ· У· 
·›ÍÂÙ ͷӿ.
Reset • Réenclencher Rückstellknopf • Resettare Restablecer • Reiniciar Återställa • Käynnistä
∂·Ó·ÊÔÚ¿
D
C
B
A
Not for use with some Hot Wheels® vehicles. Non compatible avec certains véhicules Hot
Wheels. Nicht zum Gebrauch mit allen Hot Wheels
Fahrzeugen geeignet. Non adatto ad alcuni veicoli Hot Wheels. Niet te gebruiken met sommige Hot Wheels
voertuigen. No compatible con algunos vehículos de Hot
Wheels. Não compatível com alguns veículos Hot Wheels. Passar inte alla Hot Wheels-fordon. Kaikki Hot Wheels-autot eivät sovi tähän leluun.
¢ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И МВ ФЪИЫМ¤У·
·˘ЩФОИУЛЩ¿ОИ· Hot Wheels
™Àªμ√À§∂™ §∂πΔ√Àƒ°π∞™
• Ajustar las paredes laterales en cada punto de conexión como se muestra.
• Ajuste as paredes laterais da pista em cada ponto de ligação, conforme demonstrado.
• Justera banans sidor vid varje anslutning, som bilden visar.
• Säädä radan sivuseinien jokainen liitäntäkohta kuten kuvassa.
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ٷ Ï·˚Ó¿ ÙÔȯÒÌ·Ù· Ù˘ ›ÛÙ·˜
ЫЩФ˘˜ Ы‡У‰ВЫМФ˘˜ fiˆ˜ ·ВИОФУ›˙ВЩ·И.
PIN • TIGE • STIFT PERNO • PENNETJE VARILLA • PINO PINNE • TAPPI
¶ƒ√∂•√Ã∏
®
5+
K3562-0520
INSTRUCTIONS / MODE D’EMPLOI / ANLEITUNG / ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING / INSTRUCCIONES / INSTRUÇÕES
ANVISNINGAR / KÄYTTÖOHJE /
• Please remove everything from the package and compare to the contents shown here. Please keep these instructions for future reference as they contain important information. • Retirez tous les éléments de l’emballage et comparez-les au contenu illustré ci-dessus. Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer au besoin car il contient des informations importantes. • Bitte alle Teile aus der Verpackung entnehmen und mit der Abbildung vergleichen. Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren. Sie enthält wichtige Informationen. • Togliere tutti i componenti dalla scatola e confrontarli con la lista inclusa. Conservare queste istruzioni per futuro riferimento. Contengono importanti informazioni. • Haal alle onderdelen uit de verpakking en controleer ze aan de hand van de hier afgebeelde inhoud. Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van pas komen. • Recomendamos sacar todas las piezas de la caja e identificarlas con ayuda de las ilustraciones. Sírvanse guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen información de importancia acerca de este juguete. • Por favor, esvazie todo o conteúdo da embalagem e compare com o conteúdo aqui apresentado. Guardar estas instruções para referência futura pois ntêm informação importante. • Packa upp allting ur förpackningen och jämför med förteckningen nedan. Spara de här anvisningarna för framtiden, de innehåller viktig information. • Tarkista että pakkauksessa on mukana kaikki, mitä kuvassa näkyy. Säilytä nämä ohjeet vastaisen varalle. Niissä on tärkeää tietoa. • μБ¿ПЩВ fiП· Щ· ·УЩИОВ›МВУ·
·fi ЩЛ Ы˘ЫОВ˘·Ы›· О·И Ы˘БОЪ›УВЩ¤ Щ· МВ ЩЛ П›ЫЩ· Ф˘ ·ВИОФУ›˙ВЩ·И. ∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ БИ· МВППФУЩИО‹ ¯Ъ‹ЫЛ О·ıТ˜ ВЪИ¤¯Ф˘У ЫЛМ·УЩИО¤˜ ПЛЪФКФЪ›В˜.
© 2006 Mattel, Inc. All Rights Reserved. Tous droits réservés.
• Mattel Canada Inc., Mississauga, Ontario L5R 3W2. You may call us free at 1-800-524-8697 www.service.mattel.com.
• Mattel U.K. Ltd., Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB. Helpline 01628500303
• Mattel France, 27/33 rue d'Antony, Silic 145, 94523 Rungis Cedex N° Indigo 0 825 00 00 25 (0,15 € TTC/mn) ou www.allomattel.com.
• Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland. 0800 - 2628835.
• Mattel Belgium, Trade Mart, Atomiumsquare, Bogota 202 – B 275, 1020 Brussels.
• Deutschland : Mattel GmbH, An der Trift 75 D-63303 Dreieich.
• Schweiz: Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
• Österreich: Mattel Ges.m.b.H., Triester Str., A-2355 Wiener Neudorf.
• Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, DK-2605 Brøndby.
• Mattel Northern Europe A/S., Sinikalliontie 3, 02630 ESPOO, Puh. 0303 9060.
• Mattel Srl., 28040 Oleggio Castello, Italy.
• Mattel España, S.A., Aribau 200. 08036 Barcelona. cservice.spain@mattel.com Tel:
902.20.30.10 http://www.service.mattel.com/es
• Mattel Portugal Lda., Av. da República, nº 90/96, 2º andar Fracção 2, 1600-206 Lisboa
Mattel AEBE, EППЛУИОФ‡ 2, ∂ППЛУИОfi 16777. ∂§§∞¢∞.
• Mattel Australia Pty., Ltd., Richmond, Victoria. 3121.Consumer Advisory Service - 1300 135 312.
• Mattel East Asia Ltd., Room 1106, South Tower, World Finance Centre, Harbour City, Tsimshatsui, HK, China.
• Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd.(993532-P) Lot 13.5, 13th Floor, Menara Lien Hoe, Persiaran Tropicana Golf Country Resor t, 47410 PJ. Tel:03-78803817, Fax:03-78803867.
• Mattel, Inc., 333 Continental Blvd., El Segundo, CA 90245 U.S.A. Consumer Relations 1-800-524-8697 service.mattel.com.
• Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Insurgentes Sur # 3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan, Delegación Tlalpan, C.P. 14020, México, D.F. MME-920701-NB3. 59-05-51-00. Ext. 5206 ó - 01-800-463 59-89
• Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago. Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
• Mattel Argentina S.A., Curupaytí 1186, (1607) - Villa Adelina, Buenos Aires.
• Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
• Mattel do Brasil Ltda. - CNPJ : 54.558.002/0004-72 Av. Tamboré, 1400/1440 Quadra A de 02 a 03 - 06460-000 - Barueri - SP. Atendimento ao Consumidor: SAC
0800550780.
√¢∏°π∂™
®
INSTRUCTION SHEET
SPECIFICATIONS
Toy :
Toy No.:
Part No.:
Trim Si ze :
Folded Size:
Type of Fold:
Colors:
Paper Stock:
Paper Weight:
EDM No.:
Raptor Blast
K3562
0520
27.5" W x 11" H
5.5" W x 11" H 5-Panel
One
Black
White Offset
70 lb.
ASSEMBLY • ASSEMBLAGE • ZUSAMMENBAU • MONTAGGIO • HET IN ELKAAR ZETTEN MONTAJE • MONTAGEM • MONTERING • KOKOONPANO •
Final assembly
1.
Assemblage final Endgültiger Aufbau Montaggio finale Definitieve montage. Juguete montado Brinquedo depois da montagem Slutmontering Valmis kokoonpano
ΔÂÏÈ΋ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏
3.
5.
7.
9.
2.
4.
6.
8.
10.
• APPLY LABELS AS SHOWN.
• APPOSER LES AUTOCOLLANTS COMME ILLUSTRÉ.
• DIE AUFKLEBER WIE DARGESTELLT ANBRINGEN.
• APPLICA GLI ADESIVI COME ILLUSTRATO.
• PLAK DE STICKERS OP ZOALS AFGEBEELD.
• PEGAR LOS ADHESIVOS TAL COMO MUESTRA EL DIBUJO.
• APLICAR OS ADESIVOS COMO ILUSTRADO.
• SÄTT FAST DEKALERNA SOM BILDERNA VISAR.
• KIINNITÄ TARRAT KUVAN MUKAISESTI.
Δ√¶√£∂Δ∏™Δ∂ Δ∞ ∞ÀΔ√∫√§§∏Δ∞ √¶ø™ ∞¶∂π∫√
¡π∑∂Δ∞π.
1
3
2
3
1
2
Loading...