Prevent serious injury or death from falls or sliding out:
• The child should be secured in the high chair at all times by the restraining system, either
in the reclining or upright position. The restraint belts must be adjusted to fit your child
snugly. The tray is not designed to hold the child in the chair.
• Always leave wheels locked.
• Never use near steps.
• Always keep child in view while in the high chair.
• Never leave child unattended.
• It is recommended that only children capable of sitting upright unassisted use the high
chair in the upright position.
Prévenir les blessures graves ou la mort qui pourraient survenir si l’enfant tombait ou
glissait hors de la chaise haute :
• L’enfant doit en tout temps être bien attaché avec le système de retenue, soit en position
inclinée ou redressée. Les courroies de retenue doivent être bien ajustées sur l’enfant.
Le plateau n’est pas conçu pour retenir l’enfant dans la chaise.
• Les roues doivent être verrouillées en tout temps.
• Ne jamais utiliser près d’un escalier.
• Toujours garder un oeil sur l’enfant quand il est dans la chaise.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Il est recommandé d’utiliser la chaise haute en position redressée seulement pour un enfant
capable de s’asseoir sans aide.
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Evitar lesiones graves o la muerte debido a caídas:
• El niño debe quedar asegurado en la silla alta en todo momento con el sistema de sujeción,
ya sea, en la posición reclinada o vertical. Ajustar los cinturones de sujeción al tamaño de
su hijo. La bandeja no está diseñada para sujetar al niño en la silla.
• Siempre asegúrese de bloquear las ruedas.
• No usar cerca de escalones.
• Siempre mantener al niño a la vista cuando esté en la silla alta.
• No dejar al niño fuera de su alcance.
• Se recomienda usar la silla alta en posición vertical únicamente con niños que se puedan
sentar derechos sin ayuda.
• No usar con niños que pueden sentarse por sí solos.
CAUTION
This package contains small parts in its unassembled state. Adult assembly is required.
Le produit non assemblé comprend de petits éléments détachables susceptibles d’être avalés.
Le produit doit être assemblé par un adulte.
MISE EN GARDE PRECAUCIÓN
Este empaque incluye piezas pequeñas en su estado desmontado. Requiere montaje por parte
de un adulto.
2
2
Page 3
Consumer Information Service à la cliéntèle
Información para el consumidor
IMPORTANT! PLEASE KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE, AS THEY CONTAIN IMPORTANT
INFORMATION.
• Please read these instructions before assembly and use of
this product.
• Adult assembly is required.
• Requires three “AA” (LR6) alkaline batteries for toy operation
(not included).
• Tool needed for assembly: Phillips screwdriver (not included).
• Product features and decorations may vary from photographs.
IMPORTANT ! CONSERVER CES INSTRUCTIONS CAR ELLES
CONTIENNENT DES RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS.
• Lire toutes les instructions avant d’assembler le produit et
de l’utiliser.
• Le produit doit être assemblé par un adulte.
• Le jouet fonctionne avec 3 piles alcalines AA (LR6),
non fournies.
• Outil requis pour l’assemblage : tournevis cruciforme
(non fourni).
• Les caractéristiques du produit et les décorations peuvent varier
par rapport aux illustrations.
¡IMPORTANTE! GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONED PARA
FUTURA REFERENCIA YA QUE CONTIENEN INFORMACIÓN
DE IMPORTANCIA ACERCA DE ESTE PRODUCTO.
• Leer estas instrucciones antes de ensamblar y usar el producto.
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
• Requiere ensamblaje por un adulto.
• Funciona con tres pilas alcalinas tipo 3 x “AA” (LR6) x 1,5V
(no incluidas).
• Herramienta necesaria para el montage: destornillador de estrella
(no incluida).
• Las características y decoración del producto pueden variar de
los mostrados.
ICES-003
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003
NMB-003
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.
3
Page 4
Parts Pièces Piezas
Pad
Coussin
Almohadilla
2 Frames
2 Structures
2 Armazóns
Back Base
Base arrière
Base trasera
Seat Back
Dossier du siège
Respaldo
Seat Bottom
Bas du siège
Asiento
Front Base
Base avant
Base delantera
Footrest
Repose-pied
Resposapiés
Hinge Rod
Tige de support
Varilla de bisagra
4
2 Seat Bottom Tubes
2 tubes pour le bas du siège
2 tubos del asiento
Page 5
Parts Pièces Piezas
Tre e
Arbre
Árbol
Toy Base
Base du jouet
Base de juguete
Food Tray
Plateau pour aliments
Bandeja de alimentos
Teether Toy
Jouet de dentition
Juguete mordible
Base Tray
Plateau de base
Bandeja de base
Newborn Pillow
Coussinet pour nouveau-né
Almohada de recién nacido
Note: Tighten or loosen all screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten the screws.
Remarque : Serrer et desserrer toutes les vis à l’aide d‘un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer les vis.
Nota: Ajustar o desajustar todos los tornillos con un destornillador de estrella. No apretar en exceso.
#8 x 3/4" (1,9 cm) Screws – 8
Vis n° 8 de 1,9 cm – 8
Tornillo N°8 x 1,9 cm – 8
#10 x 7/8" (2,2 cm) Black Screw – 7
Vis noires n° 10 de 2,2 cm – 7
Tornillo negro N°10 x 2,2 cm – 7
Shown Actual Size
Dimensions réelles
Se muestra a tamaño real
5
Page 6
Assembly Assemblage Montaje
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this
product for damaged hardware, loose joints, missing parts or
sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken.
Contact Fisher-Price
if needed. Never substitute parts.
IMPORTANT ! Avant l’assemblage et chaque utilisation, vérifier
qu’aucune pièce n’est endommagée ou ne manque, qu’aucun
joint n’est lâche et qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS
utiliser le produit si des pièces manquent ou sont endommagées.
Communiquer avec Fisher-Price® pour obtenir des pièces de
rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que des pièces
du fabricant.
¡IMPORTANTE! Previo al montaje y de cada uso, revisar que
este producto no tenga piezas dañadas, conexiones sueltas,
piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta
o está rota alguna pieza. Póngase en contacto con la oficina
Fisher-Price®más próxima a su localidad para obtener piezas
de repuesto e instrucciones, en caso de ser necesarias. No
usar piezas de terceros.
®
for replacement parts and instructions
Tre e
Arbre
Árbol
Footrest
Repose-pied
Resposapiés
Seat Bottom
Bas dy suège
Asiento
2
• Place the seat bottom face down on a flat surface.
• At an angle, fit the footrest on the seat bottom, as shown.
• Placer le bas du siège à l’envers sur une surface plane.
• Insérer le repose-pied en angle sur le bas du siège comme illustré.
• Colocar el asiento boca abajo sobre una superficie plana.
• En un ángulo, ajustar el reposapiés en el asiento, como
se muestra.
Toy Base
Base du jouet
Base de juguete
1
• Align the tabs on the bottom of the tree with the slots inside
the toy base.
• Insert and "snap" the tree into the base.
• Aligner les languettes situées sous l'arbre avec les fentes dans la
base du jouet.
• Insérer et emboîter l'arbre dans la base.
• Alinear las lengüetas de la parte de abajo del árbol con las
ranuras dentro de la base del juguete.
• Insertar y encajar el árbol en la base.
Plastic Rings
Anneaux en plastique
Aros de plástico
Seat Bottom Tubes
Tubes du bas du siège
Tubos del asiento
Plastic Rings
3
Anneaux en plastique
Aros de plástico
• Slide a seat bottom tube through each set of plastic rings on the
seat bottom.
• Glisser un tube du bas du siège dans chaque paire d’anneaux
en plastique sur le bas du siège.
• Introducir un tubo en cada conjunto de aros de plástico en
el asiento.
6
Page 7
Assembly Assemblage Montaje
Seat Bottom Tubes
Tubes du bas du siège
Tubos del asiento
Plastic Rings
Anneaux en plastique
Aros de plástico
4
Plastic Rings
Anneaux en plastique
Aros de plástico
#8 x 1,9 cm Screws – 4
Vis n° 8 de 1,9 cm – 4
Tornillo N°8 x 1,9 cm – 4
• Alinear los orificios de los aros de plástico y de los tubos
del asiento.
• Introducir un tornillo N° 8 x 1,9 cm en cada aro de plástico y
en los tubos del asiento, tal como se muestra. Ajustar los tornillos.
• Empujar los tubos del asiento de adelante para atrás para verificar que están bien asegurados al asiento. Si los tubos se mueven,
significa que no están bien ajustados. Desenroscar los tornillos y
cerciorarse de que los orificios de tornillo de los tubos y de los
aros de plástico estén alineados. Volver a ajustar los tornillos.
Footrest
Repose-pied
Reposapiés
Insert Screws Here
Insérer les vis ici
Introducir los tornillos aquí
• Align the holes in the plastic rings and the seat bottom tubes.
• Insert a #8 x 3/4" (1,9 cm) screw through each plastic ring and
into the seat bottom tubes, as shown. Tighten the screws.
• Push the seat bottom tubes back and forth to be sure they are
secured to the seat bottom. If the seat bottom tubes move, you
have probably not fastened them properly. Remove the screws
and check to be sure the screw holes in the seat bottom tubes
and seat bottom plastic rings are aligned. Replace and tighten
the screws.
• Aligner les trous des anneaux en plastique avec les tubes du bas
du siège.
• Insérer une vis n° 8 de 1,9 cm po dans chaque anneau en
plastique, jusque dans les tubes du bas du siège comme illustré.
Serrer les vis.
• Pousser les tubes vers l’avant et vers l’arrière pour s’assurer
qu’ils sont bien fixés au bas du siège. S’ils bougent, ils n’ont pas
été fixés correctement. Retirer les vis et s’assurer que les trous
des tubes du siège sont alignés avec les anneaux en plastique.
Remettre les vis en place et les serrer de nouveau.
#10 x 2,2 cm Black Screw – 2
5
Vis noires n° 10 de 2,2 cm – 2
Tornillo negro N°10 x 2,2 cm – 2
• Insert two #10 x 7/8" (2,2 cm) black screws through the footrest
and into the seat bottom. Tighten the screws.
• Insérer deux vis noires n° 10 de 2,2 cm dans le repose-pied,
jusque dans le bas du siège. Serrer les vis.
• Introducir dos tornillos negros N°10 x 2,2 cm en el reposapiés
y en el asiento. Ajustar los tornillos.
7
Page 8
Assembly Assemblage Montaje
Seat Back Pin
Cheville du dossier
Clavija del respaldo
Opening
Cavité
Apertura
Seat Back Pin
Cheville du dossier
Clavija del respaldo
Opening
Cavité
Apertura
7
Hinge
Tige
Varilla
#10 x 2,2 cm Black Screw
Vis noires n° 10 de 2,2 cm
Tornillo negro N°10 x 2,2 cm
6
• Turn the seat bottom assembly upright.
• Fit the seat back pins into the openings in the top side of the
seat bottom assembly.
• Mettre le bas du siège à l’endroit.
• Insérer les chevilles du dossier du siège dans les cavités sur le
dessus du bas du siège.
• Colocar en posición vertical la unidad del asiento.
• Ajustar las clavijas del respaldo en las aperturas de la parte
superior de la unidad del asiento.
• Turn the seat assembly face down.
• Insert the hinge rod through the hinge on the seat back and seat
bottom, as shown.
• Insert a #10 x 7/8" (2,2 cm) black screw into the hinge rod.
Tighten the screw.
• Set the seat assembly aside for Assembly step 10.
• Mettre le siège à l’envers.
• Insérer la tige de support dans la charnière entre le dossier et le
bas du siège comme illustré.
• Insérer une vis noire n° 10 de 2,2 cm dans la tige de support.
Serrer la vis.
• Mettre le siège de côté pour l’étape 10 de l’assemblage.
• Colocar la unidad del asiento cara abajo.
• Introducir la varilla de bisagra en la bisagra del respaldo y en el
asiento, como se muestra.
• Introducir un tornillo negro N°10 x 2,2 cm en la varilla de
bisagra. Ajustar el tornillo.
• Colocar la unidad del asiento a un lado para el paso de montaje 10.
8
Page 9
Assembly Assemblage Montaje
Frame Leg
Patte de la structure
Pata del armazón
8
Screw Retainers
Anneaux pour vis
Sujetadores de tornillo
Frame Decorated Side
Côté décoré de la structure
Costado decorado del armazón
Frame Back Legs
Pattes arrière de la structure
Patas traseras del armazón
Back Base
Base arrière
Base trasero
Screw Retainer - 2
Anneaux pour vis – 2
Sujetador de tornillo – 2
#10 x 2,2 cm Black Screw – 2
Vis noires n° 10 de 2,2 cm – 2
Tornillo negro N°10 x 2,2 cm – 2
• Pull the frame leg out on each frame to open. Make sure it
"clicks" into place.
• Position a frame so that the decorated side is outward.
• Insert the back leg of a frame into the back base.
• Fit a screw retainer over the hole in the back base, as shown.
• Insert a #10 x 7/8" (2,2 cm) black screw through the screw
retainer and back base. Insert the back leg of a frame into the
back base. Tighten the screw.
• Repeat this procedure to attach the other frame back leg to the
other side of the back base.
Hint: The #10 x 7/8" (2,2 cm) black screws may have been
assembled to the screw retainers.
• Tirer sur la patte de chaque structure pour l’écarter. S’assurer
qu’elles s’enclenchent.
• Placer une structure de façon que le côté décoré soit à
l’extérieur.
• Insérer la patte arrière d’une des structures dans la base arrière.
• Placer un anneau pour vis sur le trou de la base arrière
comme illustré.
• Insérer une vis noire n° 10 de 2,2 cm dans l’anneau pour vis,
jusque dans la base arrière. Serrer la vis.
• Répéter ce procédé pour fixer l’autre patte arrière de la structure à l’autre côté de la base arrière.
Remarque : Il se peut que les vis noires n°10 de 2,2 cm soient
déjà assemblées aux anneaux pour vis.
• Jalar para afuera la pata del armazón de cada armazón para
abrirlo. Cerciorarse de que haga un ‘clic’.
• Colocar un armazón, de modo que el lado decorado quede
para afuera.
• Introducir la pata trasera de un armazón en la base trasera.
• Ajustar un sujetador de tornillo sobre el orificio de la base
trasera, tal como se muestra.
• Introducir un tornillo negro N°10 x 2,2 cm en el sujetador de
tornillo y en la base trasera. Introducir la pata trasera de un
armazón en la base trasera. Ajustar el tornillo.
• Repetir este procedimiento para ajustar la otra pata trasera del
armazón en el otro lado de la base trasera.
Consejo: Es posible que los tornillos negros N°10 x 2,2 cm
vengan ajustados a los sujetadores.
9
Page 10
Assembly Assemblage Montaje
4
Seat Height Adjusters
Régleurs de la hauteur du siège
Ajustadores de la altura de la silla
Position 4
Position 4
Posición 4
Press Lever
Appuyer sur le bouton
9
• While pressing the levers on the seat height adjusters, lift them
to position 4 on the frame front legs, as shown.
Presionar la palanca
10
Seat Assembly
Siège
Unidad de la silla
Sockets
Logements
Zócalos
Seat Bottom Tubes
Tubes du bas du siège
Tubos del asiento
• Tout en appuyant sur les boutons des régleurs de hauteur du
siège, lever les régleurs à la position 4 des pattes avant de la
structure comme illustré.
• Mientras presiona las palancas de los ajustadores de altura, levantarlos a la posición 4 en las patas delanteras del armazón, como
se muestra.
• Fit the seat assembly between the two frames.
• Insert the seat bottom tubes into the sockets in each seat
height adjuster.
Hints:
• Be sure the seat height adjusters are in the same position
(position 4).
• You may need to push the frames apart slightly to fit the seat
bottom tubes into the seat height adjuster sockets.
• Placer le siège entre les deux structures.
• Insérer les tubes du bas du siège dans les logements de chaque
régleur de hauteur.
Remarques :
• S’assurer que les deux régleurs sont à la même position
(position 4).
• Il peut être nécessaire d’écarter légèrement les structures pour
insérer les tubes du bas du siège dans les logements des régleurs.
• Ajustar la unidad del asiento entre los dos armazones.
• Introducir los tubos del asiento en los zócalos de cada ajustador
de altura de la silla.
Consejos:
• Verificar que los ajustadores de altura de la silla estén en la
misma posición (posición 4).
• Quizá sea necesario separar ligeramente los armazones para
ajustar los tubos del asiento en los zócalos de los ajustadores
de altura del asiento.
10
Page 11
Screw Retainers
Anneaux pour vis
Sujetadores de tornillo
Front Base
Base avant
Base delanteras
Assembly Assemblage Montaje
Screw Retainer - 2
Anneaux pour vis – 2
Sujetador de tornillo – 2
11
• Insert the frame front legs onto the front base.
• Fit a screw retainer over a hole in the front leg.
• Insert a #10 x 7/8" (2,2 cm) black screw through the screw
retainer and front leg. Tighten the screw.
• Repeat this procedure to secure the other end of the front
base with the remaining screw retainer and #10 x 7/8" (2,2 cm)
black screw.
Hint: The #10 x 7/8" (2,2 cm) black screws may have been
assembled to the screw retainers.
• Insérer les pattes avant de la structure dans l’autre base.
• Placer un anneau pour vis sur un trou de la base.
• Insérer une vis noire n° 10 de 2,2 cm dans l’anneau pour vis,
jusque dans la base. Serrer la vis.
• Répéter ce procédé pour fixer l’autre extrémité de la base à
l’aide de l’anneau pour vis et la vis noire no n° 10 de 2,2 cm
qui restent.
Remarque : Il se peut que les vis noires n°10 de 2,2 cm soient
déjà assemblées aux anneaux pour vis.
#10 x 2,2 cm Black Screw – 2
Vis noires n° 10 de 2,2 cm – 2
Tornillo negro N°10 x 2,2 cm – 2
• Introducir las patas delanteras del armazón en la base delantera.
• Ajustar un sujetador de tornillo sobre un orificio de la
pata delantera.
• Introducir un tornillo negro N°10 x 2,2 cm en el sujetador de
tornillo y la pata delantera.
• Ajustar el tornillo con un destornillador de estrella, sin apretar
en exceso.
• Repetir este procedimiento para asegurar el otro extremo de
la base delantera con el sujetador de tornillo restante y tornillo
negro N°10 x 2,2 cm.
Consejo: Es posible que los tornillos negros N°10 x 2,2 cm
vengan ajustados a los sujetadores.
11
Page 12
Assembly Assemblage Montaje
Push Seat
Height
Adjuster
Pousser sur
le régleur de
la hauteur
du siège
Presionar el
ajustador de
altura del
asiento
Seat Bottom Tube Ends
Extrémités du tube du bas du siège
Extremos de los tubos del asiento
Push Seat
Height
Adjuster
Pousser sur
le régleur de
la hauteur
du siège
Presionar el
ajustador de
altura del
asiento
Seat Height Adjusters
Régleurs de la hauteur
du siège
Ajustadores de la altura
de la silla
#8 x 1,9 cm Screws – 2
Vis n° 8 de 1,9 cm – 2
Tornillo N°8 x 1,9 cm – 2
#8 x 1,9 cm Screws – 2
12
Vis n° 8 de 1,9 cm – 2
Tornillo N°8 x 1,9 cm – 2
• Push each seat height adjuster to be sure they are completely on
the seat bottom tubes.
• Insert a #8 x 3/4" (1,9 cm) screw through each seat height
adjuster and the ends of the seat bottom tube. Tighten the screws.
• Pousser sur chaque régleur pour s’assurer qu’ils sont complètement placés sur les tubes du bas du siège.
• Insérer une vis de 1,9 cm dans chaque régleur, jusque dans
l’extrémité du tube du bas du siège. Serrer les vis.
• Presionar cada ajustador de altura del asiento para cerciorarse
de que están totalmente insertados en los tubos del asiento.
• Introducir un tornillo N° 8 x 1,9 cm en ambos ajustadores de
altura del asiento y en los extremos de los tubos del asiento.
Ajustar los tornillos.
Seat Bottom Tube Ends
Extrémités du tube du bas du siège
Extremos de los tubos del asiento
BACK AND BOTTOM VIEW
13
VUE DE L’ARRIÈRE ET DU DESSOUS
VISTA POSTERIOR E INFERIOR
• From the back and bottom of the assembly, insert a #8 x 3/4"
(1.9 cm) screw through both seat height adjusters and the ends
of the seat bottom tube. Tighten the screws.
• Á partir de l'arrière et du bas du siège, insérer une vis no 8 de
1,9 cm dans chaque régleur, jusque dans l’extrémité du tube du
bas du siège. Serrer les vis.
• Desde el dorso y parte inferior de la unidad del asiento, introducir un tornillo No. 8 x 1,9 cm en ambos ajustadores de altura
del asiento y en los extremos de los tubos del asiento. Ajustar
los tornillos.
12
Page 13
Assembly Assemblage Montaje
Shoulder Straps
Courroies d’épaule
Correas de los hombros
Crotch Strap
Courroie
d’entrejambe
Correa de la
entrepierna
PRESS
APPUYER
PRESIONE
BACK VIEW
VUE DE L’ARRIÈRE
14
• Squeeze the restraint release tabs together.
• Remove the ends of the restraint system from the peg.
• Appuyer sur les pattes de dégagement des courroies de retenue.
• Retirer les extrémités des courroies de retenue de la cheville.
• Apriete las lengüetas para soltar el sistema de sujeción a la vez.
• Saque los extremos del sistema de sujeción de la clavija.
VISTA TRASERA
PRESS
APPUYER
PRESIONE
FRONT VIEW
VUE DE L’AVANT
15
• Remove both shoulder straps from the seat back.
• Remove the crotch strap from the seat back.
• Retirer les deux courroies d’épaule du dossier du siège.
• Retirer la courroie d’entrejambe du dossier du siège.
• Saque ambas correas de los hombros del respaldo.
• Saque la correa de la entrepierna del respaldo.
VISTA FRONTAL
13
Page 14
Assembly Assemblage Montaje
Clips
Pinces
Sujetadores
16
• Fit the pocket on the to p of the pad onto the seat back.
• Glisser le repli sur le haut du coussin sur le dossier du siège.
• Coloque el bolsillo en el tope de la almohadilla sobre el respaldo.
17
BACK VIEW
• Fit the clips on the
front edge of the pad
onto the seat bottom.
• Hook the elastic loops on each side of the pad onto the tabs
in the seat back.
• Fixer les pinces sur le devant du coussin au bas du siège.
• Fixer les boucles élastiques de chaque côté du coussin sur les
pattes du dossier du siège.
• Fije los sujetadores en el borde del frente de la almohadilla
al asiento.
• Enganchar los aros elásticos de cada lado de la almohadilla en
las lengüetas del respaldo.
VUE DE L’ARRIÈRE
VISTA TRASERA
14
Page 15
Shoulder
Straps Up
Courroies
d’épaule en haut
Correas de los
Crotch
Strap Down
Courroie
d'entrejambe
en bas
Correa de la
entrepierna
hacia abajo
Assembly Assemblage Montaje
Lowest Slot
Fente inférieure
Ranura más baja
Straps
Courroies
Cinturones
Upper Slots
Fentes
supérieures
Ranuras
superiores
Newborn Pillow
Coussinet pour
nouveau-né
Almohada de
recién nacido
18
Hint: Do not unbuckle
the restraint system.
It is easier to attach
or re-attach it to the
product if it is buckled.
• Grasp the restraint
system so that the
shoulder straps are up
and the crotch strap
is down.
• Insert the end of the
crotch strap through
the lowest slot in the pad and the seat back.
• From behind the product, attach the end of the crotch strap
to the peg.
Remarque : Ne pas détacher le système de retenue. Il est plus
facile de l’attacher au produit ou de l’en détacher s’il est bouclé.
• Placer le système de retenue de façon que les courroies d’épaule
soient en haut et la courroie d’entrejambe en bas.
• Insérer l’extrémité de la courroie d’entrejambe dans la fente
inférieure du coussin et du dossier du siège.
• À l’arrière du produit, fixer l’extrémité de la courroie
d’entrejambe à la cheville.
BACK VIEW
VUE DE L’ARRIÈRE
VISTA TRASERA
19
Smaller Baby
• Fit the straps on the
newborn pillow
through the upper
slots in the pad.
• From the back of the seat, fasten the newborn pillow straps.
Petit enfant
• Insérer les courroies du coussinet pour nouveau-né dans les
fentes supérieures.
• Attacher, au dos de la chaise, les courroies du coussinet pour
nouveau-né.
Bebé más pequeño
• Introducir los cinturones de la almohada de recién nacido en las
ranuras superiores del colchón.
• Desde la parte de atrás del asiento, abrochar los cinturones de la
almohada de recién nacido.
BACK VIEW
VUE DE L’ARRIÈRE
VISTA TRASERA
Consejo: No desabroche el sistema de sujeción. Es más fácil
amarrarlo o volverlo a amarrar al producto si está abrochado.
• Agarre el sistema de sujeción de manera que las correas de los
hombros queden para arriba y la correa de la entrepierna,
hacia abajo.
• Inserte el extremo de la correa de la entrepierna por la ranura
más baja en la almohadilla y el respaldo.
• Por la parte de atrás del producto, enganche el extremo de la
correa de la entrepierna a la clavija.
15
Page 16
Newborn Pillow
Coussinet pour
nouveau-né
Almohada de
recién nacido
Assembly Assemblage Montaje
Shoulder Straps
Courroies
d’épaule
Correas de
los hombros
20
BACK VIEW
• Insert the ends of
the shoulder straps
through the slots in
the newborn pillow
and the lower slots in the pad.
• From behind the product, attach the ends of the shoulder straps
to the peg.
• Insérer l'extrémité des courroies d'épaule dans les fentes
du coussinet pour nouveau-né et les fentes inférieures
du coussinet.
• À l'arrière du produit, fixer les extrémités des courroies d'épaule
à la cheville.
• Insertar los extremos de los cinturones de hombro en las
ranuras a la almohada de recién hacido y en las ranuras
inferiores del colchón.
• Por la parte de atrás del producto, enganche los extremos de las
correas de los hombros a la clavija.
VUE DE L’ARRIÈRE
VISTA TRASERA
21
BACK VIEW
Larger Baby
• From the front of the
product, insert the
ends of the shoulder straps through the upper slots in the pad
and seat back.
• From behind the product, attach the ends of the shoulder straps
to the peg.
Enfant Plus Grand
• À l’arrière du produit, insérer les extrémités des courroies
d’épaule dans les fentes supérieures du coussin et du dossier
du siège.
• À l’arrière du produit, fixer les extrémités des courroies d’épaule
à la cheville.
Bebé más grande
• Por la parte del frente del producto, inserte los extremos de
las correas de los hombros por las ranuras superiores en la
almohadilla y el respaldo.
• Por la parte de atrás del producto, enganche los extremos de
las correas de los hombros a la clavija.
VUE DE L’ARRIÈRE
VISTA TRASERA
16
Page 17
Battery Compartment
Compartiment des piles
Compartimento de pilas
Battery Installation Installation des piles
Colocación de las pilas
• Protect the environment by not disposing of this product with
household waste (2002/96/EC). Check your local authority for
recycling advice and facilities (Europe only).
• Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit dans les
ordures ménagères (2002/96/EC). Consulter votre municipalité
pour obtenir des conseils sur le recyclage et connaître les
centres de dépôt de votre région.
• Proteger el medio ambiente no disponiendo de este producto
en la basura del hogar (2002/96/EC). Consultar con la agencia
local pertinente en cuanto a información y centros de reciclaje
(solo Europa).
1.5V x 3
"AA" (LR6)
• Loosen the screws in the battery compartment. Remove the
battery compartment door.
• Insert three “AA” (LR6) alkaline batteries.
• Replace the battery compartment door and tighten the screws.
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer
battery life.
• Dévisser les vis du compartiment des piles. Retirer le couvercle.
• Insérer trois piles alcalines AA (LR6).
• Refermer le compartiment des piles et serrer les vis.
Conseil : Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines,
car elles durent plus longtemps.
• Desajustar los tornillos del compartimento de pilas y retirar
la tapa.
• Introducir tres pilas alcalinas tipo 3 x “AA” (LR6) x 1,5V.
• Cerrar la tapa del compartimento de pilas y ajustar los tornillos.
Consejo: recomendamos usar pilas alcalinas para una
mayor duración.
17
Page 18
Battery Safety Information
Conseils de sécurité concernant les piles
Información de seguridad sobre las pilas
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that
can cause a chemical burn injury or ruin your product. To
avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different
types: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable
(nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove
exhausted batteries from the product. Dispose of batteries safely.
Do not dispose of this product in a fire. The batteries inside may
explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type,
as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be
charged under adult supervision.
Lors de circonstances exceptionnelles, des substances
liquides peuvent s’écouler des piles et provoquer des
brûlures chimiques ou endommager le jouet. Pour éviter
tout écoulement des piles :
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou
rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment
des piles.
• Enlever les piles lorsque le produit n’est pas utilisé pendant une
longue période. Ne jamais laisser des piles usées dans le produit.
Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne
pas jeter les piles au feu. Les piles pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Utiliser uniquement des piles de même type ou de type
équivalent, comme conseillé.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant
la charge.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent
être chargées que par un adulte.
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden
desprender líquido corrosivo que puede provocar
quemaduras o dañar el juguete. Para evitar el derrame
de líquido corrosivo:
• No mezclar nunca pilas nuevas con gastadas (cambiarlas todas
al mismo tiempo) ni mezclar nunca pilas alcalinas, estándar
(carbono-cinc) y recargables (níquel-cadmio).
• Asegurarse de colocar correctamente las pilas, según la
polaridad indicada.
• Retirar las pilas del producto si no se va a utilizar durante un
largo período de tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el
producto. Desechar las pilas gastadas en un contenedor especial
para pilas. No quemar nunca las pilas ya que podrían explotar
o desprender líquido corrosivo.
• No provocar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• Utilizar únicamente pilas del tipo recomendado o equivalente.
• No intentar recargar las pilas no-recargables.
• Si se utilizan pilas recargables, retirarlas del producto
para cargarlas.
• Cargar las pilas recargables siempre bajo la vigilancia de
un adulto.
18
Page 19
Secure Child Comment installer l'enfant Asegure al niño
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Prevent serious injury or death from
falls or sliding out. The child should
be secured in the high chair at all times
by the restraining system, either in the
reclining or upright position. The restraint
belts must be adjusted to fit your child
snugly. The tray is not designed to hold
the child in the chair.
Prévenir les blessures graves ou la
mort qui pourraient survenir si l’enfant
tombait ou glissait hors de la chaise
haute. L’enfant doit en tout temps être
bien attaché avec le système de retenue,
soit en position inclinée ou redressée.
Les courroies de retenue doivent être
bien ajustées sur l’enfant. Le plateau
n’est pas conçu pour retenir l’enfant
dans la chaise.
Evitar lesiones graves o la muerte
debido a caídas. El niño debe quedar
asegurado en la silla alta en todo
momento con el sistema de sujeción,
ya sea, en la posición reclinada o
vertical. Ajustar los cinturones de
sujeción al tamaño de su hijo. La
bandeja no está diseñada para sujetar
al niño en la silla.
Waist/Shoulder Belt
Courroie ventrale
et d’épaule
Cinturón de la
cintura/hombro
Crotch Belt
Courroie d’entrejambe
1
• Place your child in the seat. Position the crotch belt between
your child’s legs.
• Fasten both waist/shoulder belts to each side of the crotch belt.
Make sure you hear a "click" on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by
pulling it away from your child. The restraint system should
remain attached.
• Mettre l’enfant dans le siège. Glisser la courroie d’entrejambe
entre ses jambes.
• Attacher la courroie ventrale et d’épaule de chaque côté de
la courroie d’entrejambe. S’assurer d’entendre un « clic » des
deux côtés.
• Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien
attaché. Il doit résister.
Cinturón de la entrepierna
Waist/Shoulder Belt
Courroie ventrale
et d’épaule
Cinturón de la
cintura/hombro
• Sentar al bebé en el asiento. Colocar el cinturón de la
entrepierna entre las piernas del bebé.
• Ajustar ambos cinturones de la cintura/hombros en cada
costado del cinturón de la entrepierna. Cerciorarse de oír
un "clic" en ambos lados.
• Verificar que el sistema de sujeción esté bien asegurado,
jalándolo en dirección opuesta al bebé. El sistema de sujeción
no se debe soltar.
19
Page 20
Secure Child Comment installer l'enfant Asegure al niño
Adjuster
Régleur
Ajustador
Free End
Extrémité libre
Extremo libre
Anchored End
Extrémité fixe
Extremo fijo
TIGHTEN
SERRER
2
AJUSTAR
• To tighten the waist straps: Feed the anchored end of the
waist strap up through the buckle to form a loop . Pull the
free end of the waist strap .
• To tighten the shoulder straps: Hold the adjuster and pull
the shoulder strap down .
• Pour serrer les courroies de abdominales : Glisser une
portion de l’extrémité fixe de la courroie abdominal vers le
haut dans le passant de façon à former une boucle . Tirer sur
l'extrémité libre de la courroie .
• Pour serrer la courroie d'épaule : Tenir le régleur et tirer
l’avant de la courroie d'épaule ver le bas .
• Para ajustar los cinturones de la cintura: Introducir el
extremo fijo del cinturón de la cintura en la hebilla para formar
una onda . Jalar el extremo libre del cinturón de la cintura .
• Para ajustar los cinturones del hombro: sujetar el ajustador y
jalar para abajo el cinturón anterior del hombro .
Adjuster
Régleur
Ajustador
Free End
Extrémité libre
Extremo libre
Anchored End
Extrémité fixe
Extremo fijo
LOOSEN
DESSERRER
3
DESAJUSTAR
• To loosen the waist straps: Feed the free end of the waist
strap up through the buckle to form a loop . Enlarge the loop
by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the
anchored end of the waist strap to shorten the free end of the
waist strap .
• To loosen the shoulder straps: Lift the adjuster . Note: After adjusting the restraint system to fit your child, make
sure you pull on it to be sure it is securely fastened.
• Pour desserrer les courroies de abdominales : Glisser une
portion de l’extrémité libre de la courroie abdominal dans le
passant de façon à former une boucle . Agrandir la boucle en
tirant dessus vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la
courroie de retenue pour raccourcir l’extrémité libre de la
courroie de abdominal .
• Pour desserrer les courroies d'épaule : Remonter le régleur . Remarque : Après avoir réglé le système de retenue, tirer dessus
pour s’assurer qu’il résiste bien.
• Para desajustar los correas de la cintura: Introducir el
extremo libre del cinturón de la cintura en la habilla para formar
una onda . Agrandar la onda jalando el extremo de la onda
hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón de seguridad
para achicar el extremo libre del cinturón de la cintura .
• Para desajustar los cinturones de los hombros: levantar
el ajustador .
Nota: después de ajustar el sistema de sujeción a la medida del
niño, jalar del mismo para cerciorarse que está seguro.
20
Page 21
Secure Child Comment installer l'enfant Asegure al niño
Shoulder Straps
Courroies d’épaule
Correas de
los hombros
PUSH
POUSSER
EMPUJE
PUSH
POUSSER
EMPUJE
4
To change strap slots:
• From behind the
product, squeeze the
restraint release tabs
and remove the
shoulder straps.
• From the front of the high chair, pull the shoulder portions of
the restraint system out and then fit them back through the
desired shoulder strap slots in the seat pad and in the seat back.
• From behind the product, attach the ends of the shoulder straps
to the peg.
Pour changer les courroies de fentes :
• À l’arrière du produit, appuyer sur les pattes de dégagement et
retirer les courroies d’épaule.
• À l’avant de la chaise haute, tirer la partie pour l’épaule du
système de retenue et la glisser dans les fentes désirées du
coussin et du dossier du siège.
• Á l'arrière du produit, fixer les extrémités des courroies d'épaule
à la cheville.
Para cambiar las ranuras de la correa:
• Por la parte de atrás del producto, apriete las lengüetas para
soltar el sistema de sujeción y saque las correas de los hombros.
• Por la parte del frente de la silla de comer, tire de la porción
de los hombros del sistema de sujeción y luego pásela por las
ranuras para las correas del hombro deseadas en la almohadilla
del asiento y en el respaldo.
• Por la parte de atrás del producto, enganche los extremos de las
correas de los hombros a la clavija.
BACK VIEW
VUE DE L’ARRIÈRE
VISTA TRASERA
Shoulder Straps
Courroies d’épaule
Correas de
los hombros
5
• You can remove the
shoulder straps and
use only the waist
restraint.
• From behind the
product, squeeze the
PUSH
POUSSER
EMPUJE
restraint release tabs
and remove the
shoulder straps.
• From the front of
the product, pull to
remove the shoulder
straps from the seat
BACK VIEW
VUE DE L’ARRIÈRE
VISTA TRASERA
back/pad.
• Push to remove the
shoulder straps from the waist restraint buckle slots.
• Store the shoulder straps in a safe in a safe place for future use.
• Il est possible d’utiliser seulement la courroie ventrale, sans les
courroies d’épaule.
• À l’arrière du produit, appuyer sur les pattes de dégagement et
retirer les courroies d’épaule.
• À l’avant du produit, retirer les courroies d’épaule du coussin
et du dossier du siège.
• Appuyer pour retirer les courroies d’épaule des fentes des
courroies abdominales.
• Ranger les courroies d’épaule dans un endroit sûr pour
utilisation ultérieure.
• Usted puede sacar las correas de los hombros y usar únicamente
la correa de la cintura.
• Por la parte de atrás del producto, apriete las lengüetas para
soltar el sistema de sujeción y saque las correas de los hombros.
• Por la parte del frente del producto, tire de las correas de los
hombros para sacarlas del respaldo y la almohadilla.
• Empuje las correas de los hombros para sacarlas de la ranura
de las hebillas en la correa de la cintura.
• Guarde las correas de los hombros en un lugar seguro para
uso futuro.
PUSH
POUSSER
EMPUJE
21
Page 22
Using the Trays Utilisation des plateaux Cómo utilizar las bandejas
Base Tray
WARNING
Plateau de base
Bandeja de la base
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Prevent serious injury or death from
falls or sliding out. The child should be
secured in the high chair at all times by the
restraining system, either in the reclining or
upright position. The restraint belts must be
adjusted to fit your child snugly. The tray
is not designed to hold the child in the chair.
Prévenir les blessures graves ou la mort
qui pourraient survenir si l’enfant tombait ou glissait hors de la chaise haute.
L’enfant doit en tout temps être bien
attaché avec le système de retenue, soit
en position inclinée ou redressée. Les
courroies de retenue doivent être bien
ajustées sur l’enfant. Le plateau n’est pas
conçu pour retenir l’enfant dans la chaise.
Armrest
Accoudoir
Reposabrazos
6
• Fit the base tray onto the seat armrests. Push down until the
base tray "snaps" into place.
Hint: Before use, thorougly wash all parts (the trays) that may
contact food. The base tray is not dishwasher safe.
Evitar lesiones graves o la muerte debido
a caídas. El niño debe quedar asegurado
en la silla alta en todo momento con el
sistema de sujeción, ya sea, en la posición
reclinada o vertical. Ajustar los cinturones
de sujeción al tamaño de su hijo. La
bandeja no está diseñada para sujetar al
niño en la silla.
• Fixer le plateau de base aux accoudoirs du siège. Pousser sur le
plateau de base jusqu’à ce qu’il soit emboîté.
Remarque : Avant l’utilisation, nettoyer tous les éléments qui
peuvent entrer en contact avec des aliments ou des boissons
(comme les plateaux). Le plateau de base n'est pas le
lave-vaisselle sûr.
• Ajustar la bandeja de la base en los reposabrazos del asiento.
Empujar para abajo hasta que la bandeja se ajuste en posición.
Consejo: Antes de usar el producto, limpiar bien todas
las piezas (las bandejas) que puedan entrar en contacto
con alimentos. La bandeja de la base no es el lavaplatos segura.
22
Page 23
Using the Trays Utilisation des plateaux Cómo utilizar las bandejas
Squeeze Latch
Appuyer sur le verrou
Apretar el seguro
PUSH
APPUYER
EMPUJAR
Release Bar
Levier de déclenchement
Barra ajustadora
7
• While pushing the release bar on the front of the base tray,
adjust the base tray forward or backward.
• While squeezing the latches underneath the base tray, adjust the
base tray forward or backward.
• Tout en poussant sur le levier de déclenchement sur le devant
du plateau de base, déplacer celui-ci vers l’avant ou vers l’arrière.
• Tout en appuyant sur les verrous sous le plateau de base,
déplacer celui-ci vers l’avant ou vers l’arrière.
• Mientras presiona la barra ajustadora en la parte delantera de
la bandeja, ajustar la bandeja hacia adelante o atrás.
• Mientras aprieta los seguros debajo de la bandeja, ajustar la
bandeja hacia delante o atrás.
Squeeze Latch
Appuyer sur le verrou
Apretar el seguro
Release Bar
PUSH
APPUYER
EMPUJAR
Levier de déclenchement
Barra ajustadora
8
• Squeeze one or both of the latches underneath the base tray
and lift.
• While pushing the release bar on the front of the base tray,
pull the tray base towards you and remove.
• Appuyer sur l’un ou sur les deux verrous sous le plateau de
base et lever celui-ci.
• Tout en poussant sur le levier de déclenchement à l’avant du
plateau de base, tirer celui-ci vers soi et l’enlever.
• Apretar uno o ambos seguros debajo de la bandeja y levantarla.
• Mientras presiona la barra ajustadora en la parte delantera de la
bandeja de la base, jalar la bandeja hacia Ud. y quitarla.
23
Page 24
Using the Trays
Utilisation des plateaux
Uso de las bandejas
Using the Teether Toy
Utilisation de jouet de dentition
Uso del juguete mordible
Food Tray
Plateau pour aliments
Bandeja de alimentos
Base Tray
Plateau de base
Bandeja de la base
9
• Fit the food tray into the base tray, as shown.
Hint: Before use, thorougly wash all parts (the trays) that
may contact food. The food tray is not microwave safe.
• Placer le plateau pour aliments sur le plateau de base
comme illustré.
Remarque : Avant l’utilisation, nettoyer tous les éléments qui
peuvent entrer en contact avec des aliments ou des boissons
(comme les plateaux). Le plateau pour aliments est ne passe
pas au four à micro-ondes sûr.
• Ajustar la bandeja de alimentos en la bandeja de la base, tal
como se muestra.
Consejo: Antes de usar el producto, limpiar bien todas
las piezas (las bandejas) que puedan entrar en contacto
con alimentos. La bandeja de alimentos no es la
microonda segura.
Teether Toy
Jouet de dentition
Juguete mordible
Ta b
Patte
Lengüeta
Slot
Fente
Ranura
10
• Insert and “snap” the teether toy tab into either slot in the tray.
Hint: To remove the teether toy, press the tab and lift the toy.
• Emboîter la patte du jouet de dentition dans l'une des fentes
du plateau.
Conseil : Pour retirer le jouet de dentition, appuyer sur la
patte et lever le jouet.
• Introducir y ajustar la lengüeta del juguete mordible en
cualquiera de las ranuras de la bandeja.
Consejo: para quitar el juguete mordible, presionar la
lengüeta y levantar el juguete.
Ta b
Patte
Lengüeta
24
Page 25
Button
Bouton
Botón
Using the Electronic Toy Utilisation de jouet électronique
Usar el juguete electrónic
Rainforest Toy
Jouet forêt tropicale
Juguete de naturaleza
Ta b
Patte
Lengüeta
Groove
Rainure
Ranura
11
• Insert the tab on the edge of the electronic toy into the groove
in the front of the base tray.
• Push the electronic toy down to secure in place.
Hint: The electronic toy does not fit into the food tray.
• To remove the electronic toy, press the button on the front of
the electronic toy. Remove the electronic toy.
• Insérer la patte située à l'extrémité du jouet électronique dans
la rainure située à l'avant du plateau de base.
• Appuyer sur le jouet électronique pour l’emboîter.
Remarque : Le jouet électronique ne se place pas dans le
plateau d'alimentation.
• Pour retirer le jouet électronique, appuyer sur le
bouton situé à l'avant du jouet électronique. Retirer le
jouet électronique.
• Introducir la lengüeta del borde del juguete electrónico en la
ranura del frente de la bandeja de la base.
• Empujar para abajo el juguete electrónico para asegurarlo en su
lugar.
Consejo: el juguete electrónico no cabe en la bandeja
de alimentos.
• Para quitar el juguete electrónico, presionar el botón en el frente
del juguete electrónico y retirarlo.
Power/Mode Switch
Interrupteur alimentation/mode
Interruptor de encendido/modalidad
12
• Slide the power/mode switch to:
Short play rainforest sounds and music
Long play rainforest sounds and music
OFF
O
• Press the lizard button or turn the turtle to start the fun!
• Slide the volume switch to:
Low Volume
High Volume
Hint: If sound or lights becomes faint, remove the batteries
from the toy and dispose of properly. Replace the batteries with
three, new “AA” (LR6) alkaline batteries.
• Glisser l'interrupteur sur :
Courte durée - sons et musique de la forêt tropicale
Longue durée - sons et musique de la forêt tropicale
ARRÊT
O
•Press the lizard button or turn the turtle to start the fun!
• Faire glisser le sélecteur de volume à :
Volume faible
Volume élevé
Remarque : Si les sons faiblissent, enlever les piles de le
jouet et les jeter dans un conteneur réservé à cet usage. Les
remplacer par 3 piles alcalines AA (LR6) neuves.
• Poner el interruptor de encendido/modalidad en:
Música y sonidos de naturaleza - duración corta
Música y sonidos de naturaleza - duración larga
APAGADO
O
• Press the lizard button or turn the turtle to start the fun!
• Poner el control de volumen en:
Volumen bajo
Volumen alto
Consejo: Si el sonido pierden intensidad, sacar las pilas de el
juguete y desecharlas en la basura. Sustituir las pilas por tres
nuevas pilas alcalinas tipo 3 x “AA” (LR6) x 1,5V.
Volume Switch
Sélecteur de volume
Control de volumen
25
Page 26
Using the Brakes
Utilisation des freins Usar los frenos
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Prevent serious injury or death from falls
or sliding out.
• Always leave wheels locked.
• Never use near steps.
Prévenir les blessures graves ou la mort
qui pourraient survenir si l’enfant tombait
ou glissait hors de la chaise haute.
• Les roues doivent être verrouillées en tout
temps.
• Ne jamais utiliser près d’un escalier.
Evitar lesiones graves o la muerte debido
a caídas.
• Siempre dejar las ruedas bloqueadas.
• No usar cerca de escalones.
13
Ta b
Patte
Lengüeta
Wheels
Roues
Ruedas
Ta b
Patte
Lengüeta
Press Tab
Baisser
la patte
Presionar
lengüeta
TO LOCK: Press the tab on all four wheels down until you hear
a "snap".
TO UNLOCK: Lift the tab on all four wheels up.
POUR VERROUILLER : Baisser la patte des quatre roues jusqu’à ce qu’elle s’emboîte.
POUR DÉVERROUILLER : Lever la patte des quatre roues.
PARA BLOQUEAR: presionar para abajo la lengüeta de las cuatro ruedas hasta que se oiga un "clic".
PARA DESBLOQUEAR: levantar la lengüeta de las
cuatro ruedas.
26
Lift Tab
Lever
la patte
Levantar
lengüeta
Page 27
Adjusting the Seat
Réglage du siège Ajustar el asiento
Hint: Adjust the seat angle to any of three positions: Upright,
Semi-Recline or Recline.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Prevent serious injury or death from falls
or sliding out. It is recommended that only
children capable of sitting upright unassisted
use the high chair in the upright position.
Prévenir les blessures graves ou la mort
qui pourraient survenir si l’enfant tombait
ou glissait hors de la chaise haute. Il est
recommandé d’utiliser la chaise haute en
position redressée seulement pour un enfant
capable de s’asseoir sans aide.
Evitar lesiones graves o la muerte debido
a caídas. Se recomienda usar la silla alta en
posición vertical únicamente con niños que
se puedan sentar derechos sin ayuda.
Remarque : Régler l’angle du siège à l’une des trois positions :
redressée, semi-inclinée ou inclinée.
Consejo: Ajustar el ángulo del asiento en una de tres
posiciones: vertical, semi-reclinado o reclinado.
Semi-Recline
Position semi-inclinée
Semi-reclinado
Recline
Position inclinée
Reclinado
Upright
Position redressée
Vertical
Squeeze
Appuyer
Apretar
BACK VIEW
14
To adjust the seat angle:
• Squeeze the seat back handle and push the seat back
forward or, pull it backwards to the desired position.
• Push the seat back to be sure it is latched in position.
Pour régler l’angle du siège :
• Appuyer sur la poignée du dossier du siège et pousser le siège
vers l’avant ou le tirer vers l’arrière à la position désirée.
• Pousser sur le dossier du siège pour s’assurer qu’il est
verrouillé en position.
Para ajustar el ángulo del asiento:
• Apretar el asa del respaldo y empujar el respaldo para adelante
o jalarlo para atrás a la posición deseada.
• Empujar el respaldo para verificar que está asegurado en posición.
VUE DE L’ARRIÈRE
VISTA TRASERA
27
Page 28
Adjusting the Seat
4
Réglage du siège
Ajustar el asiento
Hint: Adjust the seat height to any of seven positions!
Remarque : Régler la hauteur du siège à l’une des sept positions !
Storage
Rangement
Almacenamiento
Consejo: Ajustar la altura del asiento en una de las siete
posiciones disponibles.
Seat Height Adjuster
Régleur de la
hauteur du siège
Ajustador de altura
del asiento
Press Lever
Appuyer sur
le bouton
Presionar la
15
To adjust the seat height:
• Press the levers on both seat height adjusters and lift or lower
the seat to the desired height.
• Make sure both sides of the seat are adjusted to the same height.
Push the seat bottom to be sure the seat is locked in place.
Pour régler la hauteur du siège :
• Appuyer sur le levier de chaque régleur et lever ou abaisser le
siège à la hauteur désirée.
• S’assurer que les deux côtés du siège sont à la même hauteur.
Pousser sur le bas du siège pour s’assurer que le siège est
verrouillé en position.
Para ajustar la altura del asiento:
• Presionar las palancas de ambos ajustadores de altura del asiento
y levantar o bajar el asiento a la altura deseada.
• Cerciorarse de que ambos costados del asiento estén
ajustados a la misma altura. Empujar la almohadilla del asiento
para verificar que el asiento está asegurado en posición.
palanca
Pull Frame
Release Latch
Tirer le verrou
de déblocage
Jalar el seguro
del armazón
16
• Fit the holes on the base tray latches onto the pegs on the back
of the high chair frame.
• With the legs all the way open, lower the seat to position 7 the
lowest position).
• Pull the frame release latches forward and push the rear legs
toward the front legs.
• Insérer les chevilles de l’arrière de la structure de la chaise haute
dans les trous des verrous du plateau de base.
• Les pattes de la structure complètement écartées, abaisser le
siège à la position 7 (position la plus basse).
• Tirer les verrous de déblocage de la structure vers l’avant et
pousser les pattes arrière vers les pattes avant.
• Ajustar los orificios de los seguros de la bandeja de la base en las
clavijas del dorso del armazón de la silla alta.
• Con las patas de la silla totalmente abiertas, bajar el asiento a la
posición 7 (la posición más baja).
• Jalar los seguros del armazón para adelante y empujar las patas
traseras hacia las patas delanteras.
28
Page 29
Ta b
Patte
Lengüeta
Storage
Rangement
Almacenamiento
Electronic Toy
Jouet électronique
Juguete electrónico
FCC Statement (United States Only)
Nota FCC (Válido sólo en los
Estados Unidos)
FCC Statement (United States Only)
This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of
the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and on,
the user is encouraged to try to correct the interference by one
or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
Note: Changes or modifications not expressively approved by
the manufacturer responsible for compliance could void the
user's authority to operate the equipment.
BACK VIEW
VUE DE L’ARRIÈRE
17
• Fit the electronic toy to the tab on the back of the high chair,
as shown.
• Fixer le jouet électronique sur la patte située à l'arrière de la
chaise haute comme indiqué.
• Ajustar el juguete electrónico en la lengüeta del dorso de la silla
alta, tal como se muestra.
VISTA TRASERA
Nota FCC (Válido sólo en los Estados Unidos)
Este equipo fue probado y cumple con los límites de un
dispositivo digital de Clase B, según está establecido en la Parte
15 del reglamento FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencia dañina
en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y
puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y
utiliza según lo estipulado en las instrucciones, puede causar
interferencia dañina a radiocomunicaciones. Sin embargo, no
hay ninguna garantía de que no haya interferencia en una
instalación particular. Si este equipo llega a causar interferencia
dañina a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser
verificado encendiendo y apagando el equipo, se recomienda
tomar una de las siguientes medidas para corregir el problema:
Cambiar la orientación o localización de la antena receptora.
Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
Ponerse en contacto con el distribuidor o con un técnico
de radio/TV.
Nota: los cambios o modificaciones no expresamente
autorizados por el fabricante responsable del cumplimiento
de las normas puede cancelar la autoridad del usuario de
usar el equipo.
29
Page 30
Care Entretien Mantenimiento
• The pad, frame, base tray and electronic toy may be wiped
clean using a mild cleaning solution and a damp cloth. Do not
immerse the electronic toy.
• The restraint system may be wiped clean or is machine
washable. Machine wash in cold water on the gentle cycle.
Do not use bleach. Line dry.
• The food tray, teether toy and restraint system are also top
rack dishwasher safe (or use bottom rack - without using the
drying cycle).
To remove the pad:
• Remove the elastic loops from the pegs on the underside and
back of the seat.
• From behind the product, squeeze the restraint release tabs and
remove the restraint system from the peg.
• From the front of the product, pull to remove the
restraint system.
• Unfasten the pad hooks from the front edge of the seat. Lift the
top of the pad off of the seat back.
• To replace the pad: refer to Assembly steps 14-21.
IMPORTANT! Never use this product without the restraint
system. Replace the waist/shoulder belts and crotch belt.
• Le coussin, la structure, le plateau de base et le jouet électronique peuvent être essuyés avec une solution nettoyante
douce et un linge humide. Ne pas plonger le jouet électronique dans l’eau.
• Le système de retenue peut être nettoyé avec un linge humide
ou dans la machine. Laver à la machine à l'eau froide au cycle
délicat. Ne pas utiliser d'eau de Javel. Suspendre pour savon.
• Le plateau-repas, le jouet de dentition et le systeme de retenue
est résistant au lave-vaisselle, dans le panier supérieur. Il peut
être placé dans le panier inférieur si le cycle de séchage chaud
n'est pas sélectionné.
Pour retirer le coussin :
• Détacher les boucles élastiques des chevilles sur le dessous et
l'arrière du siège.
• À l'arrière du produit, appuyer sur les pattes de dégagement et
retirer le système de retenue de la cheville.
• À l'avant du produit, retirer le système de retenue.
• Détacher les attaches du coussin du devant du siège. Enlever le
haut du coussin du dossier du siège.
• Pour replacer le coussin, se référer aux étapes 14 à 21
de l'assemblage.
IMPORTANT ! Ne jamais utiliser ce produit sans le système
de retenue. Remettre en place les courroies ventrales et
d’épaule et la courroie d’entrejambe.
• Usar un paño húmedo y una solución limpiadora suave para
limpiar el armazón, la almohadilla, la bandeja de la base y el
juguete electrónico. No sumergir el juguete electrónico en agua.
• El sistema de sujeción se puede limpiar con un paño o lavar en
máquina. Lave en máquina con agua fría en el ciclo para ropa
delicada. No use blanqueadores. Cuelgue para secar.
• La bandeja para alimentos, el juguete mordible y el sistema de
sujeción se pueden lavar en la parte de arriba de la máquina
lavaplatos (si las coloca en la parte de abajo, no use el cicio
de secado).
Para sacar la almohadilla:
• Quitar los aros elásticos de las clavijas de la parte inferior
y posterior del asiento.
• Por la parte de atrás del producto, apriete las lengüetas para
soltar el sistema de sujeción y saque el sistema de sujeción de la
clavija.
• Por la parte del frente del producto, hale el sistema de sujeción.
• Desenganche la almohadilla del borde del frente del asiento.
Levante el tope de la almohadilla del respaldo.
• Para remplazar la almohadilla: refiérase a los pasos de ensamblaje
14 al 21.
¡IMPORTANTE! No usar este producto sin el sistema de
sujeción. Volver a instalar los cinturones de la cintura/hombros
y de la entrepierna.
30
Page 31
31
Page 32
Questions?
Des questions ?
¿Preguntas?
If you are missing parts or need assistance, we can help!
Pour commander des pièces ou obtenir de l’aide, nous sommes là !
¡Si le falta alguna pieza o necesita ayuda, póngase en contacto
con nosotros!
www.service.fi sher-price.com
1-800-432-5437 (US & Canada)
59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-46359-89 (México)
0800 550780 (Brasil)
United States: Fisher-Price® Consumer Relations, 636 Girard Avenue, East Aurora,
New York 14052.
Canada: Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2.
México: Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Insurgentes