G Swing (Seat moves front to back)
F Balancelle (Le siège bouge d’avant en arrière)
D Schaukel (Sitz schwingt nach vor und zurück)
N Schommel (zitje beweegt van voren naar achteren)
I Altalena (Il seggiolino si muove avanti e indietro)
E Columpio (el capazo se mueve de adelante hacia atrás
K Gynge (sædet bevæger sig op og ned)
P Cadeirinha de Balanço (balança para a frente e para trás)
T Keinu (istuin liikkuu eteen ja taakse)
M Huske (Setet beveger seg fram og tilbake)
s Gunga (sätet rör sig framåt och bakåt)
∞ÈÒÚ· (ΛÓËÛË ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÌÚÔ˜ ›Ûˆ)
R
G
WARNING FAVERTISSEMENT DWARNUNG NWAARSCHUWING
I
AVVERTENZA EADVERTENCIA KADVARSEL PADVERTÊNCIA
T
VAROITUS MADVARSEL sVARNING R¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
G Cradle (Seat moves side to side)
F Berceau (Le siège bouge de gauche à droite)
D Wiege (Sitz schwingt von Seite zu Seite)
N Wieg (zitje beweegt heen en weer)
I Culla (Il seggiolino di muove da lato a lato)
E Cuna (el capazo se mueve de lado a lado)
K Vugge (sædet bevæger sig fra side til side)
P Berço (balança para os lados)
T Kehto (istuin liikkuu sivulta toiselle)
M Vugge (Setet beveger seg fra side til side)
s Vagga (sätet rör sig från sida till sida)
G IMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
F IMPORTANT ! CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT
EN CAS DE BESOIN.
D WICHTIG! ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
N BELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING; KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN.
I IMPORTANTE! CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER EVENTUALE RIFERIMENTO.
E ¡IMPORTANTE! GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES; ES POSIBLE QUE NECESITE
CONSULTARLO MÁS ADELANTE.
K VIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL SENERE BRUG.
P IMPORTANTE! GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA.
T TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ OHJE VASTAISEN VARALLE.
M VIKTIG! OPPBEVAR BRUKSANVISNINGEN FOR SENERE BRUK.
s VIKTIGT! SPARA ANVISNINGARNA FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING.
R ™∏ª∞¡∆π∫√! ∫ƒ∞∆∏™∆∂ ∆π™ √¢∏°π∂™ °π∞ ª∂§§√¡∆π∫∏ Ã∏™∏.
G
WARNING FAVERTISSEMENT DWARNUNG
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA EADVERTENCIA
GTo
• Always use the restraint system. Never rely on the tray to
• Not recommended for children who can sit up by themselves
• Never leave child unattended.
• It is dangerous to use this product on an elevated surface.
• To prevent serious injury or death from entrapment in openings,
FPour éviter tout accident ou blessure mortelle à la
• Déconseillé pour des enfants qui peuvent s’asseoir tout seul
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser ce produit sur une surface en hauteur.
• Pour éviter tout risque de blessure grave ou mortelle qui pourrait
D Um schwere Verletzungen oder Verletzungen
• Immer das Schutzsystem benutzen, sodass keine Teile lose
• Nicht empfohlen für Kinder, die sich schon allein aufrichten
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
• Es ist gefährlich, dieses Produkt auf einer erhöhten Oberfläche
• Verfangen/Klemmen in Öffnungen zu verhindern, dieses Produkt
prevent serious injury or death from falls and being
strangled in the restraint system:
restrain child.
(6 months approximately, until 9 kg/20 lbs).
never use this product without the pad provided.
suite d’une chute ou d’un étranglement avec le
système de retenue :
• Toujours utiliser le système de retenue. Ne jamais compter sur
le plateau pour retenir l’enfant.
(6 mois environ, jusqu’à 9 kg).
survenir si l’enfant se retrouvait coincé dans les ouvertures, ne
jamais utiliser ce produit sans la housse fournie.
mit Todesfolge durch Stürze und Strangulation/
Verfangen im Schutzsystem zu verhindern:
sind. Vertrauen Sie niemals darauf, dass die Ablage Ihr Kind im
Sitz zurückhält.
können (etwa 6 Monate, bis 9 kg).
zu benutzen.
niemals ohne das beigefügte Polster benutzen.
N Om ernstig of dodelijk letsel door een val te
voorkomen en om te voorkomen dat uw kind in
het veiligheidstuigje verstrikt raakt:
• Altijd het veiligheidstuigje gebruiken. Het speelblad alleen biedt
onvoldoende bescherming voor uw kind.
• Niet aanbevolen voor kinderen die al uit zichzelf rechtop kunnen
gaan zitten (te gebruiken tot ongeveer 6 maanden, 9 kg).
• Laat uw kind nooit zonder toezicht in het stoeltje zitten.
• Het is gevaarlijk dit product op een verhoging te gebruiken.
• Als u dit product zonder het bijgeleverde kussentje gebruikt, kan
uw kind vast komen te zitten in de openingen. Om ernstig of fataal
letsel te voorkomen altijd het bijgeleverde kussentje gebruiken.
I Prevenire ferite gravi e decessi causati da cadute
e strangolamenti con il sistema di bloccaggio:
• Usare sempre correttamente il sistema di bloccaggio. Non usare
mai il ripiano per bloccare il bambino.
• Non adatto ai bambini in grado di stare seduti da soli (6 mesi circa,
fino a 9 kg).
• Non lasciare mai il bambino incustodito.
• E’ pericoloso usare il prodotto su superfici rialzate.
• Per prevenire il rischio di lesioni o decessi per essere rimasti
incastrati nelle aperture, non usare mai il prodotto senza
l'imbottitura fornita.
E Para evitar accidentes:
• El niño debe llevar siempre el sistema de sujeción bien ajustado.
La bandeja no está diseñada para asegurar al niño a la silla.
• Tampoco se recomienda su uso con niños que puedan incorporarse solos (aproximadamente seis meses, hasta 9 kg).
• Nunca deje al niño solo en el columpio.
• Nunca coloque el columpio en superficies elevadas.
• Para evitar posibles accidentes debido a que el niño queda
atrapado en alguna de las aberturas, no utilizar nunca este
producto sin el acolchado incluido.
2
2
K
ADVARSEL
M
ADVARSEL
P
ADVERTÊNCIA TVAROITUS
s
VARNING R¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
K Undgå alvorlige skader eller dødsulykker som følge
af, at barnet falder eller bliver kvalt i bæltet:
• Spænd altid barnet fast med bæltet. Stol aldrig på, at bakken er
nok til at holde barnet fast i stolen.
• Produktet bør ikke anvendes til børn, der selv kan sidde op
(ca. 6 måneder, op til 9 kilo).
• Lad aldrig barnet være uden opsyn.
• Det er farligt at anvende produktet på et forhøjet underlag.
• For at undgå alvorlige skader eller dødsulykker som følge af, at
barnet kommer i klemme i åbninger, må produktet aldrig bruges
uden den medfølgende hynde.
P Para evitar ferimentos graves devido a quedas e
asfixia com o sistema de retenção:
• Utilizar sempre o sistema de retenção. Os tabuleiros não foram
concebidos para segurar a criança à cadeirinha.
• Não recomendado para crianças que já se sentam sozinhas
(crianças de aproximadamente 6 meses, até aos 9 kg).
• Não deixar a criança sozinha.
• É perigoso utilizar esta cadeirinha sobre uma superfície elevada.
• Para evitar ferimentos graves e para a criança não ficar presa nas
aberturas, não usar este produto sem o forro almofadado incluído.
TJottei lapsi putoaisi eikä kuristuisi istuinvöihin:
• Muista aina kiinnittää istuinvyöt; älä luota siihen, että pöytä pitää
lapsen paikallaan.
• Keinua ei suositella lapsille, jotka osaavat jo istua (lapsi oppii
istumaan noin puolivuotiaana; keinu sopii käytettäväksi, kunnes
lapsi painaa 9 kg).
• Älä jätä lasta ilman valvontaa.
• Älä aseta keinua maanpinnan tai lattiatason yläpuolelle.
• Jottei lapsi loukkaantuisi eikä jäisi kiinni mihinkään aukkoon, älä
koskaan käytä keinua ilman sen mukana tullutta pehmustetta.
M Slik unngår du alvorlig skade eller død fra fall eller
kvelning i sikkerhetsutstyret:
• Bruk alltid sikkerhetsutstyret. Stol aldri på at brettet alene holder
• Anbefales ikke for barn som kan sitte oppreist på egen hånd
• Ikke la barnet være uten tilsyn.
• Det er farlig å bruke dette produktet på et forhøyet underlag.
• For å unngå alvorlig skade eller død som følge av at barnet
s Använd alltid selsystemet för att förebygga allvarlig
skada eller dödsfall till följd av fall eller strypning:
• Använd alltid selsystemet. Utgå inte från att brickan håller barnet
• Rekommenderas inte för barn som kan sitta upp på egen hand
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
• Det är farligt att använda produkten på ett förhöjt underlag.
• För att förebygga allvarliga skador eller dödsfall till följd av att
G • Please read these instructions before use of this swing. Keep this instruction sheet
for future reference, as it contains important information.
• Adult assembly is required.
• Tool needed for assembly: Allen Wrench (included) and Phillips screwdriver
(not included).
• Requires four “D” (LR20) alkaline batteries for operation (not included).
• Maximum Weight Limit: 9 kg (20 lbs).
• IMPORTANT! If your child weighs less than 9 kg (20 lbs), but is really
active and appears to be able to climb out of the swing, immediately
discontinue its use.
• Product features and decorations may be different than photos.
F • Lire ces instructions avant d’utiliser la balancelle. Conserver ces instructions pour
s’y référer en cas de besoin.
• Il doit être assemblé par un adulte.
• Outil nécessaire pour l’assemblage : une clé hexagonale (fournie) et un tournevis
cruciforme (non inclus).
• Fonctionne avec quatre piles alcalines LR20 (non incluses).
• Ne pas utiliser pour un enfant pesant plus de 9 kg.
• IMPORTANT ! Si votre enfant pèse moins de 9 kg mais qu’il est très actif et
qu’il semble capable de sortir de la balancelle tout seul, arrêter immédiatement
l’utilisation du produit.
•
Les caractéristiques du produit et les décorations peuvent varier
par rapport à l’illustration ci-dessus.
D • Diese Anleitung vor Inbetriebnahme der Schaukel bitte sorgfältig lesen.
Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren. Sie enthält
wichtige Informationen.
• Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich.
• Für den Zusammenbau ist sind ein Inbusschlüssel (enthalten) und ein
Kreuzschlitzschrau-benzieher (nicht enthalten) erforderlich.
• Vier Alkali-Monozellen D (LR20) erforderlich (nicht enthalten).
• Zulässiges Höchstgewicht: 9 kg.
• WICHTIG! Das zulässige Höchstgewicht für dieses Produkt beträgt 9 kg.
Wiegt Ihr Kind weniger als 9 kg, ist aber sehr aktiv und scheint aus der Schaukel
herausklettern zu können, ist der Gebrauch des Produkts sofort einzustellen.
Abweichungen in Farbe und Gestaltung vom oben abgebildeten
•
Produkt vorbehalten.
N • Lees vóór gebruik van deze schommel eerst deze gebruiksaanwijzing.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing; kan later nog van pas komen.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
• Benodigd gereedschap: inbussleutel (inbegrepen) en kruiskopschroevendraaier
(niet inbegrepen).
• Werkt op vier "D" (LR20) alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
• Niet zwaarder belasten dan met 9 kg.
• BELANGRIJK! Als uw kind minder weegt dan 9 kg maar heel beweeglijk is en
mogelijk uit de schommel zou kunnen klimmen, moet u onmiddellijk stoppen
met het gebruik van de schommel.
• Productkenmerken en versieringen kunnen afwijken van die op
bovenstaande foto's.
I • Leggere attentamente le istruzioni prima di usare l’altalena. Conservare queste
istruzioni per futuro riferimento. Contengono importanti informazioni.
• Il prodotto deve essere montato da un adulto.
• Attrezzi richiesti per il montaggio: chiave Allen (inclusa) e cacciavite a stella
(non incluso).
• Richiede quattro pile alcaline formato torcia (LR20) per l’attivazione
(non incluse).
• Peso Massimo: 9 kg.
• IMPORTANTE! Se il bambino pesa meno di 9 kg, ma è molto vivace ed in
grado di scendere da solo dall’altalena, interrompere immediatamente l’uso.
•Funzioni e decorazioni del prodotto possono variare rispetto
a quelle illustrate.
E • Lea detenidamente estas instrucciones antes de montar y usar este columpio
y guárdelas para consultas futuras pues contienen información de importancia
acerca del producto.
• Requiere montaje por parte de un adulto.
• Herramientas necesarias para el montaje del producto: llave Allen (incluida) y
destornillador de estrella (no incluido).
• Funciona con cuatro pilas alcalinas D (LR20), no incluidas.
• Peso máximo permitido: 9 kg.
• ¡ATENCIÓN! Si tu hijo/a pesa menos de 9 kg pero es un niño/a muy activo/a
y observas que sabe salir del columpio por sí solo/a, recomendamos que dejes
de utilizar inmediatamente este producto.
•Las características y decoración del producto pueden ser distintas de
las mostradas.
K • Læs venligst denne brugsanvisning, før gyngen tages i brug. Denne brugsanvis-
ning indeholder vigtige oplysninger og bør gemmes til senere brug.
• Produktet skal samles af en voksen.
• Der skal bruges en unbrakonøgle (medfølger) og en stjerneskruetrækker (medfølger ikke), når produktet skal samles.
• Der skal bruges fire alkaliske "D"-batterier (LR20 - medfølger ikke) i produktet.
• Maksimumvægt: 9 kg.
• VIGTIGT! Hvis barnet vejer mindre end 9 kg, men er meget aktivt og måske selv
kan kravle ud af gyngen, må gyngen under ingen omstændigheder bruges.
•Produktets egenskaber og mønstre kan afvige fra ovenstående billede.
P • Por favor leia estas instruções antes de usar o baloiço. Guarde estas instruções
para referência futura pois contêm informação importante.
• Requer montagem feita por um adulto.
• Ferramentas necessárias à montagem: chave inglesa (incluída) e chave de fendas
Phillips (não incluida).
• Funciona com 4 pilhas “D” (LR20) alcalinas (não incluídas).
• Limite máximo de peso: 9 kg.
• IMPORTANTE! Se a criança pesar menos de 9 kg, mas se for muito activa
e já conseguir sair do baloiço, deixe imediatamente de utilizar o produto com
a criança.
•
Características e decorações do produto podem ser diferentes das ilustradas.
T • Lue käyttöohje ennen kuin otat keinun käyttöön. Säilytä käyttöohje vastaisen
varalle. Siinä on tärkeää tietoa.
• Tuote on tarkoitettu aikuisen koottavaksi.
• Sen kokoamiseen tarvitaan kuusioko-loavain (mukana pakkauksessa) ja ristipäämeisseli (ei mukana pakkauksessa).
• Tuotteeseen tarvitaan neljä D-alkaliparistoa (LR20), ei mukana pakkauksessa.
• Enimmäispaino 9 kg.
• TÄRKEÄÄ! IJos lapsi painaa vielä alle 9 kiloa mutta on todella liikkuvainen
ja näyttäisi osaavan kiivetä pois keinusta, lakkaa heti käyttämästä keinua.
Tuotteen ominaisuudet ja kuviot saattavat poiketa yllä olevasta kuvasta.
•
M • Les bruksanvisningen før du bruker denne husken. Ta vare på denne bruksanvis-
ningen. Den inneholder viktig informasjon som kan komme til nytte senere.
• Montering må foretas av en voksen.
• Du trenger følgende verktøy til monteringen: Unbrakonøkkel (medfølger) og
stjerneskrujern (medfølger ikke).
• Bruker fire alkaliske batterier av typen D (LR20) (medfølger ikke).
• Maksimalvekt: 9 kg.
• VIKTIG! Hvis barnet veier mindre enn 9 kg, men er svært aktivt og kan klatre
ut av husken, må den ikke brukes lenger.
•
Produktet og dekoren kan avvike fra bildet over.
s • Läs dessa anvisningar innan du använder gungan. Spara dessa anvisningar
för framtiden, de innehåller viktig information.
• Kräver vuxenhjälp vid montering.
• Verktyg för monteringen: insexnyckel (ingår) och stjärnskruvmejsel (ingår ej).
• Kräver fyra alkaliska LR20-batterier (D) (medföljer ej).
• Maximivikt: 9 kg.
• VIKTIGT! Om barnet väger mindre än 9 kg, men är mycket aktivt och
förefaller kunna klättra ur gungan, ska ni omedelbart sluta använda den.
Produkten och dekoren kan skilja sig från bilden ovan.
G #10 x 1,9 cm (3/4”) Screw – 4
F Vis n°10 de 1,9 cm – 4
D Nr. 10 x 1,9 cm Schraube – 4
N Nr. 10 x 1,9 cm schroef – 4
I 4 – Vite #10 x 1,9 cm
E 4 Tornillos nº10 de 1,9 cm
K #10 x 1,9 cm skrue – 4 stk.
P 4 Parafusos #10 x 1,9 cm
Neljä
T
M Skrue (nr. 10 x 1,9 cm), 4 stk.
s 10 x 1,9 cm skruv – 4
R
#10 x 1,9 sentin ruuvia
#10 x 1,9 cm µ›‰· – 4
G Parts F Éléments D Teile N Onderdelen
I Componenti E Piezas K Dele P Peças
T Osat M Deler s Delar R ª¤ÚË
G #8 x 1,9 cm (3/4") Screw – 2
F Vis n°8 de 1,9 cm – 2
D Nr. 8 x 1,9 cm Schraube – 2
N Nr. 8 x 1,9 cm schroef – 2
I 2 – Vite #8 x 1,9 cm
E 2 Tornillos nº8 de 1,9 cm
K #8 x 1,9 cm skrue – 2
P
2 Parafusos nº8 de 1,9 cm
T Kaksi #8 x 1,9 cm -ruuvia
M 2 stk. skruer #8 x 1,9 cm
s #8 x 1,9 cm skruv – 2
R
µ›‰· #8 x 1,9 ÂÎ. – 2
G M5 x 28 mm Screw – 2
F Vis M5 de 28 mm – 2
D M5 x 28 mm Schraube – 2
N M5 x 28 mm schroef – 2
I 2 – Vite M5 x 28 mm
E 2 Tornillos M5 de 28 mm
K M5 x 28 mm skrue – 2
P 2 Parafusos M5 de 28 mm
T Kaksi M5 x 28 mm ruuvia
M 2 stk. M5 x 28 mm skruer
s M5 x 28 mm skruv – 2
R
µ›‰· M5 x 28 ¯ÈÏ. – 2
G M5 Lock Nut – 2
F Écrou de sécurité M5 – 2
D M5 Gegenmutter – 2
N M5 moer – 2
I 2 – Dado di bloccaggio M5
E 2 Contratuercas M5
K M5 låsemøtrik – 2
P 2 Porcas de Retenção M5
T Kaksi M5 lukkomutteria
M 2 stk. M5 låsemutre
s M5 låsmutter – 2
R
¶·ÍÈÌ¿‰È ∞ÛÊ¿ÏÈÛ˘ M5 – 2
G ALL SHOWN ACTUAL SIZE
F DIMENSIONS RÉELLES
D IN ORIGINALGRÖSSE
ABGEBILDET
N OP WARE GROOTTE
I TUTTI IN DIMENSIONE REALE
E PIEZAS MOSTRADAS A
TAMAÑO REAL
K VIST I NATURLIG STØRRELSE
P TUDO MOSTRADO EM
TAMANHO REAL
T OSAT LUONNOLLISESSA
KOOSSA
M VIST I NATURLIG STØRRELSE
s VERKLIG STORLEK
R
ºÀ™π∫∞ ª∂°∂£∏
G Note: Tighten the screws with the enclosed Allen wrench.
F Remarque : Serrer les vis avec la clé hexagonale fournie.
D Hinweis: Die Schrauben mit dem enthaltenen Inbusschlüssel festziehen.
N N.B.: Draai de schroeven vast met de bijgeleverde inbussleutel.
I Nota: Stringere le viti con la chiave Allen inclusa.
E Atención: Apretar los tornillos vcon la llave Allen incluida.
K Bemærk: Spænd samleskruerne med den medfølgende unbrakonøgle.
P Atenção: Aperte os parafusos com a chave tipo Allen incluída.
T Huom! Kiristä ruuvit pakkauksessa mukana olevalla kuusiokoloavaimella.
M Merk: Fest skruene med unbrakonøkkelen som følger med.
s OBS: Dra åt skruvarna med den bifogade insexnyckeln.
™ËÌ›ˆÛË:
R
Σφίξτε καλά τις βίδες με το γαλλικό κλειδί που περιλαμβάνεται.
GIMPORTANT! Before assembly or each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken.
Contact Mattel for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.
FIMPORTANT ! Avant d’assembler ce produit et avant chaque utilisation, vérifier qu’il ne comporte pas de pièces endommagées, de bords tranchants, que les joints sont bien
serrés et qu’il ne manque pas de pièces. Ne PAS l’utiliser si des pièces manquent ou sont endommagées. Contacter Mattel pour obtenir des pièces de rechange et des instructions
au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
D WICHTIG! Vor dem Zusammenbau und jedem Gebrauch das Produkt auf beschädigte, lose oder fehlende Teile (Schrauben etc.) oder scharfe Kanten untersuchen. Das Produkt
NICHT benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile oder Anleitungen benötigen, wenden Sie sich bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale.
Niemals Teile mit nicht für das Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.
NBELANGRIJK! Controleer dit product vóór montage of gebruik op beschadigingen, losse verbindingen, ontbrekende onderdelen of scherpe randen. Als er onderdelen ontbreken,
beschadigd of gebroken zijn, mag u het product NIET gebruiken. Neem in zo’n geval contact op met Mattel voor vervangende onderdelen en eventuele instructies. Vervang de
onderdelen nooit door andere onderdelen.
IIMPORTANTE! Prima dell’uso o montaggio, esaminare il prodotto per eventuali attrezzi danneggiati, giunti allentati, componenti mancanti o bordi appuntiti. NON usare nel caso di
componenti mancanti, danneggiati o rotti. Contattare Mattel per la sostituzione dei componanenti e le istruzioni se necessario. Non sostituire mai i componenti.
E¡ATENCIÓN! Antes de montar el producto y cada vez que vaya a utilizarse, comprobar que no tenga piezas dañadas ni juntas sueltas, y que no falte ninguna pieza. NO UTILIZAR el
producto si le falta alguna pieza o tiene piezas rotas o dañadas. Ponerse en contacto con Mattel. No sustituya usted mismo las piezas.
KVIGTIGT! Kontroller, at produktet ikke er beskadiget, har løse samlinger, manglende dele eller skarpe kanter, før det samles og før hver brug. BRUG IKKE produktet, hvis dele er
beskadiget, ødelagt eller helt mangler. Kontakt Mattel for at få reservedele og assistance. Brug aldrig uoriginale reservedele.
PATENÇÃO! Antes de cada montagem ou utilização, verifique se o produto está danificado, se as ligações estão frouxas, se há peças faltando, ou arestas pontiagudas. NÃO USE este
produto se houver peças faltando ou peças quebradas.
T TÄRKEÄÄ! Tarkista ennen kokoamista ja jokaista käyttökertaa, ettei tuotteessa ole vahingoittuneita metalliosia, löystyneitä liitoksia tai teräviä reunoja eikä siitä puutu osia. ÄLÄ
KOSKAAN käytä istuinta, jos siitä puuttuu osia tai sen jokin osa on vaurioitunut tai rikki. Tiedustele tarvittaessa Mattel Northern Europe A/S:ltä varaosia ja ohjeita. Älä koskaan käytä
istuimessa muiden valmistajien osia.
MVIKTIG! Kontroller alltid før bruk eller montering at produktet ikke er skadet, har løse forbindelser, mangler deler eller har skarpe kanter. MÅ IKKE brukes dersom deler mangler eller
er ødelagt. Ta kontakt med Mattel dersom det er behov for nye deler eller bruksanvisning. Bruk aldri erstatningsdeler.
sVIKTIGT! Kontrollera före montering och före varje användning att produkten inte har skadade delar, lösa fogar, saknade delar eller skarpa kanter. Använd inte om delar saknas eller
är skadade. Kontakta Mattel för att få ersättningsdelar och anvisningar, om så behövs. Byt aldrig ut delar.
G Tray
F Tablette
D Ablage
N Speelblad
I Ripiano
E Bandeja
K Bakke
P Tampo
T Tarjotin
M Brett
s Bricka
R
¢›ÛÎÔ˜
G Parts F Éléments D Teile N Onderdelen
I Componenti E Piezas K Dele P Peças
T Osat M Deler s Delar R ª¤ÚË
G Note: Please remove tape before first-time use.
F Remarque : Retirer le ruban adhésif avant la première utilisation.
D Hinweis: Das Klebeband vor dem ersten Gebrauch bitte entfernen.
N Let op: Verwijder vóór gebruik eerst het plakband.
I Nota: Rimuovere il nastro adesivo prima dell’uso.
E Nota: retire la cinta adhesiva antes de usar el
columpio por primera vez.
K Bemærk: Fjern tapen, inden produktet skal bruges første gang.
P Atenção: Por favor retire a fita adesiva antes da primeira utilização.
T Huom.: Irrota teippi ennen kuin otat keinun käyttöön.
M Merk: Fjern tapen før første gangs bruk.
s OBS: Avlägsna tejpen före första användning.
R
G 2 Side Rails
F 2 tubes latéraux
D 2 Seitenstangen
N 2 zijstangen
I 2 Binari Laterali
E 2 soportes laterales
K 2 sidestænger
P 2 barras de
protecção laterais
T 2 istuimen reunusta
M 2 sidebøyler
s 2 sidobalkar
R
2 ¶Ï·˚Ó¤˜ µ¿ÛÂȘ
G Motorized Frame
F Boîtier du moteur
D Motorisierter Rahmen
N Gemotoriseerd frame
I Telaio Motorizzato
E Estructura motorizada
K Motoriseret ramme
P Estrutura Motorizada
T Moottoroitu runko
M Motordrevet ramme
s Motordriven ram
R
™ОВПВЩfi˜ МВ MФЩ¤Ъ
G Seat Tube Arm
F Tube coudé du siège
D Sitzstangenarm
N Bevestigingsstang zitje
I Braccio Tubo Seggiolino
E Brazo del tubo del capazo
K Sæderørsarm
P Braço da Cadeira
T Istuinvarsi
M Setearm
s Sätesarmrör
R
µÚ·¯›ÔÓ·˜ ™ˆÏ‹Ó· ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
G Storage Pouch
F Pochette de rangement
D Aufbewahrungstasche
N Opbergzak
I Vano Porta-oggetti
E Bolsa
K Opbevaringspose
P Compartimento
de arrumação
T Säilytyspussi
M Oppbevaringspose
s Förvaringsficka
R
∞ÔıË΢ÙÈ΋ £‹ÎË
G Pad with Headrest
F Housse avec appuie-tête
D Polster mit Kopfstütze
N Kussen met hoofdsteuntje
I Imbottitura con Poggiatesta
E Colchoneta con reposacabezas
K Pude med hovedstøtte
P Colchonete com Descanso
para a Cabeça
T Pehmuste ja niskatuki
M Pute med hodestøtte
s Dyna med kudde
R
⁄Ê·ÛÌ· Ì ¶ÚÔÛΤʷÏÔ
G Allen Wrench
F Clé hexagonale
D Inbusschlüssel
N Inbussleutel
I Chiave Allen
E Llave Allen
K Unbrakonøgle
P Chave tipo Allen
T Kuusiokoloavaimella
M Unbrakonøkkel
s Insexnyckel
R γαλλικό κλειδί
G Seat with Restraint System
F Siège avec système de sécurité
D Sitz mit Schutzsystem
N Zitje met veiligheidsriempjes
I Seggiolino con Sistema di Bloccaggio
E Capazo con sistema de seguridad
K Sæde med sikkerhedsbælte
P Cadeira com Sistema de Retenção
T Istuin ja kiinnityshihnat
M Sete med sele
s Säte med skyddsremssystem
R
∫¿ıÈÛÌ· Ì ™‡ÛÙËÌ· ™˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘
G 2 Feet
F 2 Embouts plastique
D 2 Füße
N 2 Voetjes
I 2 Piedi
E 2 Protectores
K 2 Fødder
P 2 Pés
T 2 Jalkaa
M 2 Stk. støttelabber
s 2 Fötter
R
2 ¶¤ÏÌ·Ù·
G 2 Lower Legs
F 2 Tubes inférieurs du support
D 2 Untere Beine
N 2 Onderstangen
I 2 Gambe Inferiori
E 2 Patas inferiores
K 2 Nedre ben
P 2 Suportes Inferiores
T 2 Alaputkea
M 2 Stk. nedre bein
s 2 Nedre ben
R
2 ∫¿Ùˆ ¶fi‰È·
G 2 Upper Legs
F 2 Tubes
supérieurs
du support
D 2 Obere Beine
N 2 Bovenstangen
I 2 Gambe
Superiori
E 2 Patas
superiores
K 2 øvre ben
P 2 Suportes
Superiores
T 2 Yläputkea
M 2 Stk. øvre bein
s 2 Ben
R
2 ∂¿Óˆ ¶fi‰È·
6
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Montage
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem
T Kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G Foot
G Lower Leg
F Tube inférieur du support
D Unteres Bein
N Onderstang
I Gamba Inferiore
E Pata inferior
K Nedre ben
P Suporte Inferior
T Alaputki
M Nedre bein
s Nedre ben
R
∫¿Ùˆ ¶fi‰È
F Pied
D Fuß
N Voetje
I Piede
E Protector
K Fod
P Pé
T Jalka
M Støttelabb
s
Fot
R
¶¤ÏÌ·
1
G • Position a lower leg so that it stands on a flat surface, as shown.
• Fit a foot onto the end of the lower leg.
• Insert a #8 x 1,9 cm (3/4") screw through the bottom of the foot and into the lower
leg. Fully tighten the screw with an Allen wrench.
• Repeat this procedure to assemble the other foot to the other lower leg.
F • Placer un tube inférieur du support debout sur une surface plane, comme illustré.
• Fixer un embout plastique à l’extrémité du tube inférieur du support.
• Insérer une vis no 8 de 1,9 cm sous l’embout puis dans le tube inférieur. Bien
serrer la vis à l’aide de la clé hexagonale.
• Répéter ce procédé pour assembler l’autre embout plastique avec l’autre tube
inférieur du support.
D • Ein unteres Bein so positionieren, dass es wie dargestellt auf einer flachen
Oberfläche steht.
• Einen Fuß auf das Ende des unteren Beins stecken.
• Eine Nr. 8 x 1,9 cm Schraube durch die Unterseite des Fußes in das untere Bein
stecken. Die Schraube mit dem Inbusschlüssel festziehen.
• Den Vorgang wiederholen, um den zweiten Fuß an dem anderen
Bein zu befestigen.
N • Leg een van de onderstangen op een vlakke ondergrond, zoals afgebeeld.
• Bevestig een voetje aan het uiteinde van een van de onderstangen.
• Steek een Nr. 8 x 1,9 cm schroef door de onderzijde van het voetje en vervolgens
in de onderstang. Draai de schroef goed vast met de inbussleutel.
• Bevestig het andere voetje op dezelfde manier aan de andere onderstang.
I • Posizionare una gamba inferiore in modo tale che sia eretta su una superficie
piatta, come illustrato.
• Inserire un piede sull’estremità della gamba inferiore.
• Inserire una vite da #8 x 1,9 cm nel fondo del piede e nella gamba inferiore.
Stringere completamente la vite con la chiave Allen.
• Ripetere l’operazione per montare l’altro piede e l’altra gamba inferiore.
E • Situar una de las patas inferiores sobre una superficie plana, tal como
muestra el dibujo.
• Encajar uno de los protectores en el extremo de la pata.
• Introducir un tornillo nº8 de 1,9 cm por la parte inferior del protector y por la
pata inferior. Enroscarlo bien con la llave Allen.
• Repetir esta operación para montar el otro protector en la otra pata inferior.
K • Anbring et af de nedre ben på et fladt underlag som vist.
• Sæt en fod fast på enden af benet.
• Før en #8 x 1,9 cm skrue gennem bunden af foden og ind i det nedre ben.
Spænd skruen med unbrakonøglen.
• Den anden fod fastgøres til det andet ben på samme måde.
P • Coloque um suporte inferior sobre uma superfície plana, como mostra a imagem.
• Encaixe um pé na extremidade do suporte inferior.
• Insira um parafuso nº8 x 1,9 cm através da base do pé até à perna inferior.
Aperte bem com a chave tipo Allen.
• Repita este passo para encaixar o outro pé ao outro suporte inferior.
T • Aseta alaputki tasaiselle alustalle kuvan näyttämällä tavalla.
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem
T Kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G Red Dot Up
F Repère rouge vers le haut
D Roter Punkt zeigt nach oben
N Rode stip aan bovenzijde
I Punto Rosso In Alto
E Punto rojo hacia arriba
G Straight End Button
F Bouton
D Knopf - gerades Ende
N Knopje
I Tasto Estremità Diritta
E Botón del extremo recto
K Knap i lige ende
P Botão da Extremidade Lisa
T Suoran pään nuppi
M Rett ende med knapp
s Knapp rak ände
R
∫Ô˘Ì› ÿÛÈÔ˘ ÕÎÚÔ˘
G Hole
F Tro u
D Loch
N Gaatje
I Foro
E Orificio
K Åbning
P Abertura
T Aukko
M Hull
s Hål
R
∆Ú‡·
K Rød prik opad
P Ponto Vermelho para Cima
T Punainen piste ylöspäin
M Rød prikk øverst
s Röd punkt uppåt
R
∫fiООИУЛ ∫Ф˘ОО›‰· ЪФ˜ Щ· ¶¿Уˆ
G Upper Leg
F Tube supérieur du support
D Oberes Bein
N Bovenstang
I Gamba Superiore
E Pata superior
K Øvre ben
P Suporte Superior
T Yläputki
M Øvre bein
s Övre ben
R
∂¿Óˆ ¶fi‰È
G Lower Leg
F Tube inférieur du support
D Unteres Bein
N Onderstang
I Gamba Inferiore
E Pata inferior
K Nedre ben
P Suporte Inferior
T Alaputki
M Nedre bein
s Nedre ben
R
∫¿Ùˆ ¶fi‰È
K • Anbring et af de øvre ben, så den røde prik vender opad.
• Tryk knappen i den lige ende af benet ned, og sæt det øvre ben fast i det nedre
ben. Knappen på det øvre ben skal "klikke" fast i åbningen i det nedre ben.
• Det andet øvre ben fastgøres til det andet nedre ben på samme måde.
P • Coloque um suporte superior com o ponto vermelho para cima.
• Enquanto pressiona o botão da extremidade lisa do suporte superior, insira este
suporte no suporte inferior. Verifique se o botão do suporte superior encaixa na
abertura do suporte inferior.
• Repita este passo para encaixar os outros suportes superior e inferior.
T • Aseta yläputki punainen piste ylöspäin.
• Paina yläputken suoran pään nuppi pohjaan ja työnnä yläputki alaputken sisään.
Varmista, että yläputken nuppi napsahtaa paikoilleen alaputken aukkoon.
• Asenna toinen yläputki toiseen alaputkeen samalla tavalla.
• Plasser øvre bein slik at den røde prikken vender opp.
M
• Hold knappen på den rette enden inne mens du skyver det øvre beinet inn i ett
av de nedre beina. Pass på at knappen på det øvre beinet smetter inn i hullet
i det nedre beinet.
• Gjenta denne fremgangsmåten for å feste det andre øvre beinet til det andre
nedre beinet.
s • Placera ett övre ben så att den röda punkten är uppåt.
• Tryck på knappen på den raka änden av ett övre ben och för samtidigt in det övre
benet i det nedre benet. Kontrollera att knappen på det övre benet knäpper på plats
i hålet i det nedre benet.
• Upprepa för att montera det andra övre benet på det andra nedre benet.
G • Position an upper leg so that the red dot is up.
• While pressing the button on the straight end of an upper leg, insert the upper leg
into a lower leg. Make sure the button on the upper leg “snaps” into the hole in
the lower leg.
• Repeat this procedure to assemble the other upper leg to the other lower leg.
F • Placer un tube supérieur du support de sorte que le repère rouge soit au-dessus.
• Appuyer sur le bouton à l’autre extrémité du tube supérieur du support et
insérer ce tube dans le tube inférieur du support. S’assurer que le bouton
s’emboîte dans le trou situé sur le tube inférieur du support.
• Répéter ce procédé pour assembler l’autre tube supérieur du support à l’autre tube
inférieur du support.
D • Ein oberes Bein so positionieren, dass der rote Punkt nach oben zeigt.
• Den am geraden Ende des oberen Beins befindlichen Knopf drücken und dabei
das obere Bein in das untere Bein stecken. Darauf achten, dass der Knopf am
oberen Bein im Loch des unteren Beins einrastet.
• Den Vorgang wiederholen, um das zweite obere Bein mit dem zweiten unteren
Bein zu verbinden.
N • Pak een van de bovenstangen en houd hem vast met de rode stip aan de bovenzijde.
• Schuif de bovenstang in de onderstang terwijl u het knopje op het rechte stuk van
de bovenstang ingedrukt houdt. Zorg ervoor dat het knopje op de bovenstang
“vastklikt” in het gaatje in de onderstang.
• Zet de andere boven- en onderstang op dezelfde manier in elkaar.
I • Posizionare una gamba superiore in modo tale che il punto rosso sia in alto.
• Premendo il tasto situato sull’estremità diritta di una gamba superiore, inserire
la gamba superiore in una gamba inferiore. Controllare che il tasto della gamba
superiore si “agganci” al foro della gamba inferiore.
E • Situar una de las patas superiores con el punto rojo hacia arriba.
• Apretando el botón del extremo recto de la pata superior, introducirla en una de
las patas inferiores. Atención: el botón de la pata superior debe quedar trabado
(se oirá un “clic”) en el orificio de la pata inferior.
• Repetir esta operación para unir la otra pata superior a la inferior.
8
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Montage
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem
T Kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G Button Holes Up
F Encoches vers le haut
D Knopflöcher nach oben
N Knoopsgaten aan bovenzijde
I Asole Verso l’Alto
E Orificios hacia arriba
G Upper Legs
F Tubes supérieurs
du support
D Obere Beine
N Bovenstangen
I Gambe Superiori
E Patas superiores
K Øvre ben
P Suportes Superiores
T Yläputket
M Øvre bein
s Övre ben
R
∂¿Óˆ ¶fi‰È·
3
K Knapåbninger opad
P Orifícios dos botões para Cima
T Napinreiät ylös
M Knapphull oppover
s Knapphål uppåt
R
ÀÔ‰Ô¯¤˜ ∫Ô˘ÌÈÒÓ ÚÔ˜ Ù· ¶¿Óˆ
G Storage Pouch
F Pochette de
rangement
D Aufbewahrungstasche
N Opbergzak
I Vano Porta-oggetti
E Bolsa
K Opbevaringspose
P Compartimento
de arrumação
T Säilytyspussi
M Oppbevaringspose
s Förvaringsficka
R
∞ÔıË΢ÙÈ΋ £‹ÎË
T • Käännä säilytyspussi niin, että sen taskut ovat sinua kohti ja napinreiät ylöspäin.
• Käännä putket niin, että jalat ovat sinusta poispäin.
• Pujota säilytyspussi yläputkien päälle.
M • Plasser oppbevaringsposen med lommene mot deg og knapphullene opp.
• Plasser beina slik at føttene vender fra deg.
• Trekk oppbevaringsposen over de øverste beina.
s • Placera förvaringsfickan med fickorna mot dig och knapphålen uppåt.
• Placera benen så att fötterna vetter bort från dig.
G Rivet Through Button Hole
F Rivet dans l’encoche
D Niete - durch das
Knopfloch gesteckt
N Pennetje door knoopsgat
I Rivetto nel Foro Tasto
E Remache por el orificio
G Button Hole
F Encoche
D Knopfloch
N Knoopsgat
I Foro Tasto
E Orificio
K Knapåbning opad
P Abertura do Botão
T Aukko
M Knapphull
s Knapphål
R
ÀÔ‰Ô¯‹ ∫Ô˘ÌÈÔ‡
K Nagle gennem knapåbning
P O Rebite Através da
Abertura do Botão
T Nuppi aukon läpi
M Nagle gjennom knapphull
s Nit genom knapphål
R
¶ÂÚÙÛ›ÓÈ ª¤Û· ·fi ÙËÓ
ÀÔ‰Ô¯‹ µ›‰·˜
G • Position the storage pouch with the pockets toward you, and the button holes up.
• Position the legs so that the feet are away from you.
• Slide the storage pouch onto the upper legs.
F • Positionner la pochette de rangement avec les poches vers soi, et les encoches
vers le haut.
• Positionner les tubes avec les pieds à l’opposé de soi.
• Glisser la pochette de rangement sur les tubes.
D • Die Aufbewahrungstaschen so positionieren, dass die Taschen nach vorn zeigen
und die Knopflöcher oben sind.
• Die Beine so positionieren, dass die Füße nach hinten zeigen.
• Die Aufbewahrungstaschen auf die oberen Beine schieben.
N • Houd de opbergzak vast met de vakjes naar u toe en de knoopsgaten aan
de bovenkant.
• Houd de poten vast met de voetjes van u af.
• Schuif de opbergzak over de poten.
I • Posizionare il vano porta-oggetti in modo tale che le tasche siano rivolte verso
di voi e che le asole siano rivolte verso l’alto.
• Posizionare le gambe in modo tale che i piedi siano rivolti in direzione opposta a voi.
• Far passare il vano porta-oggetti sopra le gambe superiori.
E • Sitúe la bolsa con los bolsillos hacia usted y las ranuras hacia arriba.
• Coloque las patas de manera que los tacos antideslizantes apunten en la dirección
opuesta a usted.
• Introduzca la bolsa en la parte superior de las patas.
K • Anbring opbevaringsposen, så lommerne vender ind mod dig selv og
knapåbningerne vender opad.
• Anbring benene, så fødderne vender væk fra dig selv.
• Før opbevaringsposen ned over de øvre ben.
P • Coloque o compartimento de arrumação com os bolsos virados para si,
e com os botões virados para cima.
• Coloque as pernas do baloiço de forma a que os pés fiquem virados para a
direcção oposta a si.
• Faça deslizar o compartimento de arrumação nas pernas superiores do baloiço.
4
G • Fit the rivets on the upper legs through the button holes in top ends of the
storage pouch.
F • Insérer les rivets des tubes supérieurs dans les encoches des extrémités
supérieures du sac de rangement.
D • Die oben an den Beinen befindlichen Nieten wie dargestellt durch die Löcher der
Aufbewahrungstaschen stecken.
N • Steek de pennetjes van de poten door de knoopsgaten aan de bovenkant van
de opbergzak.
I • Inserire i rivetti delle gambe superiori nelle asole situate sulle estremità superiori
del vano porta-oggetti.
E • Introduzca los remaches de la parte superior de las patas en las ranuras de la parte
superior de la bolsa.
K • Før naglerne på de øvre ben gennem knapåbningerne øverst på opbevaringsposen.
P • Insira os rebites das pernas superiores nos orifícios superiores do compartimento
de arrumação.
T • Sovita yläputkien niitit säilytyspussin yläreunan napinreikiin.
M • Før naglene på de øverste beina gjennom knapphullene øverst
på oppbevaringsposen.
s • Passa in nitarna på de övre benen genom knapphålen i förvaringsfickans
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem
T Kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G Elbow Foot
F Pied
D Winkel
N Elleboogvoetje
I Piede a Gomito
E Pie en forma de R
K Vinkelfod
P Pé em Esquina
T Kyynärputki
M Albustøtte
s Krökfot
R
°fiÓ·ÙÔ
L
R
G Button
F Bouton
D Knopf
N Knopje
I Tasto
E Botón
K Knap
P Botão
T Nuppi
M Knapp
s Knapp
R
∫Ô˘Ì›
G Red Dot
F Repère rouge
D Roter Punkt
N Rode stip
I Punto Rosso
E Punto rojo
K Rød prik
P Ponto Vermelho
T Punainen piste
M Rød prikk
s Röd punkt
R
∫fiООИУЛ ∫Ф˘ОО›‰·
G Motorized Frame
F Boîtier du moteur
D Motorisierter Rahmen
N Gemotoriseerd frame
I Telaio Motorizzato
E Estructura motorizada
K Motoriseret ramme
P Estrutura Motorizada
T Moottoroitu runko
M Motordrevet ramme
s Motordriven ram
R
™ОВПВЩfi˜ МВ ªФЩ¤Ъ
G Tube
F Tube
D Stange
N Buis
I Tubo
E Tubo
K Rør
P Tubo
T Putki
M Rør
s Rör
R
™ˆÏ‹Ó·˜
G Hole
F Tro u
D Loch
N Hole
I Foro
E Orificio
K Åbning
P Abertura
T Aukko
M Hull
s Hål
R
∆Ú‡·
5
G • Locate the R and L on the underside of each elbow foot. The R indicates the
right leg. The L indicates the left leg.
• While pressing the upper button on the right leg, fit it into the tube in the
motorized frame. Make sure the upper button on the right leg “snaps” into
the hole in the tube.
• Repeat this procedure to assemble the left leg to the motorized frame.
• When the legs are assembled correctly to the tubes in the motorized frame,
you should not see the red dots.
F • Repérer le « R » et le « L » sous chacun des pieds. Le pied droit est identifié
par un « R ». Le pied gauche est identifié par un « L ».
• Appuyer sur le bouton supérieur du tube supérieur droit et insérer ce tube dans
le boîtier du moteur. S’assurer que le bouton du tube supérieur droit est bien
emboîté dans le trou du tube.
• Répéter ce procédé pour fixer le tube gauche au boîtier du moteur.
• Si les tubes sont assemblés correctement dans les tubes du boîtier du moteur,
les repères rouges ne sont pas visibles.
D • Die Markierungen R und L befinden sich jeweils an den Unterseiten der Winkel.
R steht für das rechte Bein. L steht für das linke Bein.
• Den oberen Knopf am rechten Bein drücken und dabei das Bein in die im
motorisierten Rahmen befindliche Stange stecken. Darauf achten, dass der
obere Knopf am rechten Bein im Loch der Stange einrastet.
• Den Vorgang wiederholen, um das linke Beine in den motorisierten Rahmen
zu stecken.
• Sind die Beine und die Stangen des motorisierten Rahmens korrekt
zusammengesteckt, sollten keine roten Punkte mehr zu sehen sein.
N • Controleer aan de onderzijde van de elleboogvoetjes waar de letters R en L zich
bevinden. Het voetje met de letter R moet aan de rechterstang worden bevestigd
en het voetje met de letter L moet aan de linkerstang worden bevestigd.
• Schuif de rechterstang in de buis van het gemotoriseerde frame terwijl u het
knopje aan de bovenzijde van de stang ingedrukt houdt. Zorg ervoor dat het
knopje “vastklikt” in het gaatje in de buis.
• Bevestig de linkerstang op dezelfde manier aan het gemotoriseerde frame.
• Als u de stangen op de juiste wijze aan het gemotoriseerde frame heeft
bevestigd, zijn de rode puntjes niet meer zichtbaar.
I • Localizzare la R e L situati sul lato inferiore di ogni piede a gomito. La R indica
la gamba destra. La L indica quella sinistra.
• Premendo il tasto superiore della gamba destra, inserirla nel tubo del telaio
motorizzato. Controllare che il tasto superiore della gamba destra si “agganci”
al foro del tubo.
• Ripetere l’operazione per montare la gamba sinistra al telaio motorizzato.
• Una volta montate correttamente le gambe ai tubi del telaio motorizzato, si
devono vedere i punti rossi.
E • Localizar las letras R y L en la parte inferior de cada pie en forma de L.
La R designa el pie derecho y la L el izquierdo.
• Apretando el botón superior de la pata derecha, encajarla en el tubo de la
estructura motorizada. Atención: el botón debe quedar trabado (se oirá un “clic”).
• Repetir esta operación para unir la pata izquierda y la estructura motorizada.
• Si las patas están perfectamente montadas (encajadas en los tubos de la
estructura motorizada), no deben verse los puntos rojos.
K • Find R og L under hver vinkelfod. R angiver højre ben (på engelsk Right).
L angiver venstre ben (på engelsk Left).
• Tryk på den øverste knap på det højre ben, og sæt benet fast i røret på den
motoriserede ramme. Knappen skal "klikke" fast i åbningen i røret.
• Det venstre ben fastgøres til den motoriserede ramme på samme måde.
• Når benene og rørene er korrekt forbundet, kan de røde prikker ikke ses.
P • Localize o R e o L na base de cada pé em forma de quina.
• Enquanto pressiona o botão superior no suporte direito, encaixe-o na estrutura
motorizada. Certifique-se de que o botão superior do suporte direito encaixa na
abertura do tubo.
• Repita este passo para montar o suporte esquerdo na estrutura motorizada.
• Quando os suportes estiverem montados corretamente nos tubos da estrutura
motorizada, os pontos vermelhos não deverão estar visíveis.
T • Etsi R ja L kyynärputkien alapuolelta. R tarkoittaa oikeaa (right) puolta,
L vasenta (left).
• Paina oikeanpuoleisen putken ylänuppi pohjaan ja työnnä se moottorirungon
putkeen. Varmista, että oikean yläputken nuppi napsahtaa paikoilleen
putken aukkoon.
• Tee samoin vasemmalla puolella.
• Kun jalat on asennettu oikein moottoroidun rungon putkiin, punaiset pisteet
eivät näy.
M • Albustøttene er merket med henholdsvis R og L. R angir høyre bein.
L angir venstre bein.
• Hold inne den øvre knappen på høyre bein og skyv det inn i røret i den
motordrevne rammen. Pass på at den øvre knappen på det høyre beinet
smetter inn i hullet i røret.
• Gjenta fremgangsmåten for å montere venstre bein i den motordrevne rammen.
• Når beina er riktig montert i rørene i den motordrevne rammen, skal du ikke
kunne se de røde prikkene.
s • Lokalisera R och
L på undersidan av krökfötterna. R betyder höger ben och
L betyder vänster ben.
• Tryck på den övre knappen på det högra benet och tryck in i röret i den
motoriserade ramen. Kontrollera att knappen på det högra benet knäpper
på plats i hålet i röret.
• Upprepa för att montera det vänstra benet på den motoriserade ramen.
• När benen är korrekt monterade i rören på den motoriserade ramen skall
de röda punkterna inte synas.
• ∂ÓÙÔ›ÛÙ ÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ R (‰ÂÍÈ¿) Î·È L (·ЪИЫЩВЪ¿) ЫЩЛУ О¿Щˆ ПВ˘Ъ¿ О¿ıВ
R
БФУ¿ЩФ˘. ∏ ¤У‰ВИНЛ R ˘Ф‰ВИОУ‡ВИ ЩФ ‰ВНИfi fi‰И О·И Л ¤У‰ВИНЛ L ˘Ф‰ВИОУ‡ВИ
ЩФ ·ЪИЫЩВЪfi.
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem
T Kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G Button
F Bouton
D Knopf
N Knopje
I Tasto
E Botón
K Knap
P Botão
T Nuppi
M Knapp
s Knapp
R
∫Ô˘Ì›
G Feet
F Embouts
plastique
D Füße
N Voetjes
I Piedi
E Pies
K Fødder
P Pés
T Jalat
M Støtter
s Fötter
R
¶¤ÏÌ·Ù·
G Button
F Bouton
D Knopf
N Knopje
I Tasto
E Botón
K Knap
P Botão
T Nuppi
M Knapp
s Knapp
R
∫Ô˘Ì›
G Feet
F Embouts
plastique
D Füße
N Voetjes
I Piedi
E Pies
K Fødder
P Pés
T Jalat
M Støtter
s Fötter
R
¶¤ÏÌ·Ù·
6
G • Stand the assembly upright.
• Pull the legs out so that the buttons “snap” into the holes in the motorized frame.
If the buttons do not “snap” into the holes, you probably have not assembled the
storage pouch correctly. Please refer back to assembly steps 3 and 4.
• When standing behind the product, all four feet should be flat upon the floor.
And, check for an L marking on the left foot and an R marking on the right foot.
• If the feet are not flat upon the floor, or the left and right feet have been reversed,
remove both lower legs from the upper legs. Replace them onto the opposite
upper leg.
F • Mettre le produit assemblé debout.
• Écarter les tubes du support de sorte que les boutons s’emboîtent dans les
trous du boîtier du moteur.
• Se placer derrière le produit et s’assurer que les quatre embouts plastique sont
bien à plat sur le sol. Vérifier aussi que l’embout plastique gauche est identifié
par un « L » et l’embout plastique droit, par un « R ».
• Si les embouts plastique ne sont pas à plat sur le sol, ou si les embouts plastique
gauche et droit ont été inversés, retirer les deux tubes inférieurs des tubes
supérieurs pour les installer du côté opposé. Remettre les tubes inférieurs sur les
tubes supérieurs opposés.
D • Die Einheit aufrecht hinstellen.
• Die Beine so ausklappen, dass die Knöpfe in den Löchen des motorisierten
Rahmens einrasten.
• Steht man hinter dem Produkt, sollten alle vier Füße flach auf dem Boden liegen.
Bitte auch prüfen, ob sich das L für den linken Fuß und das R für den rechten
Fuß an der richtigen Stelle befindet.
• Liegen die Füße nicht flach auf dem Boden, oder wurden linker und rechter Fuß
vertauscht, die unteren Beine wieder von den oberen Beinen abnehmen und auf
das jeweils gegenüberliegende obere Bein setzen.
N • Zet de constructie rechtop.
• Klap de poten uit zodat de knopjes “vastklikken” in de gaatjes van het
gemotoriseerde frame.
• Van achteren gezien, moeten alle vier de voetjes plat op de grond rusten.
Controleer ook of er een L op het linkervoetje en een R op het
rechtervoetje staat.
• Als de voetjes niet plat op de grond rusten, of wanneer het rechter- en
linkervoetje zijn omgewisseld, moet u beide onderstangen weer losmaken van
de bovenstangen, en de onderstangen aan de juiste bovenstangen bevestigen.
I • Raddrizzare la parte montata.
• Estrarre le gambe in modo tale che i tasti si “aggancino” ai fori del telaio
motorizzato.
• Stando in piedi dietro al prodotto, tutti e quattro i piedi devono essere in
posizione piatta sul pavimento. E controllare che sul piede sinistro vi sia
L
e su quello destro una R.
una
• Se i piedi non sono in posizione piatta sul pavimento, o se il piede sinistro e
destro sono invertiti, rimuovere entrambe le gambe inferiori da quelle superiori.
Sostituirle sulla gamba superiore opposta.
E • Poner la estructura de pie.
• Extender las patas de modo que los botones queden trabados (se oirá un “clic”)
en los orificios de la estructura motorizada.
• Para comprobar que el producto está bien montado, situarse detrás de él. Los
cuatro pies deben estar situados bien planos sobre el suelo y las letras R y L
deben corresponder respectivamente a los pies derecho e izquierdo.
• Si los pies no están bien planos sobre el suelo o las letras de los mismos
no coinciden, desmontar las dos patas inferiores de las dos patas superiores
e intercambiarlas.
K • Stil de samlede dele oprejst.
• Træk benene udad, så knapperne "klikker" fast i åbningerne i den
motoriserede ramme.
• Når du står bag ved produktet, skal alle fire fødder stå fladt på gulvet. Kontroller,
at der er et L på den venstre fod og et R på den højre fod.
• Hvis fødderne ikke står fladt på gulvet, eller hvis der er blevet byttet om på
venstre og højre fod, skal du skille de nedre ben fra de øvre ben. Sæt de nedre
ben fast på det modsatte øvre ben.
P • Coloque a montagem na vertical.
• Puxe os suportes para fora de modo a que os botões encaixem nas aberturas
da estrutura motorizada.
• Estando por detrás do produto, verifique se os quatro pés estão bem firmes no
chão. E verifique também se o L marca o suporte esquerdo e se o R marca o
suporte direito.
• Se os pés não estiverem bem firmes no chão, ou se os suportes direito e esquerdo
estiverem trocados, retire ambos os suportes inferiores dos suportes superiores.
Volte a encaixá-los no suporte superior oposto.
T • Nosta teline pystyyn.
• Vedä putkia ulospäin, kunnes nupit napsahtavat moottorirungon aukkoihin.
• Tarkista telineen takana seisten, että jokainen neljästä jalasta seisoo täysin
suoraan. Varmista lisäksi, että vasemmassa jalassa on merkintä L ja oikeassa R.
• Mikäli jalat eivät seiso tasaisesti maassa tai vasen ja oikea ovat väärillä puolilla,
irrota molemmat alaputket yläputkista. Asenna ne uudelleen vastakkaisen
puolen yläputkeen.
M • Snu montasjen slik at riktig side vender opp.
• Dra ut beina slik at knappene smetter på plass i hullene i den motordrevne rammen.
• Når du står bak produktet, skal alle fire støtter ligge flatt mot gulvet. Du bør
også kontrollere at venstre og høyre støtte er merket med henholdvis L og R.
• Dersom støttene ikke ligger flatt mot gulvet, eller dersom venstre og høyre støtte
er byttet om, fjernes begge nedre bein fra de øvre beina. Bytt dem om og sett
dem på plass igjen.
s • Ställ enheten upprätt.
• Dra ut benen så att knapparna knäpper på plats i hålen i den motoriserade ramen.
• Sedd bakifrån skall produktens fyra fötter stå plant på golvet. Kontrollera att det
står L på den vänstra foten och R på den högra.
• Om fötterna inte står plant på golvet, eller om vänster och höger fot sitter på fel
sida, avlägsnar du de båda nedre benen från de övre benen och monterar dem
på motsatt övre ben.
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem
T Kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
N • Bevestig de zijstangen aan de zijpalletjes van het stoeltje.
• Steek vier Nr. 10 x 1,9 cm schroeven in de zijstangen en draai vast.
G Seat
F Siège
D Sitz
N Zitje
I Seggiolino
E Capazo
K Sæde
P Cadeira
T Istuin
M Sete
s Säte
R
∫¿ıÈÛÌ·
G Side Rail
F Tube latéral
D Seitenstange
N Zijstang
I Binario Laterale
E Soporte lateral
K Sidestang
P Protecção lateral
T Istuimen reunus
M Sidebøyle
s Sidobalk
R
¶Ï·˚Ó¤˜ µ¿ÛÂȘ
I • Posizionare i binari laterali vicino alle linguette laterali del seggiolino.
• Inserire quattro viti #10 x 1,9 cm nei binari laterali e stringere.
E • Coloque las espigas laterales de la silla los soportes laterales.
• Introduzca cuatro tornillos #10 de 1,9 cm en los agujeros de los
soportes y apriételos.
K • Fastgør sidestængerne til sidetappene på sædet.
• Sæt fire #10 x 1,9 cm skruer ind i sidestængerne, og spænd dem.
P • Encaixe as protecções laterais nas linguetas laterais do assento.
• Insira quatro parafusos nº 10 de 1,9 cm nas protecções laterais e aparafuse.
T • Sovita reunukset istuimen sivulla oleviin kielekkeisiin.
• Kiinnitä kumpikin reunus kahdella #10 x 1,9 sentin ruuvilla, ja kiristä ruuvit.
M • Fest sidebøylene til sidetappene på setet.
• Sett inn fire skruer (nr. 10 x 1,9 cm) i sidebøylene, og stram til.
s • Passa in sidobalkarna i sätets sidoflikar.
• Sätt i fyra skruvar #10 x 1,9 cm i sidobalkarna och dra åt.
¶ВЪ¿ЫЩВ Щ¤ЫЫВЪИ˜ ‚›‰В˜ #10 x 1,9 ВО ЫЩИ˜ П·˚У¤˜ ‚¿ЫВИ˜ О·И ЫК›НЩВ ЩИ˜.
G Side Rail
F Tube latéral
D Seitenstange
N Zijstang
I Binario Laterale
E Soporte lateral
K Sidestang
P Protecção lateral
T Istuimen reunus
M Sidebøyle
s Sidobalk
R
¶Ï·˚Ó¤˜ µ¿ÛÂȘ
G Tabs
F Languettes
D Laschen
N Palletjes
I Linguette
E Espigas
K Tappe
P Linguetas
T Kielekkeet
M Tapper
s Flikar
R
¶ЪФВНФ¯¤˜
7
G • Fit the side rails to the side tabs on the seat.
• Insert four #10 x 1,9 cm (3/4") screws into the side rails and tighten.
F • Fixer les tubes latéraux aux languettes latérales du siège.
• Insérer quatre vis n° 10 de 1,9 cm dans les tubes latéraux et serrer.
D • Die Seitenstangen an den Seitenlaschen des Sitzes anbringen.
• Vier Nr. 10 x 1,9 cm Schrauben in die Seitenstangen stecken und festschrauben.
12
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.