CONTENTS:
CONTIENT:
INHALT:
CONTENUTO:
INHOUD:
CONTENIDO:
CONTEÚDO:
INNEHÅLL:
SISÄLTÖ:
¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡∞:
®
INSTRUCTIONS • MODE D’EMPLOI • ANLEITUNG • ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUCCIONES • INSTRUÇÕES
ANVISNINGAR • KÄYTTÖOHJE •
2
√¢∏°π∂™
5+
J6425-0520
ASSEMBLE LAUNCHER / ASSEMBLER LE LANCEUR / STARTER ZUSAMMENBAU
®
MONTA IL PROPULSORE / ZET LANCEERDER IN ELKAAR / MONTAJE DEL
LANZADOR / MONTAGEM DO LANÇADOR / MONTERA AVFYRAREN
LÄHETTIMEN KOKOAMINEN /
TOP VIEW
VUE DE DESSUS
ANSICHT VON OBEN
VEDUTA DALL’ALTO
BOVENAANZICHT
JUGUETE VISTO DESDE ARRIBA
VISTA SUPERIOR
UPPIFRÅN
KUVA YLÄOSA
¶∞¡ø √æ∏
LAUNCHER
LANCEUR
STARTER
PROPULSORE
LANCEERDER
LANZADOR
LANÇADOR
AVFYRARE
LÄHETIN
∂∫∆√•∂À∆∏™
MAGAZINE
CHARGEUR
MAGAZIN
CARICATORE
MAGAZIJN
ALMACÉN
CÂMARA
MAGASIN
RAMPPI
µ∞™∏ ∞À∆√∫π¡∏∆ø¡
STRIKER
PERCUTEUR
ABZUG
DISPOSITIVO DI LANCIO
SLAGPIN
ACCIONADOR
GATILHO
SLAGSTIFT
ISKURI
¶ƒ√ø£∏∆∏™
Slide catcher stand into slots on bottom of magazine.
Glisse le support de réception dans les fentes au-dessous du chargeur.
Den Fang-Ständer in die Schlitze auf der Unterseite des Magazins schieben.
Infila il dispositivo di arresto nelle fessure sulla base del caricatore.
Schuif de vangerstandaard in de gleuven aan de onderkant van het magazijn.
Deslizar base del receptor en las ranuras en la parte inferior del almacén.
Hold back striker to attach magazine.
Tire le percuteur en arrière pour fixer le chargeur.
Den Abzug zurückhalten, um das Magazin zu befestigen.
Trattieni il dispositivo di lancio per agganciare il caricatore.
Houd de slagpin naar achteren om het magazijn erin te zetten.
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ∂∫∆√•∂À∆∏
Place striker into slot in launcher and slide to end as shown.
Place le percuteur dans la fente du lanceur et glisse-le jusqu’au bout comme indiqué.
Den Abzug wie dargestellt in den Schlitz des Starters stecken und ganz nach hinten
schieben.
Inserisci il dispositivo di lancio nel propulsore tirandolo indietro al massimo come illustrato.
Zet de slagpin in de gleuf van de lanceerder en schuif deze naar het uiteinde zoals afgebeeld.
Colocar accionador en la ranura del lanzador y deslizar al extremo, como se muestra.
Colocar o gatilho na ranhura do lançador e deslizar até ao fim, como se mostra.
Sätt i slagstiftet i spåret i avfyraren och för det mot änden, såsom bilden visar.
Aseta iskuri lähettimessä olevaan rakoon, ja työnnä se kuvan mukaisesti päähän asti.
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФУ ЪФˆıЛЩ‹ М¤Ы· ЫЩЛ ‚¿ЫЛ ЩФ˘ ВОЩФНВ˘Щ‹ О·И ЩЪ·‚‹НЩВ ЩФУ М¤¯ЪИ ЩЛУ ¿ОЪЛ, fi
ˆ˜ ·ВИОФУ›˙ВЩ·И.
Deslizar a base receptora pelas ranhuras da base
da câmara.
För in infångningsstället i spåren undertill på
magasinet.
Työnnä jalusta rampin alla oleviin rakoihin.
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ ЫЩ‹ЪИБМ· М¤Ы· ЫЩИ˜ ¤ЫФ¯¤˜ ЫЩФ
О¿Щˆ М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ ‚¿ЫЛ˜ ·˘ЩФОИУ‹ЩˆУ.
Sujetar el accionador para ajustar el almacén.
Segura o gatilho para encaixar a câmara.
Håll tillbaka slagstiftet, när du ansluter magasinet.
Vedä iskuri taakse ja kiinnitä ramppi.
∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ЪФ˜ Щ· ›Ыˆ ЩФУ ЪФˆıЛЩ‹ БИ· У· ВУТЫВЩВ ЩЛ
‚¿ЫЛ ·˘ЩФОИУ‹ЩˆУ.
ASSEMBLE RIM / ASSEMBLAGE DE LA ROUE / DAS RAD ZUSAMMENSETZEN
MONTAGGIO DEL CERCHIO / IN ELKAAR ZETTEN VAN HET WIEL
MONTAJE DEL ARO / MONTA A RODA GIRATÓRIA
MONTERA HJULRINGEN / RATTAAN KOKOAMINEN
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ƒ√¢∞™-™∆√Ã√À
1.
2
2.
2
3.
Slide two halves of target wheel together and assemble target wheel
onto center spoke.
Emboîter les deux moitiés de la roue l’une dans l’autre et assembler la
roue sur l’axe central.
Die beiden Hälften des Zielrads ineinanderschieben, und das Zielrad auf
die Mittelspeiche stecken.
Unisci le due metà del bersaglio e monta la ruota del bersaglio al raggio
centrale.
Schuif de twee helften van het wiel in elkaar en bevestig het wiel op de
wielas.
Unir las dos mitades de la rueda y encajarla en el radio central.
Faz deslizar ambas as metades da roda e coloca a Roda Giratória no
encaixe central.
Kiinnitä maalirattaan puolikkaat yhteen ja maaliratas tukipylvääseen.
Skjut samman målhjulets båda delar och montera målhjulet på navet.
™‡ЪВЩВ О·И ВУТЫЩВ Щ· ‰˘Ф ОФММ¿ЩИ· ·fi ЩЛ Ъfi‰· О·И ВУТЫЩВ Щ· ЫЩЛ
ОВУЩЪИО‹ ·ОЩ›У·-ЫЩfi¯Ф.
Snap into base.• Emboîter dans la base.
In die Basis stecken.• Aggancia alla base.
Klik vast op het onderstuk.• Encajar en la base.
Encaixa na base.• Knäpp fast i basen. • Napsauta
kiinni alustaan. • ¶ЪФЫ·ЪМfiЫЩВЫЩЛ ‚¿ЫЛ.
Snap on attachments as shown.
Assembler les fixations comme illustré.
Die Befestigungen wie dargestellt anbringen.
Monta gli attacchi come illustrato.
Klik de bevestigingen vast zoals afgebeeld.
Encajar tal com muestra el dibujo.
Encaixa, como ilustrado.
Knäpp fast dem som på bilden.
Napsauta osat kuvan mukaisesti paikalleen.
¶ЪФЫ·ЪМfiЫЩВfiˆ˜ ·ВИОФУ›˙ВЩ·И.
6.4cm
7.5cm
Contains small parts. • Petits éléments détachables susceptibles
d'être avalés. • Enthält verschluckbare Kleinteile. • Contiene pezzi
di piccole dimensioni che possono essere aspirati o ingeriti. • Bevat
0-3
CHOKING HAZARD
Not for children under 3 years.
© 2005 Mattel, Inc. All Rights Reserved. Tous droits réservés.
kleine onderdelen. • Contiene piezas pequeñas que pueden ser
ingeridas. • ATENÇÃO: Não recomendável para menores de 3 anos
por conter partes pequenas que podem ser engolidas. • Innehåller
små delar. • Smådele. • Sisältää pieniä osia. •
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
!
WARNING:
–
Small parts.
ADVERTENCIA:
PUEDE CAUSAR ASFIXIA.
No recomendable para menores de
3 años. Contiene piezas pequeñas.
¶ÂÚȤ¯ÂÈ ÌÈÎÚ¿
ATTENTION:
NE CONVIENT PAS
de moins de 36 mois. Petits éléments
détachables susceptibles d'être avalés.
aux enfants
• Please remove everything from the package and compare to the contents shown here.
Keep these instructions for future reference as they contain important information.
• Retirer tous les éléments de lʼemballage et les comparer aux illustrations. Conserver
ce mode dʼemploi pour pouvoir sʼy référer en cas de besoin car il contient des
informations importantes.
• Bitte alle Teile aus der Verpackung entnehmen und mit der Abbildung vergleichen.
Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren. Sie enthält wichtige
Informationen.
• Togliere tutti i componenti dalla scatola e confrontarli con la lista inclusa. Conservare
queste istruzioni per futuro riferimento. Contengono importanti informazioni.
• Haal alle onderdelen uit de verpakking en controleer ze aan de hand van de hier
afgebeelde inhoud. Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van pas komen.
• Recomendamos sacar todas las piezas de la caja e identificarlas con ayuda de las
ilustraciones.
• Retirar o conteúdo da embalagem e comparar com o ilustrado. Guarde estas
instruções para referência futura pois contêm informações importantes.
• Packa upp allting ur förpackningen och jämför med innehållet som visas här. Spara
de här anvisningarna för framtida användning, de innehåller viktig information.
• Tarkista että pakkauksessa on mukana kaikki, mitä kuvassa näkyy. Säilytä nämä
ohjeet vastaisen varalle. Niissä on tärkeää tietoa.
• •¶·Ú·Î·Ïԇ̠·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ ÂÚȯfiÌÂÓ· Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ Î·È Û˘ÁÎÚ›ÓÂÙ¤ Ù· Ì ·˘Ù¿
Ф˘ ·ВИОФУ›˙ФУЩ·И. º˘П¿НЩВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ БИ· МВППФУЩИО‹ ¯Ъ‹ЫЛ, О·ıТ˜ ВЪИ¤¯Ф˘У
ЫЛМ·УЩИО¤˜ ПЛЪФКФЪ›В˜.
TAB
ATTACHE
LASCHE
LINGUETTA
PALLETJE
FICHA
LINGUETA
FLÄNS
KIELEKE
¶ƒ√∂•√Ã∏
BOTTOM VIEW
VUE DE DESSOUS
ANSICHT VON UNTEN
VEDUTA DAL BASSO
ONDERAANZICHT
VISTA INFERIOR
VISTA INFERIOR
UNDERIFRÅN
LELU YLÖSALAISIN
∫∞∆ø √æ∏
CATCHER STAND
SUPPORT DE RÉCEPTION
FANG-STÄNDER
RAMPA DI ARRESTO
VANGERSTANDAARD
BASE DEL RECEPTOR
BASE RECEPTORA
INFÅNGNINGSSTÄLL
RAMPIN JALUSTA
™∆∏ƒπ°ª∞
INSTALL RUBBER BAND (FOLDED AS SHOWN).
FIXE L’ÉLASTIQUE EN LE PLIANT COMME INDIQUÉ.
DAS GUMMIBAND EINLEGEN (WIE DARGESTELLT UMLEGEN).
INSERISCI L’ELASTICO (AVVOLTO COME NELL’ILLUSTRAZIONE)
PLAATS HET ELASTIEKJE (OPGEVOUWEN ZOALS AFGEBEELD)
INSTALAR LIGA (DOBLADA COMO SE MUESTRA).
B
B
PROTECTIVE COVER
COUVERCLE
ABDECKUNG
COPERCHIO DI PROTEZIONE
BESCHERMKAPJE
CUBIERTA PROTECTORA
COBERTURA PROTECTORA
SKYDDSHÖLJE INFÅNGNINGSSTÄLL
SUOJAKANSI
¶ƒ√™∆∞∆∂À∆π∫√ ∫∞¶∞∫π
Make sure magazine is firmly fastened all the way down until edges are flush.
Vérifie que le chargeur est fermement fixé tout du long (les bords doivent être à ras).
Darauf achten, daß das Magazin fest und vollständig eingerastet befestigt ist, bis die Ecken abschließen.
Controlla che il caricatore sia fermamente agganciato e che i bordi siano correttamente allineati.
Zorg ervoor dat het magazijn stevig vastzit en dat de randen op elkaar aansluiten.
Verificar que el almacén esté bien sujeto y que los bordes queden planos.
Verificar se a câmara está bem presa, de maneira a que as arestas fiquem ao mesmo nível.
Se till att magasinet sitter i ordentligt hela vägen ner till kanterna är jämna.
Varmista että ramppi on kunnolla paikallaan ja osien reunat ovat tasan.
™ИБФ˘ЪВ˘ЩВ›ЩВ fiЩИ Л ‚¿ЫЛ ·˘ЩФОИУ‹ЩˆУ ¤¯ВИ ЩФФıВЩЛıВ› ЫˆЫЩ¿ ЫЩЛ ‚¿ЫЛ ЩФ˘ ВОЩФНВ˘Щ‹.
COLOCAR A BORRACHA (DOBRADA COMO
SE MOSTRA)
SÄTT FAST GUMMIBANDET (VIK ENLIGT
BILDEN).
KIINNITÄ KUMILENKKI (KUVAN
MUKAISESTI TAITETTUNA).
∆√¶√£∂∆∏™∆∂ ∆√ §∞™∆πÃ∞∫π (¢π
¶§øª∂¡√ √¶ø™ ∞¶∂π∫√¡π∑∂∆∞π)
A
fichas para proteger el lanzador.
• Enrolar a borracha de 7,5cms à volta do gancho do lançador (A) e do gatilho (B) como se mostra. Não utilizar
TAB
ATTACHE
LASCHE
LINGUETTA
PALLETJE
FICHA
LINGUETA
FLÄNS
KIELEKE
¶ƒ√∂•√Ã∏
uma borracha muito grande. Colocar a capa protectora das 3 linguetas para proteger o lançador.
• Sätt i slagstiftet i spåret i avfyraren och för det mot änden, såsom bilden visar. Använd inte för långa gummiband.
Sätt skyddshöljet under tre tappar för att skydda mekanismen.
• Taita 7,5 sentin kumilenkki kuvan mukaisesti lähettimen koukun (A) ja iskurin koukkujen (B) ympäri. Älä käytä
liian suurta kumilenkkiä. Työnnä lähettimen suojakansi kolmen kielekkeen alle.
•
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ П·ЫЩИ¯¿ОИ (7,5 ВО.) Б‡Ъˆ ·fi ЩФ Б¿УЩ˙Ф ЩФ˘ ВОЩФНВ˘Щ‹ (∞) О·И ЩФ˘˜ Б¿УЩ˙Ф˘˜ ЩФ˘ ЪФˆıЛЩ‹ (µ) fi
ˆ˜ ·ВИОФУ›˙ВЩ·И. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ П·ЫЩИ¯¿ОИ МВБ·П‡ЩВЪФ˘ М‹ОФ˘˜. µ¿ПЩВ ЩФ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi О·¿ОИ ЫЩИ˜ 3 ВЫФ¯¤˜
ЩЛ˜ ‚¿ЫЛ˜ ЩФ˘ ВОЩФНВ˘Щ‹.
• Loop 7,5cm (3") rubber band around launcher hook (A) and striker hooks (B) as shown. Do
not use oversized rubber band. Place protective cover under 3 tabs to protect launcher.
• Enroule l’élastique de 7,5cm autour du crochet du lanceur (A) et de ceux du percuteur (B),
comme indiqué. N’utilise pas un élastique trop grand. Place le couvercle sous 3 attaches pour
protéger le lanceur.
• Das 7,5cm lange Gummiband wie dargestellt um den Starterhaken (A) und die Abzughaken
(B) legen. Keine zu großen Gummibänder benutzen. Die Abdeckung unter die 3 Laschen
schieben, um den Starter zu schützen.
• Avvolgi l’elastico da 7,5cm attorno al gancio del propulsore (A) e ai ganci del dispositivo di
lancio (B) come illustrato. Non usare elastici troppo grandi. Inserisci il coperchio di protezione
sotto a tre linguette per proteggere il propulsore.
• Lus het elastiek (7,5) rond de lanceerhaak (A) en slagpinhaken (B) zoals afgebeeld. Gebruik
geen te groot elastiek. Plaats het beschermkapje onder de 3 palletjes om het mechanisme te
beschermen.
(B), como se muestra. No utilizar liga demasiado grande. Colocar cubierta protectora debajo de las 3
• Colocar liga de 7,5cm alrededor del gancho del lanzador (A) y de los ganchos del accionador
Rubber band 6.4 cm
Élastique 6,4 cm
Gummiband 6,4 cm
Elastico da 6,4 cm
Elastiek van 6,4 cm.
Goma elástica de 6,4 cm
Elástico de 6,4 cm
Gummiband 6,4 cm
6,4 sentin kumilenkki
§·ÛÙȯ¿ÎÈÂÎ.
Attach rubber band as shown.
Attacher l’élastique comme illustré.
Das Gummiband wie dargestellt befestigen.
Aggancia l’elastico come illustrato.
Bevestig het elastiek zoals afgebeeld.
Colocar la goma elástica tal como muestra el dibujo.
Prende o elástico, como ilustrado.
Sätt i gummibandet som på bilden.
Kiinnitä kumilenkki kuvan mukaisesti.
¶ЪФЫ·ЪМfiЫЩВ ЩФ П¿ЫЩИ¯Ф fiˆ˜ ·ВИОФУ›˙ВЩ·И.
WIND RIM / REMONTER LA ROUE / DAS RAD AUFZIEHEN
CARICA IL CERCHIO / OPWINDEN VAN HET WIEL
CÓMO DAR CUERDA AL ARO / GIRA A RODA
DRA UPP HJULET / RATTAAN VIRITYS
¶∂ƒπ™∆ƒ√º∏ ƒ√¢∞™-™∆√Ã√À
Turn wheel clockwise approximately 10-20 revolutions or until rubber band doubles up.
Tourner la roue dans le sens des aiguilles d’une montre 10 à 20 fois ou jusqu’à ce que l’élastique s’enroule sur lui-même.
Das Rad im Uhrzeigersinn etwa 10 bis 20 Umdrehungen drehen oder bis das Gummiband ganz aufgedreht ist.
Gira la ruota in senso orario per circa 10-20 giri oppure fino a quando l’elastico non raddoppia.
Draai het wiel ongeveer 10 tot 20 keer met de klok mee of totdat het elastiek dubbel komt te zitten.
Girar la rueda en dirección horaria unas 10-20 revoluciones aproximadamente o hasta que la goma elástica se doble.
Faz girar a roda no sentido dos ponteiros do relógio, 10 a 20 vezes ou até o elástico ficar completamente enrolado.
Snurra hjulet medurs ca 10-20 varv eller tills gummibandet spänts.
Käännä ratasta myötäpäivään noin 10–20 kierrosta tai kunnes kumilenkki on viritetty.
°˘Ú›ÛÙ ÙË Úfi‰· ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÂÚ›Ô˘ 10-20 ÊÔÚ¤˜.
Assembly:
Assemblage :
Zusammenbau:
Montaggio:
In elkaar zetten:
Montaje:
Para Montar:
Montering:
Kokoaminen:
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË:
You may use one or two pieces of track for a closer target.
Il est également possible dʼutiliser une ou deux sections de piste pour une cible plus
rapprochée.
Du kannst auch ein oder zwei Pistenteile für ein näheres Ziel benutzen.
Puoi usare uno o due segmenti di pista per un bersaglio più ravvicinato.
Je kunt ook één of twee baanstukken gebruiken om de afstand tot het doelwit te
verkleinen.
También se pueden utilizar 1 ó 2 tramos de pista para un objetivo más cercano.
Também podes usar um ou dois troços de pista para o alvo ficar mais perto.
Du kan även använda en eller två spårdelar för att minska målet.
Voit säätää maalin etäisyyttä käyttämällä yhtä tai kahta radan osaa.
ªФЪВ›ЩВУ· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ¤У· ‹ ‰‡Ф ЩМ‹М·Щ· ›ЫЩ·˜ БИ· ИФ ОФУЩИУfi ЫЩfi¯Ф.
Must clear rim to score!
APPLY LABELS AS SHOWN.
Traverse la roue pour marquer !
Zum Punkten muss der Weg frei sein!
2
Devi Liberare il Cerchio per Totalizzare Punti!
Je moet het wiel passeren om te scoren!
¡Debes atravesar el aro para obtener puntos!
Passa pelas Aberturas da Roda para
Marcar Pontos!
Genom ringen för träff!
Väistä ratasta, niin voit
osua maaliin!
¶Ú¤ÂÈ Ó· ¶ÂÚ¿ÛÂȘ ∞
COLLER LES AUTOCOLLANTS COMME INDIQUÉ.
DIE AUFKLEBER WIE DARGESTELLT ANBRINGEN.
APPLICA GLI ADESIVI COME ILLUSTRATO.
PLAK DE STICKERS OP ZOALS AFGEBEELD.
COLOCA LOS ADHESIVOS TAL COMO INDICAN LOS DIBUJOS.
APLICAR OS AUTOCOLANTES COMO ILUSTRADO.
SÄTT FAST DEKALERNA SOM BILDERNA VISAR.
KIINNITÄ TARRAT KUVAN MUKAISESTI.
6
7
5
Ó¿ÌÂÛ· ÁÈ· Ó· ™ÎÔÚ¿ÚÂȘ!
∆√¶√£∂∆∏™∆∂ ∆∞ ∞À∆√∫√§§∏∆∞ √¶ø™ À¶√¢∂π∫¡À∂∆∞π.
2
Connect track as shown.
Assembler la piste comme indiqué.
Die Piste wie dargestellt
zusammensetzen.
Collega la pista come illustrato.
Zet de baan in elkaar zoals afgebeeld.
Montar los tramos de pista tal como
muestra el dibujo.
Monta a pista como ilustrado.
Sätt ihop banan som på bilden.
Kiinnitä rata kuvan mukaisesti.
™˘У·ЪМФПФБ‹ЫЩВ ЩЛУ ›ЫЩ· fiˆ˜ ·
ВИОФУ›˙ВЩ·И.
TO PLAY / POUR JOUER / SPIELEN / GIOCHIAMO
ZO SPEEL JE / ¡A JUGAR! / PARA BRINCAR
SÅ HÄR ANVÄNDS LEKSAKEN / LEIKI NÄIN
¶ø™ ¡∞ ¶∞π•∂∆∂
1. Turn wheel clockwise to wind rim.
2. Place Hot Wheels® car on magazine
ramp (or up to 5 cars) pull back trigger and
launch car. Try to make your car go through the
target wheel and hit the target.
3. Target counter will keep score up to 8 hits.
4. Reset wheel after each round of play.
1. Tourner la roue pour remonter le mécanisme.
2. Placer une voiture Hot Wheels sur la rampe du chargeur (jusquʼà 5 voitures).
Tirer la détente vers lʼarrière et relâcher pour lancer la voiture. Lʼobjectif :
propulser la voiture au-travers de la roue et toucher la cible.
3. Chaque tir réussi donne un point. Le compteur marque jusquʼà 8 points.
4. Réenclencher la roue après chaque manche de jeu.
1. Das Rad zum Aufziehen drehen.
2. Stelle ein Hot Wheels Fahrzeug auf die
Magazinrampe (bis zu 5 Fahrzeuge), ziehe den
Auslöser zurück, und starte das Fahrzeug. Versuche,
durch das Spinning Rim Rad zu rasen und das Ziel
zu treffen.
3. Der Zähler behält die Wertung bis zu 8 Treffern.
4. Das Rad nach jeder Spielrunde zurücksetzen.
maximaal 5 autoʼs op de starthelling worden geplaatst), trek
de starthendel naar achteren en lanceer de auto. Probeer de
auto door het ronddraaiende wiel te schieten en het doelwit te
raken.
3. De puntenteller houdt bij hoe vaak je het doelwit hebt geraakt
(tot acht voltreffers).
4. Nadat je een auto hebt gelanceerd, moet je het elastiek
steeds opnieuw spannen door aan het wiel te draaien.
1. Girar la rueda para dar cuerda al aro.
1. Gira la rotella per caricare il bersaglio.
2. Posiziona il veicolo Hot Wheels sulla rampa del
caricatore (oppure fino a 5 veicoli), tira allʼindietro il
grilletto e lancia il veicolo. Prova a far passare il veicolo
attraverso il Cerchio Rotante e colpire il bersaglio.
3. Il contatore del bersaglio conterà fino a 8 bersagli.
4. Resetta la ruota dopo ogni partita.
1. Draai aan het wiel om het elastiek te spannen.
2. Plaats de Hot Wheels auto op de starthelling (er kunnen
2. Situar un coche Hot Wheels (se pueden colocar hasta 5
coches), tirar hacia atrás del gatillo y lanzar el coche. ¡Intenta
que tu coche pase por el aro y acierte la diana!
3. El contador llevará la cuenta hasta 8 aciertos.
4. Reiniciar la rueda después de cada ronda.
1. Faz Girar a Roda.
2. Coloca entre 1 e 5 carro(s) Hot Wheels na rampa de
lançamento, e puxa o dispositivo para trás para lançar o
carro. Tenta fazer com que o carro passe através da Roda
Giratória e atinja o alvo.
TARGET COUNTER
OSUMALASKURI
COMPTEUR DE POINTS
ZÄHLER
CONTATORE DEL BERSAGLIO
PUNTENTELLER
CONTADOR
TRÄFFRÄKNARE
∆∞ª¶§√ ™∆√Ã√™
Shoot through to score!
Vise au-travers pour marquer !
Schieße hindurch, um zu
4
punkten!
Sfreccia per Totalizzare
Punti!
Schiet door het wiel om te
scoren!
¡Atraviésalo para puntuar!
Lança, Passa através da
Roda e Marca Pontos!
Skjut igenom för att få
poäng!
Ammu auto rattaan läpi osu
maaliin!
™ËÌ¿‰Â„Â Î·È ™ÎfiÚ·ÚÂ!
3. O contador marca a pontuação até 8 vezes.
4. Reinicia a roda após cada vez que se lança um carro.
1. Snurra hjulet för att "dra upp" hjulringen.
2. Placera Hot Wheels-bilen i rampmagasinet (eller upp till 5 bilar), drag avtryckaren bakåt och
skjut iväg bilen. Försök få bilen att fara genom den snurrande hjulringen Spinninʼ Rim och träffa
målet.
3. Träffräknaren kan registrera maximalt 8 träffar.
4. Nollställ hjulet efter varje spelomgång.
1. Viritä ratas kääntämällä sitä myötäpäivään.
2. Aseta Hot Wheels-auto jonotusrampille (jolle mahtuu jopa 5 autoa), ja lähetä auto liipaisimesta
vetämällä. Tähtää rattaan läpi maaliin.
3. Laskuri laskee osumia kahdeksaan saakka.
4. Viritä ratas joka pelikierroksen jälkeen.
1. °˘Ú›ÛÙ ÙË Úfi‰·.
2. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·˘ÙÔΛÓËÙÔ Hot Wheels( ÛÙË Ú¿Ì· ÂÎΛÓËÛ˘ (¯ˆÚ¿Ó ̤¯ÚÈ 5 ·˘ÙÔΛÓËÙ·)
Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ÙË ÛηӉ¿ÏË ÁÈ· ÂÎÙfiÍ¢ÛË. ¶ÚÔÛ·ı‹ÛÙ ӷ ÂÚ¿ÛÂÙ ÙÔ
·˘ÙÔΛÓËÙÔ Ì¤Û· ·fi ÙË ƒfi‰·-™Ùfi¯Ô ÁÈ· Ó· ÛÎÔÚ¿ÚÂÙÂ.
3. ∆Ô Ù·ÌÏfi-ÛÙfi¯Ô˜ ı· Û˘Ó¯›ÛÂÈ Ó· ÌÂÙÚ¿ÂÈ ÙÔ ÛÎÔÚ Ì¤¯ÚÈ 8 ¯Ù˘‹Ì·Ù·.
4. °˘Ú›ÛÙ ͷӿ ÙË Úfi‰· ÌÂÙ¿ ·fi οı Á‡ÚÔ ÁÈ· Ó· ·›ÍÂÙ ͷӿ.
4
3
Mattel Canada Inc., Mississauga, Ontario L5R 3W2. You may call us free at
1-800-524-8697.
Mattel U.K. Ltd., Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB. Helpline
01628500303.
Mattel France, 27/33 rue d'Antony, Silic 145, 94523 Rungis Cedex N° Indigo 0
825 00 00 25 (0,15 € TTC/mn) ou www.allomattel.com.
Mattel Australia Pty., Ltd., Richmond, Victoria. 3121.Consumer Advisory
Service - 1300 135 312.
Mattel East Asia Ltd., Room 1106, South Tower, World Finance Centre,
Harbour City, Tsimshatsui, HK, China.
Mattel, Inc., 333 Continental Blvd., El Segundo, CA 90245 U.S.A. Consumer
Relations 1-800- 524-8697 service.mattel.com.
Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd.(993532-P) Lot 13.5, 13th
Floor, Menara Lien Hoe, Persiaran Tropicana Golf Country Resort, 47410 PJ.
Te l: 0 3- 7 8803817, Fax:03-78803867.
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland. 0800 - 2628835.
Mattel Belgium, Trade Mart, Atomiumsquare, Bogota 202 – B 275, 1020
Brussels.
Deutschland : Mattel GmbH, An der Trift 75 D-63303 Dreieich.
Schweiz: Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23. Österreich: Mattel
Ges.m.b.H., Triester Str., A-2355 Wiener Neudorf.
Mattel Srl., 28040 Oleggio Castello, Italy.
Mattel España, S.A., Aribau 200. 08036 Barcelona.
cservice.spain@mattel.com Tel: 902.20.30.10
1
2
1
3
4
6
7
5 5 5
http://www.service.mattel.com/es
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Insurgentes Sur # 3579,
To rre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan, Delegación Tlalpan, C.P. 14020, México, D.F. TEL:
59-05-51-00 Ext. 5206. R.F.C. MME-920701-NB3. 59-05-51-00. Ext.5206 ó 01-800-463 59-89
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago.
Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas
de la California, Caracas 1071.
Mattel Argentina S.A., Curupaytí 1186, (1607) - Villa Adelina, Buenos Aires. Mattel
Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
Mattel do Brasil Ltda. - CNPJ : 54.558.002/0004-72 Av. Tamboré, 1400/1440 Quadra A
de 02 a 03 - 06460-000 - Barueri - SP. Atendimento ao Consumidor: SAC
0800550780.
Mattel Portugal Lda., Av. da República, nº 90/96, 2º andar Fracção 2, 1600-206 Lisboa
Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, DK-2605 Brøndby.
Mattel Northern Europe A/S., Sinikalliontie 3, 02630 ESPOO, Puh. 0303 9060.
Mattel AEBE, EППЛУИОФ‡ 2, ∂ППЛУИОfi 16777. ∂§§∞¢∞.