To prevent serious injury or death from falls and being strangled in the
restraint system:
- Always use restraint system. Never rely on the tray to restrain child.
- Never use with an active child who may be able to climb out of the seat.
• Never leave child unattended.
Pour prévenir les blessures graves ou la mort qui pourraient survenir
si l’enfant tombait ou s’étranglait avec le système de retenue :
- Toujours utiliser le système de retenue. Le plateau ne peut pas retenir l’enfant.
- Ne jamais l’utiliser pour un enfant qui pourrait être capable de sortir seul
du siège.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
Para evitar lesiones graves o la muerte debido a caídas o por quedar
atrapado en el sistema de sujeción:
- Siempre utilizar el sistema de sujeción. La bandeja no sirve para sujetar al niño.
- No utilizar el producto con un niño que se pueda salir del asiento.
• No dejar a los niños fuera de su alcance.
CAUTION
This package contains small parts in its unassembled state. Adult assembly
is required.
Le produit non assemblé comprend de petits éléments détachables susceptibles
d’être avalés. Le produit doit être assemblé par un adulte.
Este empaque incluye piezas pequeñas en su estado desmontado. Requiere
montaje por parte de un adulto.
MISE EN GARDE PRECAUCIÓN
2
Page 3
Consumer Information Service à la cliéntèle
Información para el consumidor
• Please read these instructions before use of this swing. Keep
this instruction sheet for future reference, as it contains
important information.
• Adult assembly is required.
• Tool needed for assembly: Phillips screwdriver (not included).
• Requires four “D” (LR20) alkaline batteries for operation
(not included).
• Maximum Weight Limit: 25 lbs (11.3 kg).
• Product features and decorations may vary from photographs.
IMPORTANT! If your child weighs less than 25 lbs (11.3 kg), but
is really active and appears to be able to climb out of the swing,
immediately discontinue its use.
• Lire les instructions avant d’utiliser la balançoire. Conserver
cette feuille d’instructions, car elle contient des renseignements importants.
• Le produit doit être assemblé par un adulte.
• Outil requis pour l’assemblage : tournevis cruciforme
(non fourni).
• Fonctionne avec 4 piles alcalines D (LR20), non fournies.
• Poids maximum-: 11,3 kg.
• Les caractéristiques du produit et les décorations peuvent
varier par rapport aux photographies.
IMPORTANT ! Si l’enfant pèse moins de 11,3 kg. mais est très
actif et semble capable de sortir de la balançoire tout seul,
cesser l’utilisation immédiatement.
• Leer estas instrucciones antes de usar este columpio. Guardar
las instrucciones para futura referencia, ya que contienen
información de importancia acerca de este producto.
• Requiere montaje por un adulto.
• Herramienta necesaria para el montaje: destornillador de
estrella (no incluido).
• Funciona con cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “D” (LR20) x
1,5V (no incluidas).
• LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
• Capacidad máxima: 25 lbs (11,3 kg).
• Las características y decoración del producto pueden variar
de los mostrados.
¡IMPORTANTE! Si su hijo pesa menos de 25 lbs (11,3 kg) pero
es muy activo y parece poder salirse del columpio, descontinuar
el uso del producto inmediatamente.
FCC Statement (United States Only)
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the
FCC rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged
to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
Note: Changes or modifications not expressively approved by the
manufacturer responsible for compliance could void the user's
authority to operate the equipment.
Nota FCC (Válido sólo en los Estados Unidos)
Este equipo fue probado y cumple con los límites de un
dispositivo digital de Clase B, según está establecido en la
Parte 15 del reglamento FCC. Estos límites están diseñados para
propor-cionar una protección razonable contra interferencia
dañina en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza
y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y
utiliza según lo estipulado en las instrucciones, puede causar
interferencia dañina a radio-comunicaciones. Sin embargo,
no hay ninguna garantía de que no haya interferencia en una
instalación particular. Si este equipo llega a causar interferencia
dañina a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser
verificado encendiendo y apagando el equipo, se recomienda
tomar una de las siguientes medidas para corregir el problema:
Cambiar la orientación o localización de la antena receptora.
Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
Ponerse en contacto con el distribuidor o con un técnico
de radio/TV.
Nota: los cambios o modificaciones no expresamente
autorizados por el fabricante responsable del cumplimiento
de las normas puede cancelar la autoridad del usuario de
usar el equipo.
ICES-003
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
NMB-003
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.
3
Page 4
Parts Pièces Piezas
2 Upper Legs
2 sections supérieures
de montants
2 patas superiores
Motorized Frame
Boîtier du moteur
Armazón motorizado
4 Toys
(toys may be different)
4 Jouets
(les jouets peuvent varier)
4 Juguetes
(los juguetes pueden variar)
Tray
(toys may be different)
Plateau
(les jouets peuvent varier)
Bandeja
(los juguetes pueden variar)
Pad
Coussin
Almohadilla
All Shown Actual Size
Dimensions réelles
Se muestra a tamaño real
Seat Tube Arm
Tube courbé
Brazo del tubo
del asiento
2 Lower Legs
2 sections inférieures de montants
2 patas inferiores
Seat with Restraint System
Siège avec système de retenue
Asiento con sistema de sujeción
2 Feet
2 pieds
2 extremidades
Tighten and loosen all screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten the screws.
Serrer et desserrer toutes les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
Ajustar y desajustar todos los tornillos con un destornillador de estrella. No apretar en exceso.
1
/2" (1.27 cm) Screw - 2
#8 x
Vis n° 8 de 1,27 cm - 2
Tornillo No. 1,27 cm (1/2") - 2
M5 x 30 mm Screw - 2
Vis M5 de 30 mm - 2
Tornillo M5 x 30 mm - 2
IMPORTANT! Before assembly, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any
parts are missing or broken. Contact Fisher-Price
®
for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.
IMPORTANT ! Avant l’assemblage, vérifier qu’aucune pièce n’est endommagée ou ne manque, qu’aucun joint n’est lâche et qu’aucun
bord n’est tranchant. NE PAS utiliser le produit si des pièces manquent ou sont endommagées. Communiquer avec Fisher-Price pour
obtenir des pièces de rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
¡IMPORTANTE! Previo al montaje, revisar que este producto no tenga hardware dañado, conexiones sueltas, piezas faltantes o bordes
filosos. NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza. Póngase en contacto con la oficina Fisher-Price más próxima a su localidad
para obtener piezas de repuesto e instrucciones, en caso de ser necesarias. No usar piezas de terceros.
Straight End Button
Lower Leg
Section inférieur de montant
Pata inferior
#8 x 1/2" (1.27 cm) Screw - 2
1
Vis n°-8 de 1,27 cm - 2
Tornillo No. 1,27 cm (1/2") - 2
Feet
Pieds
Extremidades
Bouton
Botón del extremo recto
Hole
Tro u
Orificio
2
Red Dot Up
Repère rouge sur le dessus
Punto rojo para arriba
Upper Leg
Section supérieure de montant
Pata superior
Lower Leg
Section inférieur de montant
Pata inferior
• Position a lower leg so that it stands on a flat surface, as shown.
• Fit a foot onto the end of the lower leg.
1
• Insert a #8 x
/2" (1,27 cm) screw through the bottom of the foot
and into the lower leg. Tighten the screw.
• Repeat this procedure to assemble the other foot to the other
lower leg.
• Placer une section inférieure de montant debout sur une surface
plane, comme illustré.
• Fixer un pied à l’extrémité de la section inférieure de montant.
• Insérer une vis n° 8 de 1,27 cm par le dessous du pied, jusque
dans la section inférieure de montant. Serrer la vis.
• Répéter ce procédé pour assembler l’autre pied à l’autre section
inférieure de montant.
• Colocar una pata inferior de modo que quede sobre una superficie
plana, como se muestra.
• Ajustar una extremidad en el extremo de la pata inferior.
1
• Introducir un tornillo No. 1,27 cm (
/2") en la parte inferior de
la extremidad y en la pata inferior. Ajustar el tornillo.
• Repetir este procedimiento para ensamblar la otra extremidad en
la otra pata inferior.
• Position an upper leg so that the red dot is up.
• While pressing the button on the straight end of an upper leg,
insert the upper leg into a lower leg. Make sure the button on
the upper leg “snaps” into the hole in the lower leg.
• Repeat this procedure to assemble the other upper leg to the
other lower leg.
• Placer une section supérieure de montant de façon que le
repère rouge soit sur le dessus.
• Appuyer sur le bouton de l’extrémité droite de la section
supérieure de montant et insérer celle-ci dans la section
inférieure de montant. S’assurer que le bouton de la section
supérieure de montant s’emboîte dans le trou de la section
inférieure de montant.
• Répéter ce procédé pour assembler l’autre section supérieure
de montant à l’autre section inférieure de montant.
• Colocar una pata superior de modo que el punto rojo quede
para arriba.
• Mientras presiona el botón del extremo recto de una pata
superior, introducir la pata superior en una pata inferior.
Cerciorarse de que el botón de la pata superior se “encaje”
en el orificio de la pata inferior.
• Repetir este procedimiento para montar la otra pata superior
en la otra pata inferior.
5
Page 6
Assembly Assemblage Montaje
Motorized Frame
Boîtier du moteur
Armazón motorizado
L
Button
Bouton
Botón
Button
Bouton
Botón
R
Elbow Foot
Pied de coude
Base esquinada
Button
Bouton
Botón
Red Dot
Repère rouge
Punto rojo
Tube
Tube
Tubo
Hole
Tro u
Orificio
3
• Locate the R and L on the underside of each elbow foot. The
R indicates the right leg. The L indicates the left leg.
• While pressing the upper button on the right leg, fit it into the
tube in the motorized frame. Make sure the upper button on
the right leg “snaps” into the hole in the tube.
• Repeat this procedure to assemble the left leg to the
motorized frame.
• When the legs are assembled correctly to the tubes in the
motorized frame, you should not see the red dots.
• Trouver le «R» et le «L» sous chaque pied de coude. Le pied
droit est identifié par un «R». Le pied gauche est identifié par
un «L».
• Appuyer sur le bouton supérieur du montant droit et insérer
celui-ci dans le boîtier du moteur.
• S’assurer que le bouton du montant droit est bien emboîté
dans le trou du tube.
• Répéter ce procédé pour fixer le montant gauche au boîtier
du moteur.
• Quand les montants sont assemblés correctement dans les tubes
du boîtier du moteur, les repères rouges devraient être cachés.
• Localizar la R y la L en la parte inferior de cada base esquinada.
La R corresponde a la pata derecha y la L a la pata izquierda.
• Mientras oprime el botón superior de la pata derecha, introducirla en el tubo del armazón motorizado. Cerciorarse de que
el botón superior de la pata derecha se ajuste en el orificio
del tubo.
• Repetir este procedimiento para ensamblar la pata izquierda en
el armazón motorizado.
• Sabrá si las patas están correctamente ensambladas en los tubos
del armazón motorizado si los puntos rojos no están visibles.
Feet
Pieds
Pata
L
R
Feet
Pieds
Pata
4
• Stand the assembly upright.
• Pull the legs out so that the buttons “snap” into the
holes in the motorized frame.
• When standing behind the product, all four feet should
be flat upon the floor. And, check for an L marking on
the left foot and an R marking on the right foot.
• If the feet are not flat upon the floor, or the left and
right feet have been reversed, remove both lower legs
from the upper legs. Replace them onto the opposite
upper leg.
• Mettre l’assemblage debout.
• Écarter les montants de façon que les boutons s’emboîtent
dans les trous du boîtier du moteur.
• Se placer derrière le produit et s’assurer que les quatre pieds
sont bien à plat sur le sol. Vérifier aussi que le pied gauche est
identifié par un «L» et le pied droit, par un «R».
• Si les pieds ne sont pas à plat sur le sol, ou si les pieds gauche
et droit ont été inversés, retirer les deux montants inférieurs
des montants supérieurs. Les installer sur le montant opposé.
• Colocar la unidad en posición vertical.
• Tirar de las patas de modo que los botones se “ajusten” en
los orificios del armazón motorizado.
• Al pararse detrás del producto, las cuatro patas deben estar
planas contra el piso. Verifique que la pata izquierda tenga
una L y la pata derecha una R.
• Si las patas no están planas contra el piso, o si las patas
izquierda y derecha están en el lugar equivocado, sacar ambas
patas inferiores de las patas superiores. Ahora colóquelas en la
pata superior correspondiente.
6
Page 7
Assembly Assemblage Montaje
Ruffle
Volant
Slot
Fente
Ranura
5
Crotch Belt
Courroie d’entrejambe
Cinturón de la entrepierna
Volante
Seat
Siège
Asiento
• Position the seat upright.
• Place the pad onto the seat with the ruffle toward the top of
the seat.
• Fold the bottom of the pad up. Insert the crotch belt through
the slot in the pad. Make sure the crotch belt is not twisted.
• Remettre le siège à l’endroit.
• Placer le coussin sur le siège de façon que le volant soit sur le
dossier du siège.
• Plier le bas du coussin vers le haut. Glisser la courroie
d’entrejambe dans la fente du coussin. S’assurer qu’elle n’est
pas tortillée.
• Colocar el asiento en posición vertical.
• Colocar la almohadilla en el asiento con el volante hacia la
parte superior del asiento.
• Doblar la parte inferior de la almohadilla hacia arriba. Introducir
el cinturón de la entrepierna en la ranura de la almohadilla.
Verificar que el cinturón de la entrepierna no esté retorcido.
• Insert the two elastic loops on the pad through the holes in
the seat bottom.
• While holding the elastic loops in place, turn the seat
face down.
• Hook the elastic loop on the left side onto the peg on the
right side.
• Hook the elastic loop on the right side onto the peg on the
left side.
Hint: The elastic loops should cross over each other when
attached correctly to the pegs.
Vista inferior
• Plier le dessus du coussin vers le bas.
• Insérer les deux boucles élastiques du coussin dans les trous
du siège.
• Tenir les boucles élastiques en place et retourner le siège.
• Fixer la boucle élastique du côté gauche à la cheville du
côté droit.
• Fixer la boucle élastique du côté droit à la cheville du
côté gauche.
Remarque : Si elles sont fixées correctement, les boucles
élastiques devraient se croiser.
• Doblar la parte superior de la almohadilla hacia abajo.
• Introducir los dos ganchos elásticos de la almohadilla por los
orificios de la parte inferior del asiento.
• Mientras sujeta los ganchos elásticos en posición, voltear el
asiento cara abajo.
• Enganchar el gancho elástico del lado izquierdo en la clavija
del lado derecho.
• Enganchar el gancho elástico del lado derecho en la clavija del
lado izquierdo.
Consejo: Los ganchos elásticos se sobreponen el uno sobre el
otro cuando están correctamente conectados a las clavijas.
7
Page 8
Waist Belts
Courroies
Cinturones
Pad
Coussin
Almohadilla
7
abdominales
de la cintura
Assembly Assemblage Montaje
Seat
Siège
Asiento
Slots
Fentes
Ranuras
8
• Fit the pad edges around the rim of the seat.
• Hook the fasteners on the pad under the rim on each side of
the seat.
• Turn the seat upright.
• Fold the top of the pad down. Insert the waist belts through
the slots in the pad. Make sure the waist belts are not twisted.
• Remettre le siège à l’endroit.
• Plier le dessus du coussin vers le bas. Glisser les courroies
abdominales dans les fentes du coussin. S’assurer qu’elles
ne sont pas tortillées.
• Colocar el asiento en posición vertical.
• Doblar la parte superior de la almohadilla hacia abajo.
Introducir los cinturones de la cintura en las ranuras de la
almohadilla. Verificar que los cinturones de la cintura no
estén retorcidos.
• Placer les bords du coussin sur le rebord du siège.
• Fixer les attaches du coussin au rebord de chaque côté du siège.
• Ajustar los bordes de la almohadilla alrededor del borde
del asiento.
• Enganchar las cintas de la almohadilla en el borde de cada lado
del asiento.
8
Page 9
Assembly Assemblage Montaje
Tray
Plateau
Bandeja
PRESS Seat Tube Arm Button
APPUYER sur le bouton du
tube courbé
PRESIONAR el botón del
brazo del tubo del asiento
9
• Insert the tray tabs into the slots in each side of the seat.
• Insérer les pattes du plateau dans les fentes de chaque côté
du siège.
• Introducir las lengüetas de la bandeja en las ranuras de cada
lado del asiento.
Seat Tube Hole
Trou du tube du siège
10
• While pressing the button on the seat tube arm, slide the seat
• Tout en appuyant sur le bouton du tube courbé, glisser celui-ci
• Mientras presiona el botón del brazo del tubo del asiento,
Orificio del tubo del asiento
tube arm into the seat tube. Make sure the button on the seat
tube arm “snaps” into the hole in the seat tube.
dans le tube du siège. S’assurer que le bouton du tube courbé
s’emboîte dans le trou du tube du siège.
meter el brazo del tubo del asiento en el tubo del asiento.
Cerciorarse de que el botón del brazo del tubo del asiento
se ajuste en el orificio del tubo del asiento.
9
9
Page 10
Assembly Assemblage Montaje
Motorized Frame
M5 x 30 mm Screw
Vis M5 de 30 mm
Tornillo M5 x 30 mm
Rounded Side
Côté arrondi
Lado redondeado
M5 Lock Nut
Écrou de sécurité M5
Tuerca ciega M5
Tube Hole
Trou du tube du boîtier
du moteur
Orificio del tubo del
armazón motorizado
Press Seat Tube Button
Appuyer sur le bouton
du tube du siège
Presionar el botón
del tubo del asiento
11
• Fit an M5 lock nut into the hexagonal opening in the seat tube.
Make sure the rounded side of the lock nut faces out.
• Insert an M5 x 30 mm screw into the hole in the opposite side
of the seat tube. Tighten the screw.
• Fixer un écrou de sécurité M5 dans l’ouverture hexagonale du
pied du tube du siège. S’assurer que le côté arrondi de
l’écrou de sécurité est face à l’extérieur.
• Fixer une vis M5 de 30 mm dans le trou, situé du côté opposé
du tube du siège. Serrer la vis.
• Ajustar una tuerca ciega M5 en el orificio hexagonal del tubo
del asiento. Cerciorarse de que el lado redondeado de la
tuerca ciega apunte para afuera.
• Introducir un tornillo M5 x 30 mm en el orificio del lado
opuesto del tubo del asiento. Ajustar el tornillo.
12
• Press the button on the seat tube and slide the seat tube into
the motorized frame tube. Make sure the button on the seat
tube “snaps” into the larger hole in the motorized frame tube.
• Appuyer sur le bouton du tube du siège et glisser ce tube dans
celui du boîtier du moteur. S’assurer que le bouton du tube du
siège s’emboîte dans le grand trou du boîtier du moteur.
• Presionar el botón del tubo del asiento y meter el tubo del
asiento en el tubo del armazón motorizado. Cerciorarse de que
el botón del tubo del asiento se “encaje” en el orificio más
grande del tubo del armazón motorizado.
10
Page 11
Assembly Assemblage Montaje
M5 x 30 mm Screw
Vis M5 de 30 mm
Tornillo M5 x 30 mm
Rounded Side
Côté arrondi
Lado redondeado
M5 Lock Nut
Écrou de sécurité M5
Tuerca ciega M5
Clip Slot
Trou de la pince
Ranura del sujetador
Clip
Attache
Sujetador
Mobile
Mobile
Móvil
Toy (toy may
be different)
Jouet (Le jouet
peut varier)
Juguete (el juguete
puede variar)
14
13
• Fit an M5 lock nut into the hexagonal opening in the motorized
frame tube. Make sure the rounded side of the lock nut
faces out.
• Insert an M5 x 30 mm screw into the smaller hole in the
opposite side of the motorized frame tube. Tighten the screw.
• Fixer un écrou de sécurité M5 dans l’ouverture hexagonale du
tube du boîtier du moteur. S’assurer que le côté arrondi de
l’écrou de sécurité est face à l’extérieur.
• Fixer une vis M5 de 30 mm dans le plus petit trou, situé sur le
côté opposé du tube boîtier du moteur. Serrer la vis.
• Ajustar una tuerca ciega M5 en el orificio hexagonal del tubo del
armazón motorizado. Cerciorarse de que el lado redondeado
de la tuerca ciega apunte hacia afuera.
• Introducir un tornillo M5 x 30 mm en el orificio más pequeño
del lado opuesto del tubo del armazón motorizado. Ajustar
el tornillo.
• Fit the string (below the knot) of a toy through the slot in a
clip on the mobile.
• Pull down on the toy to be sure it is secure on the mobile.
• Repeat this procedure to assemble the other three toys to
the mobile.
• Insérer la ficelle (sous le nœud) d’un jouet dans le trou d’une
pince du mobile.
• Tirer sur le jouet pour s’assurer qu’il est solidement fixé
au mobile.
• Répéter ce procédé pour assembler les trois autres jouets
au mobile.
• Meter el cordón (debajo del nudo) de un juguete en la ranura
de un sujetador en el móvil.
• Tirar del juguete para abajo para cerciorarse de que está
seguro en el móvil.
• Repetir este procedimiento para ensamblar los otros tres
juguetes en el móvil.
11
Page 12
Battery Installation Installation des piles
Colocación de las pilas
Hint: If the swinging motion becomes noticeably slower,
or sounds become faint or stop, remove the batteries and
replace them with four, new “D” (LR20) alkaline batteries.
Dispose of exhausted batteries properly.
Remarque : Si le balancement ralentit, retirer les piles
et les remplacer par 4 piles alcalines D (LR20) neuves.
Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage.
Consejo: Si el movimiento del columpio se vuelve
demasiado lento, o si los sonidos pierden intensidad
o dejan de funcionar, sustituir las pilas por cuatro nuevas
pilas alcalinas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V. Depositar las
pilas gastadas en la basura.
1.5V x 4
“D” (LR20)
Battery Compartment Door
Couvercle du compartiment des piles
Tapa del compartimento de pilas
Shown Actual Size
Dimensions réelles
Se muestra a tamaño real
Battery Compartment
Compartiment des piles
Compartimento de pilas
• Using a coin, press the tab on the battery compartment door
and remove it.
• Insert four “D” (LR20) alkaline batteries.
• Replace the battery compartment door.
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer
battery life.
• À l’aide d’une pièce de monnaie, appuyer sur la patte du
couvercle du compartiment et le soulever.
• Insérer 4 piles alcalines D (LR20).
• Replacer le couvercle du compartiment des piles.
Remarque : Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines,
car elles durent plus longtemps.
• Oprimir la lengüeta de la tapa del compartimento de pilas con
una moneda y retirarla.
• Introducir cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V.
• Cerrar la tapa del compartimento de pilas.
Consejo: Se recomienda usar pilas alcalinas para una
mayor duración.
12
Page 13
Battery Safety Information
Conseils de sécurité concernant les piles
Información de seguridad sobre las pilas
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that
can cause a chemical burn injury or ruin your product.
To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types:
alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove
exhausted batteries from the product. Dispose of batteries safely.
Do not dispose of product in a fire. The batteries inside may
explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type
as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removeable, rechargeable batteries are used, they are only to
be charged under adult supervision.
Dans des circonstances exceptionnellos, les piles pourraient
couler et causer des brûlures chimiques ou endommager
irréparablement le produit. Pour éviter que les piles coulent :
• Ne pas combiner des piles usées avec des piles neuves ou
différents types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou
rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles dans le sens indiqué à l’intérieur
du compartiment.
• Retirer les piles si le jouet n’est pas utilisé pendant une longue
période. Toujours retirer les piles usées du produit. Jeter les piles
usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter les
piles au feu : elles pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• N’utiliser que des piles du même type que celles recommandées,
ou des piles équivalentes.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Toujours retirer les piles rechargeables du produit avant de
les charger.
• Les piles rechargeables ne doivent être rechargées que sous la
surveillance d’un adulte.
En circustancias excepcionales, las pilas pueden derramar
líquido que puede causar quemaduras o dañar el producto.
Para evitar derrames:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni mezclar pilas
alcalinas, estándar (carbono-cinc) o recargables
(níquel-cadmio).
• Cerciorarse de que la polaridad de las pilas sea la correcta.
• Sacar las pilas gastadas del producto y disponer de ellas de
una manera segura. Sacar las pilas si el vehículo no va a ser
usado durante un periodo prolongado. No quemar las pilas
ya que podrían explotar o derramar el líquido incorporado
en ellas.
• No provocar un cortocircuito con las terminales.
• Usar sólo el tipo de pilas recomendadas (o su equivalente).
• No cargar pilas no recargables.
• Sacar las pilas recargables antes de cargarlas.
• La carga de las pilas recargables sólo debe realizarse con
la supervisión de un adulto.
13
Page 14
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
IMPORTANT! Before each use or assembly, inspect this product
for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges.
DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact
Fisher-Price
Never substitute parts.
IMPORTANT ! Avant chaque emploi et à l’assemblage, vérifier
qu’aucune pièce n’est endommagée ou ne manque, qu’aucun joint
n’est lâche et qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS l’utiliser si
des pièces manquent ou sont endommagées. Communiquer avec
Fisher-Price pour obtenir des pièces de rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
®
for replacement parts and instructions if needed.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
¡IMPORTANTE! Antes de cada uso o montaje, inspeccionar este
producto para verificar que no tenga hardware dañado, conexiones
sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si
falta o está rota alguna pieza. Ponerse en contacto con la oficina
Fisher-Price más próxima a su localidad para obtener piezas de
repuesto e instrucciones, de ser necesario. No usar piezas de
otras marcas.
Button
Bouton
Botón
Leg
Montant
Pata
Button
Bouton
Botón
Leg
Montant
Pata
1
To Unfold
• Firmly pull the legs outward. Make sure the buttons snap into
the notches in the motorized frame.
• Check to be sure the legs are locked into position.
Pour le déplier
• Tirer fermement les montants vers l’extérieur. S’assurer que les
boutons s’emboîtent dans les encoches du boîtier du moteur.
• Vérifier que les montants sont verrouillés en position.
Para desplegar
• Tirar de las patas hacia afuera con firmeza. Verificar que los
botones se ajusten en las muescas del armazón motorizado.
• Cerciorarse de que las patas estén fijas en su lugar.
• To prevent serious injury or death
from falls and being strangled in
the restraint system:
- Always use restraint system. Never
rely on the tray to restrain child.
- Never use with an active child who
may be able to climb out of the seat.
• Never leave child unattended.
•
Pour prévenir les blessures graves
ou la mort qui pourraient survenir si
l'enfant tombait ou s’étranglait avec
le système de retenue :
- Toujours utiliser le système de
retenue. Le plateau ne peut pas
retenir l’enfant.
- Ne jamais l’utiliser pour un enfant
qui pourrait être capable de sortir
seul du siège.
• Ne jamais laisser un enfant
sans surveillance.
• Para evitar lesiones graves o la
muerte debido a caídas o por
quedar atrapado en el sistema
de sujeción:
- Siempre utilizar el sistema de
sujeción. La bandeja no sirve para
sujetar al niño.
- No utilizar el producto con un niño
que se pueda salir del asiento.
• No dejar a los niños fuera de
su alcance.
14
Page 15
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
Waist Belt
Courroie
abdominale
Cinturón de
la cintura
Crotch Belt
Courroie
d’entrejambe
Cinturón de
2
Restraint Belts
• Place your child in the seat.
• Pull the crotch belt up between your child’s legs and fasten
both waist belts to the crotch belt. Make sure you hear a
“click” on both sides.
Courroies de retenue
• Mettre l’enfant dans le siège.
• Glisser la courroie d’entrejambe entre les jambes de l’enfant
et attacher les deux courroies abdominales à la courroie
d’entrejambe. S’assurer d’entendre un «clic» de chaque côté.
Cinturones de sujeción
• Sentar a su hijo en el asiento.
• Tirar del cinturón de la entrepierna hacia arriba, entre las
piernas de su hijo, y ajustar ambos cinturones de la cintura al
de la entrepierna. Cerciorarse de oír un “clic” en ambos lados.
la entrepierna
Waist Belt
Courroie
abdominale
Cinturón de
la cintura
Anchored End
Extrémité fixe
A
Extremo fijo
B
Free End
Extrémité libre
Extremo libre
A
Free End
Extrémité libre
Extremo libre
TIGHTEN
SERRER
3
To tighten the waist belts:
• Feed the anchored end of the waist belt up through the buckle
to form a loop . Pull the free end of the waist belt .
To loosen the waist belts:
• Feed the free end of the waist belt up through the buckle to
form a loop . Enlarge the loop by pulling on the end of the
loop toward the buckle. Pull the anchored end of the waist
belt to shorten the free end of the waist belt .
Note: Check to be sure the restraint is securely attached by
pulling it away from your child.
Pour serrer les courroies abdominales :
• Glisser vers le haut une portion de l’extrémité fixe de la
courroie abdominale dans le passant de façon à former
une boucle . Tirer sur l’extrémité libre de la courroie
abdominale .
Pour desserrer les courroies abdominales :
• Glisser vers le haut une portion de l’extrémité libre de la
courroie abdominale dans le passant de façon à former une
boucle . Agrandir la boucle en tirant sur son extrémité, vers
le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie abdominale
pour raccourcir l’extrémité libre de la courroie .
Remarque : S’assurer que la ceinture de retenue est bien
attachée en la tirant loin de l’enfant.
AJUSTAR
Anchored End
Extrémité fixe
Extremo fijo
B
LOOSEN
DESSERRER
DESAJUSTAR
Para ajustar los cinturones de la cintura:
• Introducir el extremo enganchado del cinturón de la cintura
en la hebilla para formar un espacio . Jalar el extremo libre
del cinturón de la cintura .
Para desajustar los cinturones de la cintura:
• Introducir el extremo libre del cinturón de la cintura en la
hebilla para formar un espacio . Agrandar el espacio jalando
el extremo del espacio hacia la hebilla. Jalar el extremo
enganchado del cinturón de la cintura para achicar el extremo
libre del cinturón de la cintura .
Nota: Verificar que el sistema de sujeción esté bien ajustado,
tirando del mismo en dirección opuesta al niño.
15
Page 16
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
Seat Tube
Tube du siège
Tubo del asiento
TURN
TOURNER
GIRAR
PRESS
APPUYER
PRESIONAR
Seat Tube Button
Bouton
du tube
du siège
Botón del tubo
del asiento
5
UPRIGHT
REDRESSÉE
VERTICAL
RECLINE
INCLINÉE
RECLINADA
PRESS Seat Position Buttons
APPUYER sur les boutons
de positionnement du siège
PRESIONAR los botones de
posición de asiento
CRADLE
BERCEAU
4
You can adjust the motion of the swing: side to side or
front to back.
• Press the seat tube button to unlock the seat tube.
• Rotate the seat tube to the desired position.
La balançoire peut bouger d’un côté à l’autre ou d’avant
en arrière.
• Appuyer sur le bouton du tube du siège pour
déverrouiller celui-ci.
• Tourner le tube du siège dans la position désirée.
Podrá ajustar el movimiento del columpio: lado a lado o
de adelante para atrás.
• Oprimir el botón del tubo del asiento para liberar el tubo
del asiento.
• Girar el tubo del asiento a la posición deseada.
CUNA
SWING
BALANÇOIRE
COLUMPIO
You can adjust the seat to two different positions:
Recline or Upright.
• From behind the seat, press both seat position buttons.
• Push the seatback up until the buttons “snap” into the
upright position.
• Push the seatback down until the buttons “snap” into the
recline position.
Le siège peut être placé à deux positions différentes :
inclinée ou redressée.
• Appuyer sur les deux boutons de positionnement à l’arrière
du siège.
• Lever le dossier du siège jusqu’à ce que les boutons
s’emboîtent dans les trous pour la position redressée.
• Baisser le dossier du siège jusqu’à ce que les boutons
s’emboîtent dans les trous pour la position inclinée.
Podrá ajustar el asiento en dos posiciones diferentes:
Reclinada o Vertical.
• Oprimir ambos botones de posición de asiento en el dorso
del asiento.
• Empujar el respaldo del asiento para arriba hasta que los
botones se encajen en la posición vertical.
• Empujar el respaldo del asiento para abajo hasta que los
botones se encajen en la posición reclinada.
16
Page 17
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
Tray
Plateau
Bandeja
6
Using the Tray
• Fit the tabs on the tray into the slots in the sides of
the seat.
• To remove the tray, pull one edge of the tray out and lift.
Pour utiliser le plateau
• Insérer les pattes du plateau dans les fentes situées sur les
côtés du siège.
• Pour retirer le plateau, tirer une patte hors d’une fente
et soulever le plateau.
Uso de la bandeja
• Ajustar las lengüetas de la bandeja en las ranuras de los lados
del asiento.
• Para desprender la bandeja, jalar un borde de la bandeja hacia
afuera y levantarla.
Button
Bouton
Botón
Lower Leg Buttons
Bouton de la
section inférieure
de montant
Botón de la
7
Storage
• Press the buttons on the back of the motorized frame while
pushing the legs inward.
• Lean the swing frame against a wall for storage.
IMPORTANT!
Hint: The legs may be disassembled for long-term storage.
Press the button on each lower leg and remove them from
the upper legs.
pata inferior
Remove the batteries for long-term storage.
Button
Bouton
Botón
Rangement
• Appuyer sur les boutons à l’arrière du boîtier du moteur tout
en poussant les montants vers l’intérieur.
• Appuyer le cadre de la balançoire sur un mur quand elle
n’est pas utilisée.
IMPORTANT ! Retirer les piles du produit si on ne s’en sert
pas pendant un certain temps.
Remarque : Les montants peuvent être démontés si on ne se
sert pas du produit pendant un certain temps. Appuyer sur le
bouton de chaque section inférieure de montant et séparer
les sections supérieures.
Almacenamiento
• Oprimir los botones del dorso del armazón motorizado
mientras presiona las patas hacia adentro.
• Reclinar el armazón de la cuna-columpio contra una pared
para almacenarla.
¡IMPORTANTE! Sacar las pilas del producto durante
periodos largos de inoperabilidad.
Consejo: Las patas se pueden desensamblar para periodos
largos de inoperabilidad. Oprimir los botones de las patas
inferiores y separarlas de las patas superiores.
17
Page 18
Utilisation de la balançoire et du mobile
Swing/Music/Mobile ON
Balançoire/Musique/Mobile en MARCHE
Columpio/Música/Móvil ACTIVADO
Swing and Mobile Use
Uso del columpio y móvil
Music/
Mobile ON
Musique/
Mobile en
MARCHE
Música/
Móvil
ACTIVADO
Music/Mobile Switch
Interrupteur
musique/mobile
Interruptor de
música/móvil
Volume Dial
Sélecteur de volume
Botón de volumen
Power Dial
Cadran d’alimentation
Botón de encendido
Reset Button
Bouton de
réenclenchement
Botón para
restablecer
Swing
• Turn the power dial to the ON position
. The swing
begins swinging.
• Select any of six speed settings
• Be sure to turn swinging OFF
.
when not in use.
Hints:
• As with most battery-powered swings, a heavier child will
reduce the amount of swinging motion on all settings. In
most cases, the low setting works best for a smaller child
while the high setting works best for a larger child.
• If the low setting provides too much swinging motion for
your child, try placing one end of a blanket underneath
your child and let the other end of the blanket drape down
while swinging.
Music and Mobile
• Turn the power dial to
Hint: The swing does not work on this power dial setting
to turn power ON for music/mobile.
.
If you’d like to use the music/mobile and swing at the same
time, turn the power dial to any of the six speed settings
• Slide switch to:
Mobile
Music
Mobile and Music
Mobile and Music Off
• To select a comfortable listening setting: turn the volume dial
.
Hint: The mobile/music will turn off after approximately seven
minutes. To restart mobile/music press the reset button
for
another seven minutes of use.
.
18
Page 19
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
Balançoire
• Tourner le cadran d’alimentation à la position de marche
La balançoire commence à bouger.
• Sélectionner l’une des six vitesses
• Toujours éteindre
Remarques :
• Comme avec la plupart des balançoires alimentées par piles,
le poids de l’enfant réduit le balancement de chaque position.
Dans la plupart des cas, le réglage «lent» convient mieux
à un petit enfant et le réglage « rapide », à un enfant
plus lourd.
• Si le balancement est trop fort au réglage « faible », mettre
une couverture sous l’enfant et la laisser retomber derrière
lui quand la balançoire fonctionne.
Musique et mobile
• Tourner le cadran d’alimentation à
le mobile.
Remarque : La balançoire ne fonctionne pas quand le cadran
d’alimentation est à cette position
mobile en même temps que la balançoire, mettre le cadran
d’alimentation à l’un des six réglages de vitesse
• Glisser l’interrupteur à :
Mobile
Musique
Mobile/musique
Mobile et musique – arrêt
• Pour régler le volume à sa convenance : tourner le réglage du
volume
Remarque : Le mobile/ la musique s’éteindront automatique-
ment après sept minutes de marche. Pour que le mobile/ la
musique fonctionnent de nouveau pendant sept minutes,
appuyer sur le bouton de réenclenchement
la balançoire quand elle n’est pas utilisée.
.
.
pour la musique et
. Pour la musique/le
.
.
.
Columpio
• Colocar el botón de encendido en ENCENDIDO
El columpio empezará a mecerse.
• Seleccionar uno de los seis valores de intensidad
• APAGAR
no se use.
Consejos:
• Como sucede con la mayoría de columpios accionados por
pilas, la cantidad de movimiento se reducirá en todos los
valores cuanto más sea el peso del niño. En la mayoría de
casos, el valor bajo resulta óptimo para niños pequeños y el
valor alto resulta óptimo para niños grandes.
• Si el nivel bajo produce demasiado movimiento para el niño,
colocar el extremo de una cobija debajo del niño y dejar que
el otro extremo cuelgue mientras se columpia.
Música et móvil
• Girar el botón de encendido a
Nota: El columpio no funciona en este valor
usar la música/el móvil con el columpio, colocar el botón de
encendido en cualquiera de los seis valores de intensidad
• Colocar el interruptor en:
• Para seleccionar un valor de sonido: girar el botón de volumen
Consejo: El móvil/la música se desactivarán después de
aproximadamente siete minutos. Para reiniciar el móvil/la
música, presionar el botón para restablecer para activar
las funciones por siete minutos más.
el movimiento de columpio cuando esta función
para activar la música/el móvil.
Móvil
Música
Móvil y música
Móvil y música apagar
.
.
.
. Si desea
.
19
Page 20
Problems and Solutions
Problem Probable Cause Solution
Motor is not running;
no swinging
Motor is running but swinging
stops after a few minutes
No difference noticed in
swinging motion after power
dial is adjusted
Swinging motion too high even
at the lowest setting
Mobile/music do not work
and swing is off
Music/mobile do not work
(and power dial is set to
)
Power is not on
Batteries incorrectly installed
Dead batteries
Need to start swinging motion
Swing motion setting is inappropriate
for child’s weight
Weak batteries
Swing did not have sufficient time
to adjust to different setting
Weak batteries
Normal operation
Power dial is not on correct setting
Dead batteries
Mobile/music turn off automatically
after seven minutes
Music/mobile switch is in OFF
position
Turn the power dial to one of six settings.
Remove the batteries and replace in correct orientation, as
indicated inside the battery compartment.
Replace all four batteries with four, fresh “D”
To start swinging motion, give the seat a light push.
Adjust the power dial to a higher speed setting and give the
seat a light push.
Replace all four batteries with four, fresh “D”
Allow the swing time to adjust to new setting.
Replace all four batteries with four, fresh “D”
To slow swinging motion, place one end of a blanket
underneath your child and let the other end drape
down while swinging.
Position the power dial to the
Replace all four batteries with four, fresh “D”
Press the reset button to restart mobile/music for another
seven minutes.
Slide music/mobile switch to desired setting
position.
alkaline
alkaline
alkaline
alkaline
batteries.
batteries.
batteries.
batteries.
.
Music/mobile turn off automatically after
seven minutes
Press the reset button
another seven minutes.
to restart music/mobile for
20
Page 21
Problèmes et solutions
Problème Causes possibles Solution
Le moteur ne fonctionne pas;
il n’y a aucun balancement
Le moteur fonctionne mais le
balancement cesse après
quelques minutes
Après avoir réglé de nouveau
le cadran d’alimentation, le
balancement reste pareil
Le balancement est trop fort
même au réglage le plus faible
Le mobile/la musique ne
fonctionnent pas et la
balançoire est arrêtée
Le produit n’est pas allumé
Les piles sont incorrectement installées.
Les piles sont à plat
Il faut amorcer le balancement
Le réglage du balancement ne convient pas
au poids de l’enfant
Les piles sont faibles.
Le temps nécessaire pour permettre au
balancement de s’adapter au nouveau
réglage est plus long
Les piles sont faibles
Fonctionnement normal
Le cadran d’alimentation n’est
pas à la bonne position
Les piles sont à plat
Le mobile/la musique s’éteignent
automatiquement après
sept minutes
Tourner le cadran d’alimentation à l’une des six positions.
Retirer les piles et les remettre en bonne position,
comme illustré dans le compartiment des piles.
Les remplacer par quatre piles
Pour amorcer le balancement, pousser doucement le siège.
Régler le cadran d’alimentation à une vitesse plus élevée et
pousser doucement le siège.
Les remplacer par quatre piles
Laisser plus de temps s’écouler pour que le balancement
s’ajuste au nouveau réglage.
Les remplacer par quatre piles
Pour ralentir le balancement, mettre une couverture
sous l’enfant et la laisser retomber derrière lui quand la
balançoire fonctionne.
Tourner le cadran d’alimentation à la position
Les remplacer par quatre piles
Appuyer sur le bouton de réenclenchement
le mobile/la musique fonctionnent de nouveau pendant
sept minutes.
alcalines
alcalines
alcalines
alcalines
D neuves.
D neuves.
D neuves.
.
D neuves.
pour que
La musique/le mobile ne
fonctionnent pas (et le cadran
d’alimentation est à la
position
)
L’interrupteur musique/mobile est
à la position arrêt
La musique/le mobile s’éteignent
automatiquement après sept minutes
Glisser le sélecteur musique/mobile à la position
désirée
Appuyer sur le bouton de réenclenchement
musique/le mobile fonctionnent de nouveau pendant
sept minutes.
.
pour que la
21
Page 22
Solución de problemas
Problema Causa probable Solución
El motor no funciona, no
hay movimiento
El motor funciona, pero el
movimiento se detiene
después de unos minutos
No hay diferencia en el
movimiento después de ajustar
el botón de encendido
El movimiento es excesivo
incluso en el nivel más bajo
El móvil/la música no funcionan
y el columpio está desactivado
El producto no está activado
Las pilas están mal colocadas
Las pilas están gastadas
Es necesario iniciar el
movimiento de columpio
El valor del movimiento de columpio
no corresponde al peso del niño
Las pilas están gastadas
No se le dio suficiente tiempo al columpio
para ajustarse al nuevo valor
Las pilas están gastadas
Operación normal
El botón de encendido está en el
valor incorrecto
Colocar el botón de encendido en uno de los seis valores.
Sacar las pilas y colocarlas correctamente, como se indica
dentro del compartimento de pilas.
Sustituir las cuatro pilas por cuatro nuevas pilas
tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V.
Para iniciar el movimiento, darle un ligero empujón al asiento.
Ajustar el botón de encendido en otro valor y darle un ligero
empujón al asiento.
Sustituir las cuatro pilas por cuatro nuevas pilas
tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V.
Aguardar un poco en lo que el columpio se ajusta al nuevo valor.
Sustituir las cuatro pilas por cuatro nuevas pilas
tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V.
Para reducir el movimiento, colocar el extremo de una cobija
debajo del niño y dejar que el otro extremo cuelgue mientras
se columpia.
Colocar el botón de encendido en la posición
alcalinas
alcalinas
alcalinas
.
La música/el móvil no funcionan
(y el botón de encendido está
en
)
Las pilas están gastadas
El móvil/la música se apagan
automáticamente después de
siete minutos
El interruptor de música/móvil
está en APAGADO
La música/móvil se apagan
automáticamente después
de siete minutos.
Sustituir las cuatro pilas por cuatro nuevas pilas
tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V.
Presionar el botón para restablecer
móvil/la música por siete minutos más.
Girar el interruptor de música/móvil al valor
deseado
Presionar el botón para restablecer
la música/el móvil por siete minutos más.
.
para reiniciar el
para reiniciar
alcalinas
22
Page 23
Care Entretien Mantenimiento
• Remove the tray from the seat.
• Unbuckle the restraint system. Remove the pad elastic loops
from the pegs and unfasten the pad fasteners from the seat.
Remove the pad from the restraint system.
• Remove the toys from the mobile.
• Machine wash the pad and toys in cold water with a mild
detergent. Do not use bleach. Tumble dry on low heat and
remove promptly.
• To clean the seat, restraint system, tray, mobile, and motorized
frame, use a mild cleaning agent and damp cloth. Rinse with
clean water to remove residue.
• Replace the pad onto the seat. Replace the toys on the mobile.
• Periodically check the swing for loose fasteners or broken
parts and tighten as needed.
• Enlever le plateau du siège.
• Détacher les courroies du système de retenue. Détacher les
boucles élastiques des chevilles et détacher les attaches du
coussin de celles du siège. Séparer le coussin du système
de retenue.
• Retirer les jouets du mobile.
• Laver le coussin et les jouets à la machine à tl’eau froide et
au savon doux. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Sécher par
culbutage à basse température et retirer rapidement de la
machine une fois sec.
• Nettoyer le siège, le système de retenue, le plateau, le mobile
et le boîtier du moteur avec un chiffon humide et un savon
doux. Les rincer à l’eau propre pour éliminer les résidus
de savon.
• Replacer le coussin sur le siège. Remettre les jouets sur
le mobile.
• Vérifier régulièrement l’ajustement des attaches (les réajuster
au besoin) et l’état des pièces (les remplacer au besoin).
• Quitar la bandeja del asiento.
• Desajustar el sistema de sujeción. Quitar los ganchos elásticos
de la almohadilla de las clavijas y desajustar las sujeciones de
la almohadilla del asiento. Separar la almohadilla del sistema
de sujeción.
• Quitar los juguetes del móvil.
• Lavar la almohadilla y juguetes a máquina con un detergente
suave en agua fría. No utilizar lejía. Meter a la secadora a
temperatura baja y sacar inmediatamente después del ciclo.
• Para limpiar el asiento, sistema de sujeción, bandeja, móvil y el
armazón motorizado, utilizar una solución para lavar suave y
un paño húmedo. Enjuagar con agua limpia para eliminar
cualquier residuo.
• Volver a colocar la almohadilla en el asiento y los juguetes en
el móvil.
• Revisar el columpio con regularidad para verificar que no haya
sujeciones sueltas o piezas rotas y para hacer ajustes según
sea necesario.
23
23
Page 24
Questions?
Des questions ?
¿Preguntas?
If you are missing parts or need assistance, we can help!
Pour commander des pièces ou obtenir de l’aide, nous sommes là !
¡Si le falta alguna pieza o necesita ayuda, póngase en contacto
con nosotros!
www.service.fi sher-price.com
1-800-432-5437 (US & Canada)
59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-46359-89 (México)
0800 550780 (Brasil)
United States: Fisher-Price® Consumer Relations, 636 Girard Avenue, East Aurora,
New York 14052.
Canada: Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2.
México: Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Insurgentes