Fisher-Price J6294 Instruction Sheet

Page 1
Swing
(Seat moves
Balançoire
Columpio
Cradle
Berceau
Cuna
side to side)
Balançoire
(le siège bouge
d’un côté à l’autre)
Columpio
se mueve de
lado a lado)
Swing
J6294
Cradle
(Seat moves
front to back)
Berceau
(le siège bouge
d’avant en arrière)
Cuna
se mueve
de adelante
para atrás)
www.fi sher-price.com
Page 2
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
To prevent serious injury or death from falls and being strangled in the
restraint system:
- Always use restraint system. Never rely on the tray to restrain child.
- Never use with an active child who may be able to climb out of the seat.
• Never leave child unattended.
Pour prévenir les blessures graves ou la mort qui pourraient survenir
si l’enfant tombait ou s’étranglait avec le système de retenue :
- Toujours utiliser le système de retenue. Le plateau ne peut pas retenir l’enfant.
- Ne jamais l’utiliser pour un enfant qui pourrait être capable de sortir seul du siège.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
Para evitar lesiones graves o la muerte debido a caídas o por quedar
atrapado en el sistema de sujeción:
- Siempre utilizar el sistema de sujeción. La bandeja no sirve para sujetar al niño.
- No utilizar el producto con un niño que se pueda salir del asiento.
• No dejar a los niños fuera de su alcance.
CAUTION
This package contains small parts in its unassembled state. Adult assembly
is required.
Le produit non assemblé comprend de petits éléments détachables susceptibles
d’être avalés. Le produit doit être assemblé par un adulte.
Este empaque incluye piezas pequeñas en su estado desmontado. Requiere
montaje por parte de un adulto.
MISE EN GARDE PRECAUCIÓN
2
Page 3
Consumer Information Service à la cliéntèle
Información para el consumidor
• Please read these instructions before use of this swing. Keep this instruction sheet for future reference, as it contains important information.
• Adult assembly is required.
• Tool needed for assembly: Phillips screwdriver (not included).
• Requires four “D” (LR20) alkaline batteries for operation (not included).
• Maximum Weight Limit: 25 lbs (11.3 kg).
• Product features and decorations may vary from photographs.
IMPORTANT! If your child weighs less than 25 lbs (11.3 kg), but is really active and appears to be able to climb out of the swing, immediately discontinue its use.
• Lire les instructions avant d’utiliser la balançoire. Conserver cette feuille d’instructions, car elle contient des renseigne­ments importants.
• Le produit doit être assemblé par un adulte.
• Outil requis pour l’assemblage : tournevis cruciforme (non fourni).
• Fonctionne avec 4 piles alcalines D (LR20), non fournies.
• Poids maximum-: 11,3 kg.
• Les caractéristiques du produit et les décorations peuvent varier par rapport aux photographies.
IMPORTANT ! Si l’enfant pèse moins de 11,3 kg. mais est très actif et semble capable de sortir de la balançoire tout seul, cesser l’utilisation immédiatement.
• Leer estas instrucciones antes de usar este columpio. Guardar las instrucciones para futura referencia, ya que contienen información de importancia acerca de este producto.
• Requiere montaje por un adulto.
• Herramienta necesaria para el montaje: destornillador de estrella (no incluido).
• Funciona con cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V (no incluidas).
• LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
• Capacidad máxima: 25 lbs (11,3 kg).
• Las características y decoración del producto pueden variar de los mostrados.
¡IMPORTANTE! Si su hijo pesa menos de 25 lbs (11,3 kg) pero es muy activo y parece poder salirse del columpio, descontinuar el uso del producto inmediatamente.
FCC Statement (United States Only)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna. Increase the separation between the equipment and receiver. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help. Note: Changes or modifications not expressively approved by the
manufacturer responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment.
Nota FCC (Válido sólo en los Estados Unidos)
Este equipo fue probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de Clase B, según está establecido en la Parte 15 del reglamento FCC. Estos límites están diseñados para propor-cionar una protección razonable contra interferencia dañina en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según lo estipulado en las instrucciones, puede causar interferencia dañina a radio-comunicaciones. Sin embargo, no hay ninguna garantía de que no haya interferencia en una instalación particular. Si este equipo llega a causar interferencia dañina a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser verificado encendiendo y apagando el equipo, se recomienda tomar una de las siguientes medidas para corregir el problema:
Cambiar la orientación o localización de la antena receptora. Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor. Ponerse en contacto con el distribuidor o con un técnico
de radio/TV. Nota: los cambios o modificaciones no expresamente
autorizados por el fabricante responsable del cumplimiento de las normas puede cancelar la autoridad del usuario de usar el equipo.
ICES-003
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
NMB-003
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
3
Page 4
Parts Pièces Piezas
2 Upper Legs 2 sections supérieures
de montants 2 patas superiores
Motorized Frame Boîtier du moteur Armazón motorizado
4 Toys (toys may be different)
4 Jouets (les jouets peuvent varier)
4 Juguetes (los juguetes pueden variar)
Tray (toys may be different)
Plateau (les jouets peuvent varier)
Bandeja (los juguetes pueden variar)
Pad Coussin Almohadilla
All Shown Actual Size Dimensions réelles Se muestra a tamaño real
Seat Tube Arm Tube courbé Brazo del tubo
del asiento
2 Lower Legs 2 sections inférieures de montants 2 patas inferiores
Seat with Restraint System Siège avec système de retenue Asiento con sistema de sujeción
2 Feet 2 pieds 2 extremidades
Tighten and loosen all screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten the screws. Serrer et desserrer toutes les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer. Ajustar y desajustar todos los tornillos con un destornillador de estrella. No apretar en exceso.
1
/2" (1.27 cm) Screw - 2
#8 x Vis n° 8 de 1,27 cm - 2 Tornillo No. 1,27 cm (1/2") - 2
M5 x 30 mm Screw - 2 Vis M5 de 30 mm - 2 Tornillo M5 x 30 mm - 2
4
M5 Lock Nut - 2 Écrou de sécurité M5 - 2 Tuerca ciega M5 - 2
Page 5
Assembly Assemblage Montaje
IMPORTANT! Before assembly, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact Fisher-Price
®
for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.
IMPORTANT ! Avant l’assemblage, vérifier qu’aucune pièce n’est endommagée ou ne manque, qu’aucun joint n’est lâche et qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS utiliser le produit si des pièces manquent ou sont endommagées. Communiquer avec Fisher-Price pour obtenir des pièces de rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
¡IMPORTANTE! Previo al montaje, revisar que este producto no tenga hardware dañado, conexiones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza. Póngase en contacto con la oficina Fisher-Price más próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto e instrucciones, en caso de ser necesarias. No usar piezas de terceros.
Straight End Button
Lower Leg Section inférieur de montant Pata inferior
#8 x 1/2" (1.27 cm) Screw - 2
1
Vis n°-8 de 1,27 cm - 2 Tornillo No. 1,27 cm (1/2") - 2
Feet Pieds Extremidades
Bouton Botón del extremo recto
Hole Tro u Orificio
2
Red Dot Up Repère rouge sur le dessus Punto rojo para arriba
Upper Leg Section supérieure de montant Pata superior
Lower Leg Section inférieur de montant Pata inferior
• Position a lower leg so that it stands on a flat surface, as shown.
• Fit a foot onto the end of the lower leg.
1
• Insert a #8 x
/2" (1,27 cm) screw through the bottom of the foot
and into the lower leg. Tighten the screw.
• Repeat this procedure to assemble the other foot to the other lower leg.
• Placer une section inférieure de montant debout sur une surface plane, comme illustré.
• Fixer un pied à l’extrémité de la section inférieure de montant.
• Insérer une vis n° 8 de 1,27 cm par le dessous du pied, jusque dans la section inférieure de montant. Serrer la vis.
• Répéter ce procédé pour assembler l’autre pied à l’autre section inférieure de montant.
• Colocar una pata inferior de modo que quede sobre una superficie plana, como se muestra.
• Ajustar una extremidad en el extremo de la pata inferior.
1
• Introducir un tornillo No. 1,27 cm (
/2") en la parte inferior de
la extremidad y en la pata inferior. Ajustar el tornillo.
• Repetir este procedimiento para ensamblar la otra extremidad en la otra pata inferior.
• Position an upper leg so that the red dot is up.
• While pressing the button on the straight end of an upper leg, insert the upper leg into a lower leg. Make sure the button on the upper leg “snaps” into the hole in the lower leg.
• Repeat this procedure to assemble the other upper leg to the
other lower leg.
• Placer une section supérieure de montant de façon que le
repère rouge soit sur le dessus.
• Appuyer sur le bouton de l’extrémité droite de la section
supérieure de montant et insérer celle-ci dans la section inférieure de montant. S’assurer que le bouton de la section supérieure de montant s’emboîte dans le trou de la section inférieure de montant.
• Répéter ce procédé pour assembler l’autre section supérieure
de montant à l’autre section inférieure de montant.
• Colocar una pata superior de modo que el punto rojo quede
para arriba.
• Mientras presiona el botón del extremo recto de una pata
superior, introducir la pata superior en una pata inferior. Cerciorarse de que el botón de la pata superior se “encaje” en el orificio de la pata inferior.
• Repetir este procedimiento para montar la otra pata superior
en la otra pata inferior.
5
Page 6
Assembly Assemblage Montaje
Motorized Frame Boîtier du moteur Armazón motorizado
L
Button Bouton Botón
Button Bouton Botón
R
Elbow Foot Pied de coude Base esquinada
Button Bouton Botón
Red Dot Repère rouge Punto rojo
Tube Tube Tubo
Hole Tro u Orificio
3
• Locate the R and L on the underside of each elbow foot. The R indicates the right leg. The L indicates the left leg.
• While pressing the upper button on the right leg, fit it into the tube in the motorized frame. Make sure the upper button on the right leg “snaps” into the hole in the tube.
• Repeat this procedure to assemble the left leg to the motorized frame.
• When the legs are assembled correctly to the tubes in the motorized frame, you should not see the red dots.
• Trouver le «R» et le «L» sous chaque pied de coude. Le pied droit est identifié par un «R». Le pied gauche est identifié par un «L».
• Appuyer sur le bouton supérieur du montant droit et insérer celui-ci dans le boîtier du moteur.
• S’assurer que le bouton du montant droit est bien emboîté dans le trou du tube.
• Répéter ce procédé pour fixer le montant gauche au boîtier du moteur.
• Quand les montants sont assemblés correctement dans les tubes du boîtier du moteur, les repères rouges devraient être cachés.
• Localizar la R y la L en la parte inferior de cada base esquinada. La R corresponde a la pata derecha y la L a la pata izquierda.
• Mientras oprime el botón superior de la pata derecha, intro­ducirla en el tubo del armazón motorizado. Cerciorarse de que el botón superior de la pata derecha se ajuste en el orificio del tubo.
• Repetir este procedimiento para ensamblar la pata izquierda en el armazón motorizado.
• Sabrá si las patas están correctamente ensambladas en los tubos del armazón motorizado si los puntos rojos no están visibles.
Feet Pieds Pata
L
R
Feet Pieds Pata
4
• Stand the assembly upright.
• Pull the legs out so that the buttons “snap” into the holes in the motorized frame.
• When standing behind the product, all four feet should be flat upon the floor. And, check for an L marking on the left foot and an R marking on the right foot.
• If the feet are not flat upon the floor, or the left and right feet have been reversed, remove both lower legs from the upper legs. Replace them onto the opposite upper leg.
• Mettre l’assemblage debout.
• Écarter les montants de façon que les boutons s’emboîtent dans les trous du boîtier du moteur.
• Se placer derrière le produit et s’assurer que les quatre pieds sont bien à plat sur le sol. Vérifier aussi que le pied gauche est identifié par un «L» et le pied droit, par un «R».
• Si les pieds ne sont pas à plat sur le sol, ou si les pieds gauche et droit ont été inversés, retirer les deux montants inférieurs des montants supérieurs. Les installer sur le montant opposé.
• Colocar la unidad en posición vertical.
• Tirar de las patas de modo que los botones se “ajusten” en los orificios del armazón motorizado.
• Al pararse detrás del producto, las cuatro patas deben estar planas contra el piso. Verifique que la pata izquierda tenga una L y la pata derecha una R.
• Si las patas no están planas contra el piso, o si las patas izquierda y derecha están en el lugar equivocado, sacar ambas patas inferiores de las patas superiores. Ahora colóquelas en la pata superior correspondiente.
6
Page 7
Assembly Assemblage Montaje
Ruffle Volant
Slot Fente Ranura
5
Crotch Belt Courroie d’entrejambe Cinturón de la entrepierna
Volante
Seat Siège Asiento
• Position the seat upright.
• Place the pad onto the seat with the ruffle toward the top of the seat.
• Fold the bottom of the pad up. Insert the crotch belt through the slot in the pad. Make sure the crotch belt is not twisted.
• Remettre le siège à l’endroit.
• Placer le coussin sur le siège de façon que le volant soit sur le dossier du siège.
• Plier le bas du coussin vers le haut. Glisser la courroie d’entrejambe dans la fente du coussin. S’assurer qu’elle n’est pas tortillée.
• Colocar el asiento en posición vertical.
• Colocar la almohadilla en el asiento con el volante hacia la parte superior del asiento.
• Doblar la parte inferior de la almohadilla hacia arriba. Introducir el cinturón de la entrepierna en la ranura de la almohadilla. Verificar que el cinturón de la entrepierna no esté retorcido.
Hole Tro u Orificio
Peg
Hole Tro u Orificio
Elastic Loops Boucles élastiques Ganchos elásticos
Cheville Clavija
Elastic Loops Boucles élastiques Ganchos elásticos
Bottom View Vue du dessous
6
• Fold the top of the pad down.
• Insert the two elastic loops on the pad through the holes in the seat bottom.
• While holding the elastic loops in place, turn the seat face down.
• Hook the elastic loop on the left side onto the peg on the right side.
• Hook the elastic loop on the right side onto the peg on the left side.
Hint: The elastic loops should cross over each other when attached correctly to the pegs.
Vista inferior
• Plier le dessus du coussin vers le bas.
• Insérer les deux boucles élastiques du coussin dans les trous du siège.
• Tenir les boucles élastiques en place et retourner le siège.
• Fixer la boucle élastique du côté gauche à la cheville du côté droit.
• Fixer la boucle élastique du côté droit à la cheville du côté gauche.
Remarque : Si elles sont fixées correctement, les boucles élastiques devraient se croiser.
• Doblar la parte superior de la almohadilla hacia abajo.
• Introducir los dos ganchos elásticos de la almohadilla por los orificios de la parte inferior del asiento.
• Mientras sujeta los ganchos elásticos en posición, voltear el asiento cara abajo.
• Enganchar el gancho elástico del lado izquierdo en la clavija del lado derecho.
• Enganchar el gancho elástico del lado derecho en la clavija del lado izquierdo.
Consejo: Los ganchos elásticos se sobreponen el uno sobre el otro cuando están correctamente conectados a las clavijas.
7
Page 8
Waist Belts Courroies
Cinturones
Pad Coussin Almohadilla
7
abdominales
de la cintura
Assembly Assemblage Montaje
Seat Siège Asiento
Slots Fentes Ranuras
8
• Fit the pad edges around the rim of the seat.
• Hook the fasteners on the pad under the rim on each side of the seat.
• Turn the seat upright.
• Fold the top of the pad down. Insert the waist belts through the slots in the pad. Make sure the waist belts are not twisted.
• Remettre le siège à l’endroit.
• Plier le dessus du coussin vers le bas. Glisser les courroies abdominales dans les fentes du coussin. S’assurer qu’elles ne sont pas tortillées.
• Colocar el asiento en posición vertical.
• Doblar la parte superior de la almohadilla hacia abajo. Introducir los cinturones de la cintura en las ranuras de la almohadilla. Verificar que los cinturones de la cintura no estén retorcidos.
• Placer les bords du coussin sur le rebord du siège.
• Fixer les attaches du coussin au rebord de chaque côté du siège.
• Ajustar los bordes de la almohadilla alrededor del borde del asiento.
• Enganchar las cintas de la almohadilla en el borde de cada lado del asiento.
8
Page 9
Assembly Assemblage Montaje
Tray Plateau Bandeja
PRESS Seat Tube Arm Button APPUYER sur le bouton du
tube courbé PRESIONAR el botón del
brazo del tubo del asiento
9
• Insert the tray tabs into the slots in each side of the seat.
• Insérer les pattes du plateau dans les fentes de chaque côté du siège.
• Introducir las lengüetas de la bandeja en las ranuras de cada lado del asiento.
Seat Tube Hole Trou du tube du siège
10
• While pressing the button on the seat tube arm, slide the seat
• Tout en appuyant sur le bouton du tube courbé, glisser celui-ci
• Mientras presiona el botón del brazo del tubo del asiento,
Orificio del tubo del asiento
tube arm into the seat tube. Make sure the button on the seat tube arm “snaps” into the hole in the seat tube.
dans le tube du siège. S’assurer que le bouton du tube courbé s’emboîte dans le trou du tube du siège.
meter el brazo del tubo del asiento en el tubo del asiento. Cerciorarse de que el botón del brazo del tubo del asiento se ajuste en el orificio del tubo del asiento.
9
9
Page 10
Assembly Assemblage Montaje
Motorized Frame
M5 x 30 mm Screw Vis M5 de 30 mm Tornillo M5 x 30 mm
Rounded Side Côté arrondi Lado redondeado
M5 Lock Nut Écrou de sécurité M5 Tuerca ciega M5
Tube Hole Trou du tube du boîtier
du moteur Orificio del tubo del
armazón motorizado
Press Seat Tube Button Appuyer sur le bouton
du tube du siège Presionar el botón
del tubo del asiento
11
• Fit an M5 lock nut into the hexagonal opening in the seat tube.
Make sure the rounded side of the lock nut faces out.
• Insert an M5 x 30 mm screw into the hole in the opposite side of the seat tube. Tighten the screw.
• Fixer un écrou de sécurité M5 dans l’ouverture hexagonale du pied du tube du siège. S’assurer que le côté arrondi de
l’écrou de sécurité est face à l’extérieur.
• Fixer une vis M5 de 30 mm dans le trou, situé du côté opposé du tube du siège. Serrer la vis.
• Ajustar una tuerca ciega M5 en el orificio hexagonal del tubo del asiento. Cerciorarse de que el lado redondeado de la
tuerca ciega apunte para afuera.
• Introducir un tornillo M5 x 30 mm en el orificio del lado opuesto del tubo del asiento. Ajustar el tornillo.
12
• Press the button on the seat tube and slide the seat tube into the motorized frame tube. Make sure the button on the seat tube “snaps” into the larger hole in the motorized frame tube.
• Appuyer sur le bouton du tube du siège et glisser ce tube dans celui du boîtier du moteur. S’assurer que le bouton du tube du siège s’emboîte dans le grand trou du boîtier du moteur.
• Presionar el botón del tubo del asiento y meter el tubo del asiento en el tubo del armazón motorizado. Cerciorarse de que el botón del tubo del asiento se “encaje” en el orificio más grande del tubo del armazón motorizado.
10
Page 11
Assembly Assemblage Montaje
M5 x 30 mm Screw Vis M5 de 30 mm Tornillo M5 x 30 mm
Rounded Side Côté arrondi Lado redondeado
M5 Lock Nut Écrou de sécurité M5 Tuerca ciega M5
Clip Slot Trou de la pince Ranura del sujetador
Clip Attache Sujetador
Mobile Mobile Móvil
Toy (toy may be different)
Jouet (Le jouet peut varier)
Juguete (el juguete puede variar)
14
13
• Fit an M5 lock nut into the hexagonal opening in the motorized frame tube. Make sure the rounded side of the lock nut
faces out.
• Insert an M5 x 30 mm screw into the smaller hole in the opposite side of the motorized frame tube. Tighten the screw.
• Fixer un écrou de sécurité M5 dans l’ouverture hexagonale du tube du boîtier du moteur. S’assurer que le côté arrondi de
l’écrou de sécurité est face à l’extérieur.
• Fixer une vis M5 de 30 mm dans le plus petit trou, situé sur le côté opposé du tube boîtier du moteur. Serrer la vis.
• Ajustar una tuerca ciega M5 en el orificio hexagonal del tubo del armazón motorizado. Cerciorarse de que el lado redondeado
de la tuerca ciega apunte hacia afuera.
• Introducir un tornillo M5 x 30 mm en el orificio más pequeño del lado opuesto del tubo del armazón motorizado. Ajustar el tornillo.
• Fit the string (below the knot) of a toy through the slot in a clip on the mobile.
• Pull down on the toy to be sure it is secure on the mobile.
• Repeat this procedure to assemble the other three toys to
the mobile.
• Insérer la ficelle (sous le nœud) d’un jouet dans le trou d’une pince du mobile.
• Tirer sur le jouet pour s’assurer qu’il est solidement fixé au mobile.
• Répéter ce procédé pour assembler les trois autres jouets
au mobile.
• Meter el cordón (debajo del nudo) de un juguete en la ranura de un sujetador en el móvil.
• Tirar del juguete para abajo para cerciorarse de que está seguro en el móvil.
• Repetir este procedimiento para ensamblar los otros tres juguetes en el móvil.
11
Page 12
Battery Installation Installation des piles
Colocación de las pilas
Hint: If the swinging motion becomes noticeably slower, or sounds become faint or stop, remove the batteries and replace them with four, new “D” (LR20) alkaline batteries. Dispose of exhausted batteries properly.
Remarque : Si le balancement ralentit, retirer les piles et les remplacer par 4 piles alcalines D (LR20) neuves. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage.
Consejo: Si el movimiento del columpio se vuelve demasiado lento, o si los sonidos pierden intensidad o dejan de funcionar, sustituir las pilas por cuatro nuevas pilas alcalinas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V. Depositar las pilas gastadas en la basura.
1.5V x 4
“D” (LR20)
Battery Compartment Door Couvercle du compartiment des piles Tapa del compartimento de pilas
Shown Actual Size Dimensions réelles Se muestra a tamaño real
Battery Compartment Compartiment des piles Compartimento de pilas
• Using a coin, press the tab on the battery compartment door and remove it.
• Insert four “D” (LR20) alkaline batteries.
• Replace the battery compartment door.
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
• À l’aide d’une pièce de monnaie, appuyer sur la patte du couvercle du compartiment et le soulever.
• Insérer 4 piles alcalines D (LR20).
• Replacer le couvercle du compartiment des piles.
Remarque : Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines, car elles durent plus longtemps.
• Oprimir la lengüeta de la tapa del compartimento de pilas con una moneda y retirarla.
• Introducir cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V.
• Cerrar la tapa del compartimento de pilas.
Consejo: Se recomienda usar pilas alcalinas para una mayor duración.
12
Page 13
Battery Safety Information
Conseils de sécurité concernant les piles
Información de seguridad sobre las pilas
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can cause a chemical burn injury or ruin your product. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted batteries from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of product in a fire. The batteries inside may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removeable, rechargeable batteries are used, they are only to
be charged under adult supervision.
Dans des circonstances exceptionnellos, les piles pourraient couler et causer des brûlures chimiques ou endommager irréparablement le produit. Pour éviter que les piles coulent :
• Ne pas combiner des piles usées avec des piles neuves ou différents types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles dans le sens indiqué à l’intérieur du compartiment.
• Retirer les piles si le jouet n’est pas utilisé pendant une longue période. Toujours retirer les piles usées du produit. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter les piles au feu : elles pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• N’utiliser que des piles du même type que celles recommandées, ou des piles équivalentes.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Toujours retirer les piles rechargeables du produit avant de les charger.
• Les piles rechargeables ne doivent être rechargées que sous la
surveillance d’un adulte.
En circustancias excepcionales, las pilas pueden derramar líquido que puede causar quemaduras o dañar el producto. Para evitar derrames:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni mezclar pilas alcalinas, estándar (carbono-cinc) o recargables (níquel-cadmio).
• Cerciorarse de que la polaridad de las pilas sea la correcta.
• Sacar las pilas gastadas del producto y disponer de ellas de una manera segura. Sacar las pilas si el vehículo no va a ser usado durante un periodo prolongado. No quemar las pilas ya que podrían explotar o derramar el líquido incorporado en ellas.
• No provocar un cortocircuito con las terminales.
• Usar sólo el tipo de pilas recomendadas (o su equivalente).
• No cargar pilas no recargables.
• Sacar las pilas recargables antes de cargarlas.
• La carga de las pilas recargables sólo debe realizarse con la supervisión de un adulto.
13
Page 14
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
IMPORTANT! Before each use or assembly, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact Fisher-Price Never substitute parts.
IMPORTANT ! Avant chaque emploi et à l’assemblage, vérifier qu’aucune pièce n’est endommagée ou ne manque, qu’aucun joint n’est lâche et qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS l’utiliser si des pièces manquent ou sont endommagées. Communiquer avec Fisher-Price pour obtenir des pièces de rechange et des instruc­tions au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
®
for replacement parts and instructions if needed.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
¡IMPORTANTE! Antes de cada uso o montaje, inspeccionar este producto para verificar que no tenga hardware dañado, conexiones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza. Ponerse en contacto con la oficina Fisher-Price más próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto e instrucciones, de ser necesario. No usar piezas de otras marcas.
Button Bouton Botón
Leg Montant Pata
Button Bouton Botón
Leg Montant Pata
1
To Unfold
• Firmly pull the legs outward. Make sure the buttons snap into the notches in the motorized frame.
• Check to be sure the legs are locked into position.
Pour le déplier
• Tirer fermement les montants vers l’extérieur. S’assurer que les boutons s’emboîtent dans les encoches du boîtier du moteur.
• Vérifier que les montants sont verrouillés en position.
Para desplegar
• Tirar de las patas hacia afuera con firmeza. Verificar que los botones se ajusten en las muescas del armazón motorizado.
• Cerciorarse de que las patas estén fijas en su lugar.
To prevent serious injury or death from falls and being strangled in the restraint system:
- Always use restraint system. Never
rely on the tray to restrain child.
- Never use with an active child who
may be able to climb out of the seat.
• Never leave child unattended.
Pour prévenir les blessures graves ou la mort qui pourraient survenir si l'enfant tombait ou s’étranglait avec le système de retenue :
- Toujours utiliser le système de
retenue. Le plateau ne peut pas retenir l’enfant.
- Ne jamais l’utiliser pour un enfant
qui pourrait être capable de sortir seul du siège.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
Para evitar lesiones graves o la
muerte debido a caídas o por quedar atrapado en el sistema de sujeción:
- Siempre utilizar el sistema de
sujeción. La bandeja no sirve para sujetar al niño.
- No utilizar el producto con un niño
que se pueda salir del asiento.
• No dejar a los niños fuera de su alcance.
14
Page 15
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
Waist Belt Courroie
abdominale Cinturón de
la cintura
Crotch Belt Courroie
d’entrejambe Cinturón de
2
Restraint Belts
• Place your child in the seat.
• Pull the crotch belt up between your child’s legs and fasten both waist belts to the crotch belt. Make sure you hear a
“click” on both sides.
Courroies de retenue
• Mettre l’enfant dans le siège.
• Glisser la courroie d’entrejambe entre les jambes de l’enfant et attacher les deux courroies abdominales à la courroie d’entrejambe. S’assurer d’entendre un «clic» de chaque côté.
Cinturones de sujeción
• Sentar a su hijo en el asiento.
• Tirar del cinturón de la entrepierna hacia arriba, entre las piernas de su hijo, y ajustar ambos cinturones de la cintura al de la entrepierna. Cerciorarse de oír un “clic” en ambos lados.
la entrepierna
Waist Belt Courroie
abdominale Cinturón de
la cintura
Anchored End Extrémité fixe
A
Extremo fijo
B
Free End Extrémité libre Extremo libre
A
Free End Extrémité libre Extremo libre
TIGHTEN SERRER
3
To tighten the waist belts:
• Feed the anchored end of the waist belt up through the buckle to form a loop . Pull the free end of the waist belt .
To loosen the waist belts:
• Feed the free end of the waist belt up through the buckle to form a loop . Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of the waist belt to shorten the free end of the waist belt .
Note: Check to be sure the restraint is securely attached by pulling it away from your child.
Pour serrer les courroies abdominales :
• Glisser vers le haut une portion de l’extrémité fixe de la courroie abdominale dans le passant de façon à former une boucle . Tirer sur l’extrémité libre de la courroie abdominale .
Pour desserrer les courroies abdominales :
• Glisser vers le haut une portion de l’extrémité libre de la courroie abdominale dans le passant de façon à former une boucle . Agrandir la boucle en tirant sur son extrémité, vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie abdominale pour raccourcir l’extrémité libre de la courroie .
Remarque : S’assurer que la ceinture de retenue est bien attachée en la tirant loin de l’enfant.
AJUSTAR
Anchored End Extrémité fixe Extremo fijo
B
LOOSEN DESSERRER DESAJUSTAR
Para ajustar los cinturones de la cintura:
• Introducir el extremo enganchado del cinturón de la cintura en la hebilla para formar un espacio . Jalar el extremo libre del cinturón de la cintura .
Para desajustar los cinturones de la cintura:
• Introducir el extremo libre del cinturón de la cintura en la hebilla para formar un espacio . Agrandar el espacio jalando el extremo del espacio hacia la hebilla. Jalar el extremo enganchado del cinturón de la cintura para achicar el extremo libre del cinturón de la cintura .
Nota: Verificar que el sistema de sujeción esté bien ajustado, tirando del mismo en dirección opuesta al niño.
15
Page 16
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
Seat Tube Tube du siège Tubo del asiento
TURN TOURNER GIRAR
PRESS APPUYER PRESIONAR
Seat Tube Button Bouton
du tube du siège
Botón del tubo del asiento
5
UPRIGHT REDRESSÉE VERTICAL
RECLINE INCLINÉE RECLINADA
PRESS Seat Position Buttons APPUYER sur les boutons
de positionnement du siège PRESIONAR los botones de
posición de asiento
CRADLE BERCEAU
4
You can adjust the motion of the swing: side to side or front to back.
• Press the seat tube button to unlock the seat tube.
• Rotate the seat tube to the desired position.
La balançoire peut bouger d’un côté à l’autre ou d’avant en arrière.
• Appuyer sur le bouton du tube du siège pour déverrouiller celui-ci.
• Tourner le tube du siège dans la position désirée.
Podrá ajustar el movimiento del columpio: lado a lado o de adelante para atrás.
• Oprimir el botón del tubo del asiento para liberar el tubo del asiento.
• Girar el tubo del asiento a la posición deseada.
CUNA
SWING BALANÇOIRE COLUMPIO
You can adjust the seat to two different positions: Recline or Upright.
• From behind the seat, press both seat position buttons.
• Push the seatback up until the buttons “snap” into the upright position.
• Push the seatback down until the buttons “snap” into the recline position.
Le siège peut être placé à deux positions différentes : inclinée ou redressée.
• Appuyer sur les deux boutons de positionnement à l’arrière du siège.
• Lever le dossier du siège jusqu’à ce que les boutons s’emboîtent dans les trous pour la position redressée.
• Baisser le dossier du siège jusqu’à ce que les boutons
s’emboîtent dans les trous pour la position inclinée.
Podrá ajustar el asiento en dos posiciones diferentes: Reclinada o Vertical.
• Oprimir ambos botones de posición de asiento en el dorso del asiento.
• Empujar el respaldo del asiento para arriba hasta que los botones se encajen en la posición vertical.
• Empujar el respaldo del asiento para abajo hasta que los botones se encajen en la posición reclinada.
16
Page 17
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
Tray Plateau Bandeja
6
Using the Tray
• Fit the tabs on the tray into the slots in the sides of the seat.
• To remove the tray, pull one edge of the tray out and lift.
Pour utiliser le plateau
• Insérer les pattes du plateau dans les fentes situées sur les côtés du siège.
• Pour retirer le plateau, tirer une patte hors d’une fente
et soulever le plateau.
Uso de la bandeja
• Ajustar las lengüetas de la bandeja en las ranuras de los lados del asiento.
• Para desprender la bandeja, jalar un borde de la bandeja hacia afuera y levantarla.
Button Bouton Botón
Lower Leg Buttons Bouton de la
section inférieure de montant
Botón de la
7
Storage
• Press the buttons on the back of the motorized frame while pushing the legs inward.
• Lean the swing frame against a wall for storage.
IMPORTANT!
Hint: The legs may be disassembled for long-term storage. Press the button on each lower leg and remove them from the upper legs.
pata inferior
Remove the batteries for long-term storage.
Button Bouton Botón
Rangement
• Appuyer sur les boutons à l’arrière du boîtier du moteur tout en poussant les montants vers l’intérieur.
• Appuyer le cadre de la balançoire sur un mur quand elle n’est pas utilisée.
IMPORTANT ! Retirer les piles du produit si on ne s’en sert pas pendant un certain temps.
Remarque : Les montants peuvent être démontés si on ne se sert pas du produit pendant un certain temps. Appuyer sur le bouton de chaque section inférieure de montant et séparer les sections supérieures.
Almacenamiento
• Oprimir los botones del dorso del armazón motorizado mientras presiona las patas hacia adentro.
• Reclinar el armazón de la cuna-columpio contra una pared para almacenarla.
¡IMPORTANTE! Sacar las pilas del producto durante periodos largos de inoperabilidad.
Consejo: Las patas se pueden desensamblar para periodos largos de inoperabilidad. Oprimir los botones de las patas inferiores y separarlas de las patas superiores.
17
Page 18
Utilisation de la balançoire et du mobile
Swing/Music/Mobile ON Balançoire/Musique/Mobile en MARCHE Columpio/Música/Móvil ACTIVADO
Swing and Mobile Use
Uso del columpio y móvil
Music/ Mobile ON
Musique/ Mobile en MARCHE
Música/ Móvil ACTIVADO
Music/Mobile Switch Interrupteur
musique/mobile Interruptor de
música/móvil
Volume Dial Sélecteur de volume Botón de volumen
Power Dial Cadran d’alimentation Botón de encendido
Reset Button Bouton de
réenclenchement Botón para
restablecer
Swing
• Turn the power dial to the ON position
. The swing
begins swinging.
• Select any of six speed settings
• Be sure to turn swinging OFF
.
when not in use.
Hints:
• As with most battery-powered swings, a heavier child will reduce the amount of swinging motion on all settings. In most cases, the low setting works best for a smaller child while the high setting works best for a larger child.
• If the low setting provides too much swinging motion for your child, try placing one end of a blanket underneath your child and let the other end of the blanket drape down while swinging.
Music and Mobile
• Turn the power dial to
Hint: The swing does not work on this power dial setting
to turn power ON for music/mobile.
. If you’d like to use the music/mobile and swing at the same time, turn the power dial to any of the six speed settings
• Slide switch to:
Mobile
Music
Mobile and Music
Mobile and Music Off
• To select a comfortable listening setting: turn the volume dial
.
Hint: The mobile/music will turn off after approximately seven minutes. To restart mobile/music press the reset button
for
another seven minutes of use.
.
18
Page 19
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
Balançoire
• Tourner le cadran d’alimentation à la position de marche La balançoire commence à bouger.
• Sélectionner l’une des six vitesses
• Toujours éteindre
Remarques :
• Comme avec la plupart des balançoires alimentées par piles, le poids de l’enfant réduit le balancement de chaque position. Dans la plupart des cas, le réglage «lent» convient mieux à un petit enfant et le réglage « rapide », à un enfant plus lourd.
• Si le balancement est trop fort au réglage « faible », mettre une couverture sous l’enfant et la laisser retomber derrière lui quand la balançoire fonctionne.
Musique et mobile
• Tourner le cadran d’alimentation à le mobile.
Remarque : La balançoire ne fonctionne pas quand le cadran
d’alimentation est à cette position mobile en même temps que la balançoire, mettre le cadran d’alimentation à l’un des six réglages de vitesse
• Glisser l’interrupteur à :
Mobile Musique
Mobile/musique
Mobile et musique – arrêt
• Pour régler le volume à sa convenance : tourner le réglage du volume
Remarque : Le mobile/ la musique s’éteindront automatique-
ment après sept minutes de marche. Pour que le mobile/ la musique fonctionnent de nouveau pendant sept minutes, appuyer sur le bouton de réenclenchement
la balançoire quand elle n’est pas utilisée.
.
.
pour la musique et
. Pour la musique/le
.
.
.
Columpio
• Colocar el botón de encendido en ENCENDIDO El columpio empezará a mecerse.
• Seleccionar uno de los seis valores de intensidad
• APAGAR no se use.
Consejos:
• Como sucede con la mayoría de columpios accionados por
pilas, la cantidad de movimiento se reducirá en todos los valores cuanto más sea el peso del niño. En la mayoría de casos, el valor bajo resulta óptimo para niños pequeños y el valor alto resulta óptimo para niños grandes.
• Si el nivel bajo produce demasiado movimiento para el niño,
colocar el extremo de una cobija debajo del niño y dejar que el otro extremo cuelgue mientras se columpia.
Música et móvil
• Girar el botón de encendido a
Nota: El columpio no funciona en este valor usar la música/el móvil con el columpio, colocar el botón de encendido en cualquiera de los seis valores de intensidad
• Colocar el interruptor en:
• Para seleccionar un valor de sonido: girar el botón de volumen
Consejo: El móvil/la música se desactivarán después de aproximadamente siete minutos. Para reiniciar el móvil/la música, presionar el botón para restablecer para activar las funciones por siete minutos más.
el movimiento de columpio cuando esta función
para activar la música/el móvil.
Móvil
Música
Móvil y música
Móvil y música apagar
.
.
.
. Si desea
.
19
Page 20
Problems and Solutions
Problem Probable Cause Solution
Motor is not running; no swinging
Motor is running but swinging stops after a few minutes
No difference noticed in swinging motion after power dial is adjusted
Swinging motion too high even at the lowest setting
Mobile/music do not work and swing is off
Music/mobile do not work (and power dial is set to
)
Power is not on
Batteries incorrectly installed
Dead batteries
Need to start swinging motion
Swing motion setting is inappropriate for child’s weight
Weak batteries
Swing did not have sufficient time to adjust to different setting
Weak batteries
Normal operation
Power dial is not on correct setting
Dead batteries
Mobile/music turn off automatically after seven minutes
Music/mobile switch is in OFF
position
Turn the power dial to one of six settings.
Remove the batteries and replace in correct orientation, as indicated inside the battery compartment.
Replace all four batteries with four, fresh “D”
To start swinging motion, give the seat a light push.
Adjust the power dial to a higher speed setting and give the seat a light push.
Replace all four batteries with four, fresh “D”
Allow the swing time to adjust to new setting.
Replace all four batteries with four, fresh “D”
To slow swinging motion, place one end of a blanket underneath your child and let the other end drape down while swinging.
Position the power dial to the
Replace all four batteries with four, fresh “D”
Press the reset button to restart mobile/music for another seven minutes.
Slide music/mobile switch to desired setting
position.
alkaline
alkaline
alkaline
alkaline
batteries.
batteries.
batteries.
batteries.
.
Music/mobile turn off automatically after seven minutes
Press the reset button another seven minutes.
to restart music/mobile for
20
Page 21
Problèmes et solutions
Problème Causes possibles Solution
Le moteur ne fonctionne pas; il n’y a aucun balancement
Le moteur fonctionne mais le balancement cesse après quelques minutes
Après avoir réglé de nouveau le cadran d’alimentation, le balancement reste pareil
Le balancement est trop fort même au réglage le plus faible
Le mobile/la musique ne fonctionnent pas et la balançoire est arrêtée
Le produit n’est pas allumé
Les piles sont incorrectement installées.
Les piles sont à plat
Il faut amorcer le balancement
Le réglage du balancement ne convient pas au poids de l’enfant
Les piles sont faibles.
Le temps nécessaire pour permettre au balancement de s’adapter au nouveau réglage est plus long
Les piles sont faibles
Fonctionnement normal
Le cadran d’alimentation n’est pas à la bonne position
Les piles sont à plat
Le mobile/la musique s’éteignent automatiquement après sept minutes
Tourner le cadran d’alimentation à l’une des six positions.
Retirer les piles et les remettre en bonne position, comme illustré dans le compartiment des piles.
Les remplacer par quatre piles
Pour amorcer le balancement, pousser doucement le siège.
Régler le cadran d’alimentation à une vitesse plus élevée et pousser doucement le siège.
Les remplacer par quatre piles
Laisser plus de temps s’écouler pour que le balancement s’ajuste au nouveau réglage.
Les remplacer par quatre piles
Pour ralentir le balancement, mettre une couverture sous l’enfant et la laisser retomber derrière lui quand la balançoire fonctionne.
Tourner le cadran d’alimentation à la position
Les remplacer par quatre piles
Appuyer sur le bouton de réenclenchement le mobile/la musique fonctionnent de nouveau pendant sept minutes.
alcalines
alcalines
alcalines
alcalines
D neuves.
D neuves.
D neuves.
.
D neuves.
pour que
La musique/le mobile ne fonctionnent pas (et le cadran d’alimentation est à la position
)
L’interrupteur musique/mobile est à la position arrêt
La musique/le mobile s’éteignent automatiquement après sept minutes
Glisser le sélecteur musique/mobile à la position désirée
Appuyer sur le bouton de réenclenchement musique/le mobile fonctionnent de nouveau pendant sept minutes.
.
pour que la
21
Page 22
Solución de problemas
Problema Causa probable Solución
El motor no funciona, no hay movimiento
El motor funciona, pero el movimiento se detiene después de unos minutos
No hay diferencia en el movimiento después de ajustar el botón de encendido
El movimiento es excesivo incluso en el nivel más bajo
El móvil/la música no funcionan y el columpio está desactivado
El producto no está activado
Las pilas están mal colocadas
Las pilas están gastadas
Es necesario iniciar el movimiento de columpio
El valor del movimiento de columpio no corresponde al peso del niño
Las pilas están gastadas
No se le dio suficiente tiempo al columpio para ajustarse al nuevo valor
Las pilas están gastadas
Operación normal
El botón de encendido está en el valor incorrecto
Colocar el botón de encendido en uno de los seis valores.
Sacar las pilas y colocarlas correctamente, como se indica dentro del compartimento de pilas.
Sustituir las cuatro pilas por cuatro nuevas pilas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V.
Para iniciar el movimiento, darle un ligero empujón al asiento.
Ajustar el botón de encendido en otro valor y darle un ligero empujón al asiento.
Sustituir las cuatro pilas por cuatro nuevas pilas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V.
Aguardar un poco en lo que el columpio se ajusta al nuevo valor.
Sustituir las cuatro pilas por cuatro nuevas pilas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V.
Para reducir el movimiento, colocar el extremo de una cobija debajo del niño y dejar que el otro extremo cuelgue mientras se columpia.
Colocar el botón de encendido en la posición
alcalinas
alcalinas
alcalinas
.
La música/el móvil no funcionan (y el botón de encendido está en
)
Las pilas están gastadas
El móvil/la música se apagan automáticamente después de siete minutos
El interruptor de música/móvil está en APAGADO
La música/móvil se apagan automáticamente después de siete minutos.
Sustituir las cuatro pilas por cuatro nuevas pilas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V.
Presionar el botón para restablecer móvil/la música por siete minutos más.
Girar el interruptor de música/móvil al valor deseado
Presionar el botón para restablecer la música/el móvil por siete minutos más.
.
para reiniciar el
para reiniciar
alcalinas
22
Page 23
Care Entretien Mantenimiento
• Remove the tray from the seat.
• Unbuckle the restraint system. Remove the pad elastic loops from the pegs and unfasten the pad fasteners from the seat. Remove the pad from the restraint system.
• Remove the toys from the mobile.
• Machine wash the pad and toys in cold water with a mild detergent. Do not use bleach. Tumble dry on low heat and remove promptly.
• To clean the seat, restraint system, tray, mobile, and motorized frame, use a mild cleaning agent and damp cloth. Rinse with clean water to remove residue.
• Replace the pad onto the seat. Replace the toys on the mobile.
• Periodically check the swing for loose fasteners or broken parts and tighten as needed.
• Enlever le plateau du siège.
• Détacher les courroies du système de retenue. Détacher les boucles élastiques des chevilles et détacher les attaches du coussin de celles du siège. Séparer le coussin du système de retenue.
• Retirer les jouets du mobile.
• Laver le coussin et les jouets à la machine à tl’eau froide et au savon doux. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Sécher par culbutage à basse température et retirer rapidement de la machine une fois sec.
• Nettoyer le siège, le système de retenue, le plateau, le mobile et le boîtier du moteur avec un chiffon humide et un savon doux. Les rincer à l’eau propre pour éliminer les résidus de savon.
• Replacer le coussin sur le siège. Remettre les jouets sur le mobile.
• Vérifier régulièrement l’ajustement des attaches (les réajuster au besoin) et l’état des pièces (les remplacer au besoin).
• Quitar la bandeja del asiento.
• Desajustar el sistema de sujeción. Quitar los ganchos elásticos de la almohadilla de las clavijas y desajustar las sujeciones de la almohadilla del asiento. Separar la almohadilla del sistema de sujeción.
• Quitar los juguetes del móvil.
• Lavar la almohadilla y juguetes a máquina con un detergente suave en agua fría. No utilizar lejía. Meter a la secadora a temperatura baja y sacar inmediatamente después del ciclo.
• Para limpiar el asiento, sistema de sujeción, bandeja, móvil y el armazón motorizado, utilizar una solución para lavar suave y un paño húmedo. Enjuagar con agua limpia para eliminar cualquier residuo.
• Volver a colocar la almohadilla en el asiento y los juguetes en el móvil.
• Revisar el columpio con regularidad para verificar que no haya sujeciones sueltas o piezas rotas y para hacer ajustes según sea necesario.
23
23
Page 24
Questions?
Des questions ?
¿Preguntas?
If you are missing parts or need assistance, we can help!
Pour commander des pièces ou obtenir de l’aide, nous sommes là !
¡Si le falta alguna pieza o necesita ayuda, póngase en contacto
con nosotros!
www.service.fi sher-price.com
1-800-432-5437 (US & Canada)
59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-46359-89 (México)
0800 550780 (Brasil)
United States: Fisher-Price® Consumer Relations, 636 Girard Avenue, East Aurora,
New York 14052.
Canada: Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2. México: Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Insurgentes
Sur # 3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan, Delegación Tlalpan, C.P. 14020, México, D.F. MME-920701-NB3.
Chile: Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile. Venezuela: Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza,
Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
Argentina: Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.
Colombia: Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá. Brasil: Mattel do Brasil Ltda. - CNPJ : 54.558.002/0004-72 Av. Tamboré,
1400/1440 Quadra A de 02 a 03 - 06460-000 - Barueri - SP.
Great Britain: Telephone 01628 500303; service.mattel.com/uk. Australia: Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870,
Richmond, Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1300 135 312.
New Zealand: 16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland. Asia: Mattel East Asia Ltd, Room 1106, South Tower, World Finance Centre,
Harbour City, Tsimshatsui, HK, China.
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A. ©2005 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É. -U. ©2005 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U. PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE J6294pr-0720
Loading...