Consumer Information Renseignements pour les consommateurs
Información para el consumidor
WARNING
To prevent serious injury or death from falls and being strangled in the restraint system:
• Fall Hazard - Never use on any elevated surface, since child's movement may cause product to slide or tip
over. Use only on a floor.
• Suffocation Hazard - Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion) since the product can tip over and
cause suffocation in soft surfaces.
• Always use restraint system.
• Never use with an active child who may be able to climb out of the seat.
• Never leave child unattended.
• Never use the toy bar as a handle.
Pour éviter les blessures graves ou mortelles en cas de chutes, ainsi que les risques d’étranglement
avec le système de retenue :
• Danger de chute – Ne jamais utiliser ce produit sur une surface élevée, car les mouvements de l’enfant
pourraient en provoquer la chute ou le faire basculer. Utiliser uniquement sur le sol.
• Risque de suffocation – Ne jamais utiliser ce produit sur une surface molle (lit, canapé ou coussin), car il
pourrait basculer et présenter un risque de suffocation.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne jamais utiliser le produit pour un enfant capable d’en sortir seul.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser la barre-jouets comme poignée.
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Para evitar lesiones o la muerte como resultado de caídas y quedar estrangulado en el sistema
de sujeción:
• Peligro de caídas – No usar sobre superficies elevadas, ya que el movimiento del niño puede hacer que el
producto se caiga. Usar únicamente sobre el piso.
• Peligro de asfixia – No usar sobre superficies suaves (cama, sofá, cojín) ya que el producto podría voltearse
y causar asfixia.
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• No usar con un niño activo que pueda salirse del asiento.
• No dejar al niño fuera de su alcance.
• No usar la barra de juguetes como asa.
CAUTION
This product contains small parts in its un-assembled state. Adult assembly is required.
Le produit non assemblé comprend de petits éléments détachables susceptibles d’être avalés.
Doit être assemblé par un adulte.
Este producto contiene piezas pequeñas en su estado desmontado. Requiere montaje por parte
de un adulto.
MISE EN GARDE PRECAUCIÓN
2
Page 3
Consumer Information
Renseignements pour
les consommateurs
Información para el consumidor
IMPORTANT! Please keep these instructions for future reference,
as they contain important information.
• Please read these instructions before assembly and use of
this product.
• Use from birth until child becomes active and can climb out
of the seat.
• Maximum weight: 25 lbs (11.3 kg).
• Adult assembly is required.
• Tool needed for assembly: Phillips screwdriver (not included).
• Requires four “D” (LR20) alkaline batteries (not included)
for operation.
IMPORTANT ! Conserver ces instructions, car elles contiennent
des renseignements importants.
• Lire toutes les instructions avant d’assembler le produit et
de l’utiliser.
• Ce produit peut être utilisé dès la naissance. Ne plus l’utiliser
dès que l’enfant est capable de sortir seul du siège.
• Poids maximal : 11,3 kg
• Doit être assemblé par un adulte.
• Outil requis pour l’assemblage : tournevis cruciforme (non fourni).
• Fonctionne avec 4 piles alcalines D (LR20), non fournies.
¡IMPORTANTE! Guardar estas instrucciones para futura referencia
ya que contienen información de importancia acerca de
este producto.
• Usar a partir del nacimiento y hasta que el niño pueda salirse del
asiento por sí solo.
• Capacidad máxima: 25 lbs (11,3 kg).
• Requiere montaje por un adulto.
• Herramienta necesaria: destornillador de estrella (no incluido).
• Funciona con cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V
(no incluidas). LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE MONTAR Y
USAR EL PRODUCTO.
FCC Statement (United States Only)
Nota FCC (Válido sólo en los Estados Unidos)
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC
rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and,
if not installed and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Note: Changes or modifications not expressively approved by the
manufacturer responsible for compliance could void the user's
authority to operate the equipment.
Este equipo fue probado y cumple con los límites de un
dispositivo digital de Clase B, según está establecido en la Parte 15
del reglamento FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencia dañina
en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede
radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según
lo estipulado en las instrucciones, puede causar interferencia
dañina a radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay ninguna
garantía de que no haya interferencia en una instalación particular.
Si este equipo llega a causar interferencia dañina a la recepción
de radio o televisión, lo cual puede ser verificado encendiendo y
apagando el equipo, se recomienda tomar una de las siguientes
medidas para corregir el problema:
Cambiar la orientación o localización de la antena receptora.
Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
Ponerse en contacto con el distribuidor o con un técnico
de radio/TV.
Nota: los cambios o modificaciones no expresamente autorizados
por el fabricante responsable del cumplimiento de las normas puede
cancelar la autoridad del usuario de usar el equipo.
Protect the environment by not disposing of this product with
household waste (2002/96/EC). Check your local authority for
recycling advice and facilities (Europe only).
Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit avec les
ordures ménagères (2002/96/EC). Consulter la municipalité de
la ville pour obtenir des conseils sur le recyclage et connaître les
centres de dépôt de la région.
Proteger el medio ambiente no disponiendo de este producto con
la basura del hogar (2002/96/EC). Consultar con la agencia local
pertinente en cuanto a información y centros de reciclaje
(solo Europa).
3
Page 4
Parts Pièces Piezas
IMPORTANT! Please remove all parts from the package and
identify them before assembly. Some parts may be packed in
the pad.
IMPORTANT ! Retirer tous les éléments de l’emballage et s’assurer
d’avoir toutes les pièces avant de commencer l’assemblage. Il se peut
que des pièces aient été placées dans le coussin.
¡IMPORTANTE! Sacar todas las piezas del empaque e identificarlas
antes del montaje. Algunas piezas pueden venir embaladas en
el colchón.
Liner/Pad
Doublure/Coussin
Forro/Cojín
Footrest Tube
Tube du repose-pied
Tubo del reposapiés
Seatback Tube
Tube du dossier
Tubo del respaldo
Base
Base
Base
2 Hubs
2 moyeux de roue
2 conexiones
Toybar
(Toys may be different.)
Barre-jouets
(Les jouets peuvent varier.)
Barra de juguetes
(Los juguetes pueden variar
de los mostrados)
Headrest Pad
Coussin de l’appuie-tête
Cojín del reposacabeza
Tighten and loosen all screws with a Phillips screwdriver.
Do not over-tighten the screws.
Serrer et desserrer toutes les vis à l’aide d’un tournevis
cruciforme. Ne pas trop serrer.
Ajustar y desajustar todos los tornillos con un destornil-
lador de estrella. No apretar en exceso.
1
/4" (3.2 cm) Screw - 2
#8 x 1
Vis n° 8 de 3,2 cm – 2
Tornillo n° 8 x 1,25" (3,2 cm) – 2
Fastener Shown Actual Size
Dimensions réelles – attaches
Los sujetadores se muestran a tamaño real
4
Page 5
Battery Installation
Installation des piles
Colocación de las pilas
Battery Safety Information
Conseils de sécurité concernant les piles
Información de seguridad sobre las pilas
Hint: We recommend using alkaline batteries for
longer battery life.
Remarque : Il est recommandé d'utiliser des piles
alcalines car elles durent plus longtemps.
Nota: Se recomienda usar pilas alcalinas para una
mayor duración.
1,5V x 4
“D” (LR20)
• Loosen the screws in the battery compartment door and remove
the battery compartment door.
• Insert four “D” (LR20) alkaline batteries into the battery com-
partment.
• Replace the battery compartment door and tighten the screws.
• Low battery power may cause this product to operate erratically
(no movement/no sounds) and the product may not turn off. If
this should happen, remove and discard all batteries and replace
with four, new “D” (LR20) alkaline batteries.
• Desserrer les vis du compartiment des piles et enleverle couvercle.
• Insérer quatre piles alcalines D (LR20) dans le compartiment
des piles.
• Remettre le couvercle en place et serrer les vis.
• Il se peut que le produit fonctionne de façon irrégulière (pas de
mouvements ou de sons) ou ne s’éteigne plus quand les piles
sont faibles. Si c’est le cas, jeter les 4 piles et les remplacer par
4 piles alcalines D (LR20) neuves.
• Desenroscar los tornillos de la tapa del compartimento de pilas y
retirar la tapa.
• Insertar cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V en
el compartimento.
• Cerrar la tapa del compartimento de pilas y ajustar los tornillos.
• Si las pilas están gastadas, es posible que el producto no
funcione correctamente (sin movimiento/sin sonidos) y que no
se apague. Si esto llegara a suceder, desechar las pilas gastadas
y sustituirlas por cuatro nuevas pilas alcalinas tipo 4 x “D”
(LR20) x 1,5V.
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that
can cause a chemical burn injury or ruin your product. To
avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types:
alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove
exhausted batteries from the product. Dispose of batteries safely.
Do not dispose of this product in a fire. The batteries inside may
explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removeable, rechargeable batteries are used, they are only to
be charged under adult supervision.
Lors de circonstances exceptionnelles, des substances
liquides peuvent s’écouler des piles et provoquer des
brûlures chimiques ou endommager le produit. Pour
éviter tout écoulement des piles:
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant
d’être rechargées (en cas de piles amovibles).
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent
être chargées que par un adulte (en cas de piles amovibles).
• Ne pas mélanger des piles alcalines, standard (carbone-zinc) ou
rechargeables (nickel-cadmium).
• Ne jamais mélanger des piles usées avec des piles neuves.
• N’utiliser que des piles du même type que celles recommandées,
ou des piles équivalentes.
• Veiller à bien respecter le sens des polarités (+) et (-), et toujours
suivre les indications des fabricants du jouet et des piles.
• Toujours retirer les piles usées du produit.
• Ne pas court-circuiter les bornes des piles.
• Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage.
• Ne pas jeter le produit au feu. Les piles incluses pourraient
exploser ou couler.
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden desprender
líquido corrosivo que puede provocar quemaduras o dañar el
producto. Para evitar el derrame de líquido corrosivo:
• No intentar cargar pilas no-recargables.
• Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas del producto.
• Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de
un adulto.
• No mezclar pilas de diferentes tipos: alcalinas, estándar
(carbono-cinc) y recargables (níquel-cadmio).
• No mezclar pilas nuevas con gastadas.
• Utilizar pilas del tipo recomendado en las instrucciones
o equivalente.
• Colocar las pilas según la polaridad indicada.
• Retirar las pilas gastadas del producto.
• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• Desechar las pilas gastadas en un contenedor especial para pilas.
• No quemar el producto, ya que las pilas de su interior podrían
explotar o desprender líquido corrosivo.
5
Page 6
Assembly Assemblage Montaje
IMPORTANT!Before assembly and each use, inspect this
product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp
edges. DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact
Fisher-Price
Never substitute parts.
®
for replacement parts and instructions if needed.
IMPORTANT ! Avant assemblage ou chaque utilisation, vérifier que
ce produit ne comporte pas de pièces endommagées ou manquantes,
de joints lâches ou de bords tranchants. NE PAS utiliser le produit
si des pièces manquent ou sont endommagées. Communiquer avec
Fisher-Price pour obtenir des pièces de rechange et des instructions,
au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
¡IMPORTANTE!Antes montaje y de cada uso, inspeccionar este
producto para verificar que no tenga piezas dañadas, conexiones
sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NO usar si falta o está rota
alguna pieza. Contactarse con la oficina Fisher-Price más próxima a
su localidad para obtener piezas de repuesto e instrucciones, de ser
necesario. No usar piezas de otras marcas.
Base Tubes
Tubes de la base
Tubos de la base
Lift
Lever
Levantar
Lift
Lever
Levantar
Hubs
Moyeux
Conexiones
Base Tubes
Tubes de la base
Tubos de la base
Base Tubes
Tubes de la base
Tubos de la base
2
• Position the hubs with the smooth side out.
• Fit the hubs onto the base tubes.
Hint: The hubs are designed to fit the base tubes one way. If the
hubs do not fit on the base tubes, check to be sure the smooth
side is out.
• Push the hubs down until you hear a “click”.
• Pull up on the hubs to be sure each is secure.
Base
Base
1
Base
• Lift both base tubes.
• Lever les deux tubes de la base.
• Levantar ambos tubos de la base.
• Placer les moyeux le côté lisse, à l’extérieur.
• Fixer les moyeux aux tubes de la base.
Remarque : Les moyeux sont conçus pour être fixés aux tube
de la base d’une seule manière. Si les moyeux ne se fixent pas
correctement aux tubes de la base, s’assurer que le côté lisse est
bien à l’extérieur.
• Pousser les moyeux jusqu’à ce qu’un «clic» soit émis.
• Tirer sur les moyeux pour s’assurer qu’ils sont solides.
• Colocar las conexiones con el lado suave hacia afuera.
• Ajustar las conexiones en los tubos de la base.
Atención: las conexiones están diseñadas para ajustarse en los
tubos de la base de una sola manera. Si las conexiones no se
ajustan en los tubos de la base, asegurarse de que el lado suave
esté hacia afuera.
• Presionar las conexiones para abajo hasta que se oiga un “clic”.
• Jalar las conexiones para asegurarse de que están seguras.
6
Page 7
Wide Slot
Fente large
Ranura ancha
Footrest Tube
Tube du
repose-pied
Tubo del reposapiés
Assembly Assemblage Montaje
Seatback Tube
Tube du dossier
Tubo del respaldo
Hubs
Moyeux
Conexiones
Narrow Slot
Fente étroite
Ranura
estrecha
3
• Position the footrest tube so that it curves down.
• Fit the ends of the footrest tube into the wide slots in
the hubs.
• Position the seat back tube so that it curves down.
• Fit the ends of the seat back tube into the narrow slots in
the hubs.
• Placer le tube du repose-pied de manière à ce qu’il soit courbé
vers le bas.
• Insérer les extrémités du tube de repose-pied dans lesfentes larges des moyeux.
• Placer le tube du dossier de façon qu’il soit courbé vers le bas.
• Insérer les extrémités du support du dossier dans les fentes étroites des moyeux.
• Colocar el tubo del reposapiés de modo que curvee hacia abajo.
• Ajustar los extremos de los tubos del reposapiés en las ranuras anchas de las conexiones.
• Colocar el tubo del respaldo de modo que curvee hacia abajo.
• Ajustar los extremos del tubo del respaldo en las ranurasestrechas de las conexiones.
4
• Insert a #8 x 11/4" (3.2 cm) screw into each hub and tighten.
• Insérer une vis n° 8 de 3,2 cm dans chaque moyeu et serrer.
• Ajustar un tornillo n° 8 x 1,25" (3,2 cm) en cada conexión
y ajustarlos.
7
Page 8
Assembly Assemblage Montaje
7
Footrest Tube
Tubo Reposapiés
Tube Repose-pied
5
• Position the pad onto the frame assembly. The extra, padded
portion should be toward the seat back tube.
• Colocar la almohadilla en la unidad del armazón. La otra parte
acolchada debe quedar hacia el tubo del respaldo.
• Placer le coussin sur le cadre. La portion rembourrée supplémentaire devrait faire face au tube du dossier.
Seat Back Tube
Tubo Respaldo
Tube Dossier
6
• Fit the upper pocket on the pad around the seat back tube.
• Ajustar el compartimiento superior de la almohadilla alrededor
del tubo del respaldo.
• Fit the lower pocket on the pad around the footrest tube.
Fasten the straps underneath the footrest tube to secure the
lower portion of the pad.
• Ajustar el compartimiento inferior de la almohadilla alrededor
del tubo del reposapiés. Abrochar las cintas debajo del tubo del
reposapiés para asegurar la parte de abajo de la almohadilla.
• Glisser le repli inférieur du coussin sur le tube du repose-pied.
Attacher les courroies sous le tube du repose-pied pour bien
fixer la partie inférieure du coussin.
PUSH
PRESIONAR
PUSH
PRESIONAR
APPUYER
APPUYER
8
• Push down on the pad to be sure it is assembled properly. If the
pad falls through the frame, you have not assembled it properly.
Please re-read these instructions and re-assemble the pad.
• Glisser le repli supérieur du coussin sur le tube du dossier.
• Empujar hacia abajo la almohadilla para asegurarse de que está
correctamente ensamblada. Si la almohadilla se hunde atravesando el armazón, significa que no está bien ensamblada. Volver a
leer estas instrucciones y volver a ensamblar la almohadilla.
• Pousser sur le coussin pour s’assurer qu’il est bien assemblé.
Si le coussin ne reste pas en place, c’est qu’il n’est pas assemblé
correctement. Relire les présentes instructions et assembler le
coussin de nouveau.
8
Page 9
Assembly Assemblage Montaje
Headrest Pad
Coussin de l’appuie-tête
Cojín del reposacabeza
Restraint Belts
Courroies
de retenue
Cinturones
de sujeción
9
• Fit the restraint belts through the slots in the headrest pad.
• Fit the headrest pad to the liner/pad.
Toy Bar
Barre-jouets
Barra de
juguetes
Sockets
Logements
Conexiones
10
• Fit the toy bar plugs into the frame sockets.
• Insérer les capuchons de la barre-jouets dans chaque logement
du cadre.
• Glisser les courroies du
système de retenue dans les fentes du coussin de l’appuie-tête.
• Fixer le coussin de l’appuie-tête à la doublure/coussin.
• Ajustar los cinturones de sujeción en las ranuras del cojín
del reposacabeza.
• Ajustar el cojín del reposacabeza en el forro/cojín.
• Ajustar los enchufes de la barra de juguetes en las conexiones
del armazón.
9
Page 10
Consumer Information Renseignements pour les consommateurs
Información para el consumidor
WARNING
To prevent serious injury or death from falls and being strangled in the restraint system:
• Fall Hazard - Never use on any elevated surface, since child's movement may cause product to slide or tip
over. Use only on a floor.
• Suffocation Hazard - Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion) since the product can tip over and
cause suffocation in soft surfaces.
• Always use restraint system.
• Never use with an active child who may be able to climb out of the seat.
• Never leave child unattended.
• Never use the toy bar as a handle.
Pour éviter les blessures graves ou mortelles en cas de chutes, ainsi que les risques d’étranglement
avec le système de retenue :
• Danger de chute – Ne jamais utiliser ce produit sur une surface élevée, car les mouvements de l’enfant
pourraient en provoquer la chute ou le faire basculer. Utiliser uniquement sur le sol.
• Risque de suffocation – Ne jamais utiliser ce produit sur une surface molle (lit, canapé ou coussin), car il
pourrait basculer et présenter un risque de suffocation.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne jamais utiliser le produit pour un enfant capable d’en sortir seul.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser la barre-jouets comme poignée.
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Para evitar lesiones o la muerte como resultado de caídas y quedar estrangulado en el sistema
de sujeción:
• Peligro de caídas – No usar sobre superficies elevadas, ya que el movimiento del niño puede hacer que el
producto se caiga. Usar únicamente sobre el piso.
• Peligro de asfixia – No usar sobre superficies suaves (cama, sofá, cojín) ya que el producto podría voltearse
y causar asfixia.
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• No usar con un niño activo que pueda salirse del asiento.
• No dejar al niño fuera de su alcance.
• No usar la barra de juguetes como asa.
10
Page 11
Securing Baby Pour que bébé soit en sécurité Asegurar al bebé
Restraint Belts
Courroies de
retenue
Cinturones de
sujeción
Restraint Pad
Ceinture de retenue
Almohadilla de
sujeción
• Place your child in the product. Position the restraint pad
between your child’s legs.
• Fasten both restraint belts to the buckles on each side of the
restraint pad. Make sure you hear a “click” on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by
pulling it away from your child. The restraint system should
remain attached.
• Mettre l’enfant dans le produit. Glisser la ceinture de retenue
entre ses jambes.
• Attacher les deux courroies de retenue aux passants de chaque
côté de la ceinture de retenue. S’assurer d’entendre un «clic» de
chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien
attaché. Il doit résister.
• Sentar al niño en el producto. Colocar la almohadilla de sujeción
entre las piernas del niño.
• Ajustar ambos cinturones de seguridad en las hebillas de cada
lado de la almohadilla de sujeción. Cerciorarse de oír un “clic”
en ambos lados.
• Revisar que el sistema de sujeción esté bien ajustado, jalando del
mismo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción no
debe desajustarse.
Anchored End
Extrémité fixe
Extremo fijo
Free End
Extrémité libre
Extremo libre
Free End
Extrémité libre
Extremo libre
TIGHTEN
SERRER
AJUSTAR
To tighten the belts: Feed the anchored end of the restraint
up through the buckle to form a loop . Pull the free end of the
restraint .
To loosen the belts: Feed the free end of the restraint up
through the buckle to form a loop . Enlarge the loop by pulling
on the end of the loop toward the buckle. Pull the anchored end
of the restraint to shorten the free end of the belt .
Please Note: After adjusting the restraint system to fit your child,
make sure you pull on it to be sure it is securely fastened.
Pour serrer les courroies : Glisser vers le haut une portion
de l’extrémité libre de la courroie dans le passant de façon à
former une boucle . Tirer sur l’extrémité libre de la courroie
de retenue .
Pour desserrer les courroies : Glisser une portion de
l’extrémité libre de la courroie de retenue dans le passant de
façon à former une boucle . Agrandir la boucle en tirant sur son
extrémité, vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie
pour raccourcir l’extrémité libre de a courroie .
Remarque : Après avoir réglé le système de retenue, tirer dessus
pour s’assurer qu’il résiste bien.
Para ajustar los cinturones: Introducir el extremo fijo del
cinturón de la cintura por la hebilla para formar un gancho .
Jalar el extremo libre del cinturón de la cintura .
Para desajustar los cinturones: Introducir el extremo libre del
cinturón de la cintura por la hebilla para formar un gancho .
Agrandar el gancho jalando el extremo del gancho hacia la hebilla.
Jalar el extremo fijo del cinturón de la cintura para acortar el
extremo libre del cinturón de la cintura .
Nota: después de ajustar el sistema de sujeción a la medida del
niño, jalar del mismo para cerciorarse que está seguro.
Anchored End
Extrémité fixe
Extremo fijo
LOOSEN
DESERRER
DESAJUSTAR
11
Page 12
Set-up Préparation Configuración
Back View
Vue de l’arrière
Vista desde atrás
Seat Position
• Adjust the seat position for baby’s comfort.
• Lift the fabric skirt near the seat back of the frame.
Upright: Fasten the liner/pad buckles. Make sure you hear
a “click”.
Recline: Unfasten the liner/pad buckles.
Side-to-Side
D’un côté à l’autre
Lado a lado
Head-to-Toe
D’avant en arrière
Adelante hacia atrás
Position du siège
• Régler la position du siège pour que bébé soit confortable.
• Soulever la jupe de tissu près du dossier du cadre.
En position redressée : Boucler les attaches de la
doublure/coussin. S’assurer d’entendre un «clic».
En position inclinée : Détacher les attaches de la
doublure/coussin.
Posición de la silla
• Ajustar la posición de la silla para la comodidad del bebé.
• Levante la falda de tela cerca del respaldo del armazón.
Vertical: ajustar las hebillas del forro/cojín. Se oirá un “clic”.Reclinado: desajustar las hebillas del forro/cojín.
Swinging Direction
• Adjust the seat to change gliding motion to: Side-to-Side or
Head-to-Toe.
• Turn the seat for baby’s comfort.
Direction du balancement
• Régler le siège pour changer de balancement : d’un côté à
l’autre ou d’avant en arrière.
• Tourner le siège pour que bébé soit confortable.
Dirección del movimiento
• Ajustar la silla para cambiar de movimiento: Lado a lado o
Adelante hacia atrás.
• Girar la silla para la comodidad del bebé.
12
Page 13
Starting Gliding Motion Déclenchement du balancement
Para activar el movimiento
Power/Speed Switch
Interrupteur
alimentation/vitesse
Interruptor de
encendido/velocidad
• Make sure your child is properly secured in the seat.
• Slide the power/speed switch to slow
Hint:. In most cases, the slow setting works best for a smaller
child, while the fast setting works best for a larger child. If
gliding stops while using the slow setting, try the fast setting.
Give the seat a light push to start the gliding motion again.
• Be sure to turn this product off when not in use. Slide the
power/speed switch to the off setting
• For best performance, make sure this product is used on a
completely level surface.
Note: If gliding motion is slow in one direction (and you hear a
winding or grinding noise), you may be using this product on an
inclined surface. Use this product only on a completely level surface.
• S’assurer que l’enfant est bien attaché dans le siège.
• Glisser l’interrupteur d’alimentation/vitesse à lent
ou à rapide
Remarque : Dans la plupart des cas, le réglage «lent» convient
mieux à un petit enfant et le réglage «rapide», à un enfant
plus lourd.
• Si le balancement cesse pendant le fonctionnement au réglage
lent, essayer le réglage rapide. Pousser doucement le siège pour
réamorcer le balancement.
• Toujours éteindre le produit quand il n’est pas utilisé. Glisser
l’interrupteur d’alimentation/vitesse à la position arrêt
le produit n’est pas utilisé.
• Pour de meilleurs résultats, s'assurer que le produit est utilisé sur
une surface parfaitement de niveau.
Remarque : Si le mouvement de balancement est lent dans une direc-
tion (et qu'il y a des sons de bobinage ou un grincement), la surface sur
laquelle le produit est utilisée n'est peut-être pas parfaitement de niveau.
Utiliser ce produit sur une surface parfaitement de niveau seulement.
.
or fast .
.
quand
• Asegurarse de que el niño esté bien asegurado en la silla.
• Poner el interruptor de encendido/velocidad en lento
o rápido
Atención: en la mayoría de casos, la velocidad lenta funciona
mejor con niños más pequeños, mientras que la velocidad
rápida funciona mejor con niños más grandes.
• Si el movimiento se detiene al usar la velocidad lenta, intentar
con la velocidad rápida. Darle un ligero empujón al producto
para activar el movimiento.
• Cerciorarse de apagar este producto cuando no esté en uso.
Poner el interruptor de encendido/velocidad en apagado
• Para obtener el mejor rendimiento, asegurarse de usar este producto sobre una superficie totalmente plana.
Nota: si el movimiento de deslizamiento es lento en una dirección
(y se oye un chirrido), es porque posiblemente esté usando el producto sobre una superficie inclinada. Solo usar este producto sobre
una superficie totalmente plana.
13
.
.
Page 14
Music Musique MúsicaRoom-to-Room Portability
Transport d’une pièce à une autre
Llévela de un cuarto a otro
Music Switch
Interrupteur de
musique
Interruptor de
música
• Choose the style of music for baby. Slide the music switch to:
Soothing
• Slide the volume switch to
Note: Low battery power may cause this product to operate
Playful
Off
for low volume; for
high volume.
erratically (no movement/no sounds) and the product may not
turn off. If this should happen, remove and discard all batteries
and replace with four, new “D” (LR20) alkaline batteries.
• Choisir un style musical pour bébé. Faire glisser le sélecteur de
mode à :
• Glisser le sélecteur du volume à la position
Remarque : Il se peut que le produit fonctionne de façon irrégu-
• Seleccionar el estilo de música para el bebé. Poner el interruptor
• Colocar el interruptor de volumen en
Nota: si las pilas están gastadas, el producto podría no funcionar
Apaisant
Enjoué
Arrêt
faible, ou
lière (pas de mouvements ou de sons) ou ne s’éteigne plus quand
les piles sont faibles. Si c’est le cas, jeter les 4 piles et les remplacer
par 4 piles alcalines D (LR20) neuves.
de música en:
Relajante
Alegre
Apagado
volumen alto.
correctamente (sin movimiento/sin sonidos) y quizá no se pueda
apagar. Si esto llega a suceder, sacar y desechar todas las pilas y
sustituirlas por cuatro nuevas pilas alcalinas tipo 4 x “D”(LR20) x 1,5V.
pour un volume élevé.
pour un volume
para volumen bajo;
• Make sure your child is properly secured in the glider.
• Grasp both handles, as shown, and lift.
• Carefully carry the glider to another room. Be sure to set the
glider down only on the floor.
• S’assurer que l’enfant est bien attaché dans le siège.
• Prendre les deux poignées, tel qu’illustré, et soulever le produit.
• Transporter le produit avec précaution dans une autre pièce.
Le déposer uniquement au sol.
• Cerciorarse de que el niño esté bien asegurado en la silla.
• Sujetar ambas asas, como se muestra, y cargar al bebé en la silla.
• Cargar cuidadosamente la silla de un cuarto a otro. Asegurarse
de poner la silla en el piso solamente.
14
Page 15
Care Entretien Mantenimiento
ICES-003 NMB-003
• The liner/pad and headrest pad are machine washable. Wash
them separately in cold water on the gentle cycle. Do not use
bleach. Tumble dry separately on low heat and remove promptly.
• The frame and toy bar may be wiped clean using a mild
cleaning solution and a damp cloth. Do not immerse the frame.
To remove the liner and headrest pad:
• Feed the restraint belts back through the slots in headrest pad.
Pull to remove the headrest pad.
• Lift the fabric skirt near the footrest of the frame.
• Unfasten the liner/pad buckles. Pull to remove the liner/pad
bottom pocket from the footrest tube; pull to remove the
liner/pad upper pocket from the seatback tube.
• To replace the pad: refer to Assembly step 5-9.
• La doublure/coussin et le coussin de l’appuie-tête sont lavables
à la machine. Les laver séparément à l’eau froid au cycle délicat.
Ne pas utiliser d’eau de Javel. Les sécher séparément par culbutage à basse température et les retirer rapidement de la machine
une fois secs.
• Nettoyer le cadre et la barre-jouets avec une solution savonneuse
douce et un linge humide. Ne pas plonger le cadre dans l’eau.
Pour retirer la doublure et le coussin de l’appuie-tête :
• Glisser les courroies du système de retenue dans les fentes du
coussin de l’appuie-tête. Tirer pour retirer le coussin de l’appuie-tête.
• Soulever la jupe de tissu près du repose-pied du cadre.
• Détacher les attaches de la doublure/coussin. Tirer pour enlever
la doublure/coussin du repli inférieur du tube de repose-pied;
tirer pour enlever la doublure/coussin du repli supérieur du tube
du dossier.
• Pour replacer la doublure/coussin, se référer aux étape 5-9
de l’assemblage.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.
• El forro/cojín y cojín del reposacabeza se pueden lavar a máquina.
Lavarlos por separado en agua fría, en el ciclo para ropa delicada.
No usar lejía. Secar por separado a temperatura baja y sacar de la
secadora inmediatamente después de acabado el ciclo.
• Limpiar el armazón y barra de juguetes con un paño humedecido en una solución limpiadora suave. No sumergir el armazón.
Para retirar el forro y cojín del reposacabeza:
• Pasar los cinturones de sujeción de regreso por las ranuras en el
cojín del reposacabeza. Jalar para retirar el cojín del reposacabeza.
• Levante la falda de tela cerca del reposapiés del armazón.
• Desajustar las hebillas del forro/cojín. Jalar para sacar el
compartimento inferior del forro/cojín del tubo del reposapiés;
jalar para sacar el compartimento superior del forro/cojín del
tubo del respaldo.
• Para ajustar el cojín en su lugar: consultar los pasos de
ensamblaje 5-9.
15
Page 16
Questions?
Des questions ?
¿Preguntas?
www.service.fi sher-price.com
If you are missing parts or need assistance, we can help!
Pour commander des pièces ou obtenir de l’aide, nous sommes là !
¡Si le falta alguna pieza o necesita ayuda, póngase en contacto con nosotros!
1-800-432-5437 (US & Canada)
59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-46359-89 (México)
0800 550780 (Brasil)
United States: Fisher-Price® Consumer Relations, 636 Girard Avenue, East Aurora,