Fisher-Price CHM85 Instruction Sheet

Page 1
CHM85
IMPORTANT! Keep these instructions for future reference. Read these instructions before assembly and use of this product.
• Adult assembly is required.
• Tools needed for assembly: Allen Wrench (included) and Phillips screwdriver (not included).
• Requires four D (LR20) alkaline batteries for operation (not included).
• Product features and decorations may vary from photographs.
¡IMPORTANTE! Guardar estas instrucciones para futura referencia. Leer estas instrucciones antes de ensamblar y usar este producto.
• Requiere montaje por un adulto.
• Herramienta necesaria para el montaje: llave hexagonal (incluida) y desatornillador de cruz (no incluido).
• Funciona con 4 pilas alcalinas D (LR20) x 1,5V (no incluidas).
• Funciona con un adaptador de corriente alterna de 6V (entrada de 120 - 240 V~, 50 - 60Hz, salida de 6 Vcc), incluido.
• Las características y decoración del producto pueden variar de las mostradas.
IMPORTANT! Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer en cas de besoin. Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’assembler et d’utiliser le produit.
• Doit être assemblé par un adulte.
• Outils requis pour l’assemblage : clé hexagonale (fournie) et tournevis cruciforme (non fourni).
• Fonctionne avec quatre piles alcalines D (LR20), non fournies.
• Fonctionne avec un adaptateur de 6 V (entrée de 120-240 V c.a., 50-60 Hz, sortie de 6 V c.c.), fourni.
• Les caractéristiques et les décorations du produit peuvent varier par rapport aux illustrations.
fisher-price.com
1
Page 2
Consumer Information Información al consumidor
Renseignements pour les consommateurs
WARNING
Prevent death: Keep seat fully reclined until child is at least 4 months old AND can hold head up without help. Young infants have limited head and neck control. If seat is too upright, infant’s head can drop forward and compress the airway, resulting in DEATH.
Prevent serious injury or death from falls or strangling in the restraint system:
• Never leave child unattended.
• This product is not intended to replace a crib or bassinet for prolonged periods of sleep.
• Always use the restraint system.
• Discontinue use when an active child attempts to climb out.
• Never rely on tray to restrain child.
ADVERTENCIA
Evitar la muerte: mantener la silla totalmente reclinada hasta que el bebé cumpla 4 meses de edad Y pueda mantener la cabeza derecha sin ayuda. Los bebés pequeños tienen un control limitado de cabeza y cuello. Si la silla está en posición vertical, la cabeza del bebé podría caer hacia el frente y comprimir el flujo de aire, causando la MUERTE.
Para evitar lesiones graves o la muerte como resultado de caídas o quedar estrangulado en el sistema de sujeción:
• Nunca dejar al niño sin supervisión.
• Este producto no está diseñado para reemplazar una cuna o moisés por periodos prolongados de sueño.
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• Descontinuar el uso cuando un niño activo intente salirse del producto.
• La bandeja no está diseñada para sujetar al niño.
2
Page 3
Consumer Information Información al consumidor
Renseignements pour les consommateurs
ATTENTION
Prévenir la mort : Le siège doit être complètement incliné jusqu’à ce que l’enfant ait au moins 4 mois ET puisse se tenir la tête droite sans aide. Les bébés ne parviennent pas à contrôler les muscles de la tête et du cou. Si le siège est trop redressé, la tête de l’enfant peut pencher vers l’avant, obstruer les voies respiratoires et causer la MORT.
Prévenir les blessures graves ou mortelles dues aux chutes et l’étranglement par le système de retenue :
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
• Ce produit n’est pas conçu pour remplacer un lit d’enfant ou un berceau pour de longues périodes de sommeil.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Cesser toute utilisation lorsque l’enfant essaie de sortir du produit.
• Ne jamais utiliser le plateau pour retenir l’enfant.
IMPORTANT! Maximum weight limit: 11,3 kg (25 lb). If your child weighs less than 11,3 kg (25 lb), but is really active and appears to be able to climb out of the swing, immediately discontinue its use.
¡IMPORTANTE! Capacidad máxima: 11,3 kg. Si el bebé pesa menos de 11,3 kg pero es muy activo y parece poder salirse de la silla, descontinuar de inmediato el uso.
IMPORTANT! Poids maximal : 11,3 kg (25 lb). Si l’enfant pèse moins de 11,3 kg (25 lb) mais est très actif et semble capable de sortir du produit tout seul, en cesser l’utilisation immédiatement.
3
Page 4
Motorized Frame Armazón motorizado Boîtier motorisé
Parts Piezas Pièces
2 Upper Legs 2 patas superiores 2 pattes supérieures
Mobile Dome Cúpula del móvil Dôme du mobile
Lower Seat Tube Tubo de asiento inferior Tube inférieur du siège
2 Lower Legs 2 patas inferiores 2 pattes inférieures
Allen Wrench Llave hexagonal Clé hexagonale
Tray Bandeja Plateau
Seat with Restraint System Asiento con sistema de sujeción Siège avec système de retenue
AC Adaptor Adaptador de corriente alterna Adaptateur c.a.
Pad Almohadilla Coussin
Shown Actual Size
Se muestra a tamaño real
Illustration à taille réelle
M5 x 40 mm Bolt – 4
Perno M5 x 40 mm – 4
Boulon M5 de 40 mm – 4
Do not over-tighten the screws or the bolts.
No apretar en exceso los pernos.
Ne pas trop serrer les boulons.
4
Page 5
Assembly Montaje Assemblage
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. Do not use the product if any parts are missing, damaged or broken. Do not use accessories or replacement parts other than those approved by the manufacturer. Never substitute parts.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso, revisar que el producto no tenga piezas dañadas, conexiones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza. No usar accesorios ni piezas de repuesto, salvo aquellos aprobados por el fabricante. No usar piezas de terceros.
IMPORTANT! Avant l’assemblage et avant chaque utilisation, vérifier qu’aucune pièce n’est endommagée ou manquante, que les fixations sont bien serrées et qu’aucun bord n’est tranchant. Ne pas utiliser le produit si des pièces manquent ou sont endommagées. Ne pas utiliser d’accessoires ou de pièces de rechange autres que ceux approuvés par le fabricant. N’utiliser que des pièces du fabricant.
Upper Leg Pata superior Patte supérieure
1
• Fit an upper leg onto a lower leg.
Hint: The upper legs are designed to fit onto the lower legs one way. If it does seem to fit, try the other leg.
• Insert an M5 x 40 mm screw into the leg and tighten with an Allen wrench.
• Repeat this procedure to assemble the other upper leg to the other lower leg.
• Ajustar una pata superior en una pata inferior.
Atención: las patas superiores están diseñadas para montarse en las patas inferiores de una sola manera. Si una pata no se ajusta correctamente, intentar con la otra pata.
• Insertar un perno M5 x 40 mm en la pata y apretarlo con la llave.
• Repetir este procedimiento para ensamblar la otra pata superior en la otra pata inferior.
• Fixer une patte supérieure à une patte inférieure.
Remarque : Les pattes supérieures s’assemblent aux pattes inférieures d’une seule façon. Si une patte ne semble pas s’insérer correctement, essayer l’autre patte.
• Insérer un boulon M5 de 40 mm dans la patte et le serrer avec la clé hexagonale.
• Répéter ce procédé pour assembler l’autre patte supérieure à l’autre patte inférieure.
5
Page 6
Assembly Montaje Assemblage
Motorized Frame Armazón motorizado Boîtier motorisé
PRESS
2
• While pressing the upper button on a leg, fit it into the tube in the motorized frame. Make sure
the upper button on the leg “snaps” into the hole in the tube.
PRESIONAR APPUYER
Tube Tubo Tube
Hint: The legs are designed to fit into the frame one way. If the leg does not seem to fit, try to the
other leg.
• Repeat this procedure to assemble the other leg to the motorized frame.
• Mientras presiona el botón superior de una pata, insertarla en el tubo en el armazón
motorizado. Asegurarse de que el botón superior de la pata se ajuste en el orificio del tubo.
Atención: las patas están diseñadas para ajustarse en el armazón de una sola manera. Si una pata no se ajusta correctamente, intentar con la otra pata.
• Repetir este procedimiento para ensamblar la otra pata en el armazón motorizado.
• Tout en appuyant sur le bouton au haut d’une patte, insérer la patte dans le tube du boîtier
motorisé. S’assurer que le bouton au haut de la patte s’enclenche dans le trou du tube.
Remarque : Les pattes ont été conçues pour être assemblées au boîtier d’une seule façon. Si une patte ne semble pas s’insérer correctement, essayer l’autre patte.
• Répéter ce procédé pour assembler l’autre patte au boîtier motorisé.
6
Page 7
Assembly Montaje Assemblage
Button Botón Bouton
Feet Patas Pieds
Button Botón Bouton
Feet Patas Pieds
3
• Stand the assembly upright.
• Pull the legs out so that the buttons “snap” into the holes in the motorized frame.
• When standing behind the product, all four feet should be flat upon the floor.
• If the feet are not flat upon the floor, or the left and right feet have been reversed, remove both lower legs from the upper legs. Replace them onto the opposite upper leg.
• Poner la unidad de montaje en posición vertical.
• Jalar las patas hacia afuera de modo que los botones se ajusten en los orificios del armazón motorizado.
• Estando parado atrás del producto, las cuatro patas deben estar planas sobre el suelo.
• Si las patas no están planas sobre el suelo, o las patas izquierda y derecha están en la ubicación incorrecta, quitar ambas patas inferiores de las patas superiores. Ajustarlas en la pata superior opuesta.
• Mettre le cadre debout.
• Écarter les pattes du cadre de sorte que les boutons s’enclenchent dans les trous du boîtier motorisé.
• Se placer derrière le produit et s’assurer que les quatre pieds sont bien à plat sur le sol.
• Si les pieds ne sont pas à plat sur le sol, ou si les pieds gauche et droit ont été inversés, retirer les deux pattes inférieures des pattes supérieures. Les replacer sur les pattes supérieures opposées.
4
• Plug the power cord from the motor assembly into the power cord in the frame assembly.
• Enchufar el cable eléctrico de la unidad del motor en el cable eléctrico de la unidad del armazón.
• Brancher le cordon d’alimentation du boîtier sur le cordon d’alimentation du cadre.
7
Page 8
Assembly Montaje Assemblage
Slot Ranura Fente
Crotch Belt Cinturón de la entrepierna Courroie d’entrejambe
Seat Silla Siège
5
• Position the seat upright.
• Place the pad onto the seat.
• Fold the bottom of the pad up. Insert the crotch belt through the slot in the pad. Make sure the crotch belt is not twisted.
• Poner la silla en posición vertical.
• Poner la almohadilla sobre la silla.
• Doblar hacia arriba la parte inferior de la almohadilla. Introducir el cinturón de la entrepierna en la ranura de la almohadilla. Asegurarse de que el cinturón de la entrepierna no esté torcido.
• Mettre le siège à l’endroit.
• Placer le coussin sur le siège.
• Plier le bas du coussin vers le haut. Faire passer la courroie d’entrejambe dans la fente du coussin. S’assurer que la courroie d’entrejambe n’est pas tortillée.
8
Page 9
Elastic Loops Ganchos elásticos Boucles élastiques
Elastic Loops Ganchos elásticos Boucles élastiques
BOTTOM VIEW
VISTA DE ABAJO
VUE DE DESSOUS
Peg Clavija Cheville
Assembly Montaje Assemblage
Peg Clavija Cheville
Elastic Loops Ganchos elásticos Boucles élastiques
BOTTOM VIEW
VISTA DE ABAJO
VUE DE DESSOUS
6
Hole Orificio Trou
Elastic Loops Ganchos elásticos Boucles élastiques
Hole Orificio Trou
• Fold the top of the pad down.
• Insert the two elastic loops on the pad through the holes in the seat bottom.
• While holding the elastic loops in place, turn the seat face down.
• Hook the elastic loop on the left side onto the peg on the right side.
• Hook the elastic loop on the right side onto the peg on the left side.
Hint: The elastic loops should cross over each other when attached correctly to the pegs.
• Doblar hacia abajo la parte de arriba de la almohadilla.
• Insertar ambos ganchos elásticos de la almohadilla en los orificios del asiento.
• Mientras sujeta los ganchos elásticos en su lugar, poner la silla cara abajo.
• Enganchar el gancho elástico izquierdo en la clavija de la derecha.
• Enganchar el gancho elástico derecho en la clavija de la izquierda.
Atención: los ganchos elásticos se sobreponen cuando están correctamente ajustados en las clavijas.
• Plier le haut du coussin vers le bas.
• Insérer les deux boucles élastiques du coussin dans les trous du siège.
• Tout en maintenant les boucles élastiques en place, mettre le siège à l’envers.
• Accrocher la boucle élastique du côté gauche sur la cheville du côté droit.
• Accrocher la boucle élastique du côté droit sur la cheville du côté gauche.
Remarque : Lorsqu’elles sont bien accrochées, les boucles élastiques doivent se croiser.
9
Page 10
Assembly Montaje Assemblage
Waist Belts Cinturones de la cintura Courroies abdominales
Slots
7
• Turn the seat upright. Fold the top of the pad down. Insert the waist belts through the slots in the pad. Make sure the waist belts are not twisted.
• Poner la silla en posición vertical. Doblar hacia abajo la parte de arriba de la almohadilla. Insertar los cinturones de la cintura en las ranuras de la almohadilla. Asegurarse de que los cinturones no estén torcidos.
• Remettre le siège à l’endroit. Plier le haut du coussin vers le bas. Insérer les courroies abdominales dans les fentes du coussin. S’assurer que les courroies ne sont pas tortillées.
Ranuras Fentes
Lower Slots Ranuras inferiores Fentes inférieures
Shoulder Belts Cinturones de los hombros
8
Smaller Baby
• Insert the ends of the shoulder belts through the lower slots in the seat pad back.
Bebé más pequeño
• Insertar los extremos de los cinturones de hombro en las ranuras inferiores de la parte trasera de la almohadilla.
Enfant plus petit
• Insérer les extrémités des courroies d’épaule dans les fentes inférieures à l’arrière du coussin.
Courroies d’épaule
10
Page 11
Assembly Montaje Assemblage
Upper Slots Ranuras superiores Fentes supérieures
Shoulder Belts Cinturones de los hombros Courroies d’épaule
9
Larger Baby
• Insert the ends of the shoulder belts through the upper slots in the seat pad back.
Bebé más grande
• Insertar los extremos de los cinturones de hombro en las ranuras superiores de la parte trasera de la almohadilla.
Enfant plus grand
• Insérer les extrémités des courroies d’épaule dans les fentes supérieures à l’arrière du coussin.
10
• Fit the pad edges around the rim of the seat.
• Insert the tray tabs into the slots in each side of the seat.
• To remove the tray, pull one edge of the tray out and lift.
• Ajustar los bordes de la almohadilla alrededor del borde de la silla.
• Ajustar las lengüetas de la bandeja en las ranuras en cada lado de la silla.
• Para quitar la bandeja, jalar hacia afuera un borde de la bandeja y levantarla.
• Placer les bords du coussin sur le rebord du siège.
• Insérer les languettes du plateau dans les fentes de chaque côté du siège.
• Pour enlever le plateau, tirer sur un côté du plateau et soulever.
11
Tray Bandeja Plateau
Page 12
Assembly Montaje Assemblage
Lower Seat Tube Tubo de asiento inferior Tube inférieur du siège
Short Tube Tubo corto
11
• Fit the lower seat tube into the short tube on the seat back.
• Insertar el tubo de asiento inferior en el tubo corto del respaldo.
• Insérer le tube inférieur du siège dans le tube court du dossier.
Tube court
12
• Insert an M5 x 40 mm bolt into the short tube. Fully tighten the bolt with the Allen wrench.
• Insertar un perno M5 x 40 mm en el tubo corto. Usar la llave hexagonal para apretar el perno.
• Insérer un boulon M5 de 40 mm dans le tube court. Bien serrer le boulon avec la clé hexagonale.
12
Page 13
Assembly Montaje Assemblage
Upper Seat Tube
Motorized Frame Armazón motorizado Boîtier motorisé
Mobile Dome Cúpula del móvil Dôme du mobile
Lower Seat Tube
13
• Fit the tabs on the mobile dome into the slots in the motorized frame.
• Push near each tab to "snap" the mobile dome in place.
• Tip the assembly on its side on a flat surface.
• Fit the lower seat tube into the upper seat tube.
• Ajustar las lengüetas de la cúpula del móvil en las ranuras del armazón motorizado.
• Empujar cerca de cada lengüeta para ajustar la cúpula del móvil en su lugar.
• Poner la unidad sobre un lado sobre una superficie plana.
• Insertar el tubo de asiento inferior en el tubo de asiento superior.
Tubo de asiento inferior Tube inférieur du siège
Tubo de asiento superior Tube supérieur du siège
• Insérer les languettes du dôme du mobile dans les fentes du boîtier du moteur.
• Appuyer près de chaque languette pour bien enclencher le dôme.
• Incliner le cadre de côté sur une surface plane.
• Insérer le tube inférieur du siège dans le tube supérieur du siège.
14
• Insert an M5 x 40 mm bolt into the upper seat tube. Fully tighten the bolt with the Allen wrench.
• Insertar un perno M5 x 40 mm en el tubo de asiento superior. Usar la llave hexagonal para apretar el perno.
• Insérer un boulon M5 de 40 mm dans le tube supérieur du siège. Bien serrer le boulon avec la clé hexagonale.
13
Page 14
Battery Installation Colocación de las pilas
Installation des piles
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life. Atención: se recomienda usar pilas alcalinas para una mayor duración. Remarque : Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines car elles durent plus longtemps.
Battery Compartment Compartimento de pilas Compartiment des piles
1,5V x 4
D (LR20)
• Loosen the screws in the battery compartment door with a Phillips screwdriver and remove the battery compartment door.
• Insert four D (LR20) alkaline batteries into the battery compartment.
• Replace the battery compartment door and tighten the screws.
• If this product begins to operate erratically, you may need to reset the electronics. Slide the power switch off and then back on.
Note: Low battery power may cause product movement to slow, sound and lights to become faint or product to turn off all together. If this should happen, use the AC adaptor as a power source or replace the batteries. Replace the batteries with four alkaline D (LR20) batteries.
• Destornillar los tornillos de la tapa del compartimento de pilas con un desatornillador de cruz y retirar la tapa.
• Insertar 4 pilas alcalinas D (LR20) x 1,5V en el compartimento.
• Cerrar la tapa del compartimento de pilas y apretar los tornillos.
• Si este producto no funciona correctamente, restablecer el circuito electrónico. Poner el interruptor de encendido en apagado y nuevamente en encendido.
Nota: si las pilas están gastadas, el movimiento, sonido y luces del producto pueden debilitarse o quizá el producto deje de funcionar del todo. Si esto llega a suceder, usar el adaptador de corriente alterna como fuente de alimentación o sustituir las pilas. Sustituir las pilas por 4 pilas nuevas alcalinas D (LR20) x 1,5V.
• Desserrer les vis du couvercle du compartiment des piles avec un tournevis cruciforme et retirer le couvercle.
• Insérer quatre piles alcalines D (LR20) dans le compartiment des piles.
• Remettre le couvercle et serrer les vis.
• Si le produit ne fonctionne pas correctement, il peut être nécessaire de réinitialiser le système électronique. Pour ce faire, éteindre le produit puis le remettre en marche.
Remarque : Si les piles sont faibles, le mouvement peut ralentir, les sons et les lumières peuvent faiblir ou le produit peut s’éteindre. Si c’est le cas, utiliser l’adaptateur pour alimenter le produit ou remplacer les piles. Remplacer les piles par quatre piles alcalines D (LR20) neuves.
14
Page 15
Battery Safety Information
Información de seguridad acerca de las pilas
Mises en garde au sujet des piles
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can cause a chemical burn injury or ruin your product. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted batteries from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of this product in a fire. The batteries inside may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type, as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged under adult supervision.
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden derramar líquido que puede causar quemaduras o dañar el producto. Para evitar derrames:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni mezclar pilas alcalinas, estándar (carbono-cinc) o recargables (níquel-cadmio).
• Cerciorarse de que la polaridad de las pilas sea la correcta.
• Sacar las pilas si el producto no va a ser usado durante un periodo prolongado. Sacar las pilas gastadas del producto y desecharlas apropiadamente. No quemar las pilas ya que podrían explotar o derramar el líquido incorporado en ellas.
• No provocar un cortocircuito con las terminales.
• Usar sólo el tipo de pilas recomendadas (o su equivalente).
• No cargar pilas no recargables.
• Sacar las pilas recargables antes de cargarlas.
• La carga de las pilas recargables sólo debe realizarse con la supervisión de un adulto.
Lors de circonstances exceptionnelles, des substances liquides peuvent s’écouler des piles et provoquer des brûlures chimiques ou endommager le produit. Pour éviter que les piles ne coulent :
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles dans le sens indiqué à l’intérieur du compartiment.
• Enlever les piles lorsque le produit n’est pas utilisé pendant une longue période. Ne jamais laisser des piles usées dans le produit. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter ce produit au feu. Les piles incluses pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équivalent, comme conseillé.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant de les charger.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent être chargées que sous la surveillance d’un adulte.
15
Page 16
Setup and Use Preparación y uso
Installation et utilisation
WARNING
Prevent death: Keep seat fully reclined until child is at least 4 months old AND can hold head up without help. Young infants have limited head and neck control. If seat is too upright, infant’s head can drop forward and compress the airway, resulting in DEATH.
Prevent serious injury or death from falls or strangling in the restraint system:
• Never leave child unattended.
• This product is not intended to replace a crib or bassinet for prolonged periods of sleep.
• Always use the restraint system.
• Discontinue use when an active child attempts to climb out.
• Never rely on tray to restrain child.
ADVERTENCIA
Evitar la muerte: mantener la silla totalmente reclinada hasta que el bebé cumpla 4 meses de edad Y pueda mantener la cabeza derecha sin ayuda. Los bebés pequeños tienen un control limitado de cabeza y cuello. Si la silla está en posición vertical, la cabeza del bebé podría caer hacia el frente y comprimir el flujo de aire, causando la MUERTE.
Para evitar lesiones graves o la muerte como resultado de caídas o quedar estrangulado en el sistema de sujeción:
• Nunca dejar al niño sin supervisión.
• Este producto no está diseñado para reemplazar una cuna o moisés por periodos prolongados de sueño.
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• Descontinuar el uso cuando un niño activo intente salirse del producto.
• La bandeja no está diseñada para sujetar al niño.
16
Page 17
Setup and Use Preparación y uso
Installation et utilisation
ATTENTION
Prévenir la mort : Le siège doit être complètement incliné jusqu’à ce que l’enfant ait au moins 4 mois ET puisse se tenir la tête droite sans aide. Les bébés ne parviennent pas à contrôler les muscles de la tête et du cou. Si le siège est trop redressé, la tête de l’enfant peut pencher vers l’avant, obstruer les voies respiratoires et causer la MORT.
Prévenir les blessures graves ou mortelles dues aux chutes et l’étranglement par le système de retenue :
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
• Ce produit n’est pas conçu pour remplacer un lit d’enfant ou un berceau pour de longues périodes de sommeil.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Cesser toute utilisation lorsque l’enfant essaie de sortir du produit.
• Ne jamais utiliser le plateau pour retenir l’enfant.
• Always use the swing where there is adequate ventilation. To prevent overheating, keep the swing away from heat sources such as radiators, heat registers, direct sunlight, stoves, amplifiers, or other appliances which produce heat.
• Never use the swing near water (ie.: bathtub, sink, laundry tub or wet basement, etc.).
• Siempre usar el columpio donde haya ventilación adecuada. Para evitar sobrecalentamiento, mantener el columpio alejado de fuentes de calor tales como radiadores, registradoras de calor, contacto solar directo, estufas, amplificadores u otro equipo que genere calor.
• No usar el columpio cerca de agua (p. ej., bañera, lavabo, fregadero, sótano mojado, etc.).
• Toujours utiliser la balancelle dans un endroit suffisamment aéré. Pour éviter toute surchauffe, tenir la balancelle éloignée des sources de chaleur telles que les radiateurs, les accumulateurs de chaleur, la lumière directe du soleil, les cuisinières, les amplificateurs et autres appareils qui produisent de la chaleur.
• Ne jamais utiliser la balancelle près de l’eau (par exemple près d’une baignoire, d’un évier, d’un bac à lessive ou dans un sous-sol mouillé, etc.).
17
Page 18
Setup and Use Preparación y uso
Installation et utilisation
Button Botón Bouton
Leg Pata Patte
Button Botón Bouton
Leg Pata Patte
1
To Unfold
• Firmly pull the legs outward. Make sure the buttons snap into the notches in the motorized frame.
• Check to be sure the legs are locked into position.
Para desplegar
• Jalar firmemente las patas hacia afuera. Asegurarse que los botones se ajusten en las muescas del armazón motorizado.
• Asegurarse que las patas estén bloqueadas en su lugar.
Pour déplier le cadre
• Tirer fermement les pattes vers l’extérieur. S’assurer que les boutons s’enclenchent dans les encoches du boîtier motorisé.
• Vérifier que les pattes sont bien verrouillées.
18
Page 19
Setup and Use Preparación y uso
Installation et utilisation
Waist Belt Cinturón de la cintura Courroie abdominale
2
Restraint Belts
• Place your child in the seat. Position the crotch belt between your child’s legs.
• Fit the end of each waist belt through the end of each shoulder belt.
• Fasten both waist/shoulder belts to each side of the crotch belt. Make sure you hear a "click" on both sides.
• Tighten each waist/shoulder belt so that the restraint system is snug against your child. Please refer to the next section for instructions to tighten the waist/shoulder belt.
Sistema de sujeción
• Sentar al niño en la silla. Colocar el cinturón de la entrepierna entre las piernas del niño.
• Insertar el extremo de cada cinturón de la cintura en el extremo de cada cinturón de hombro.
• Ajustar ambos cinturones de la cintura/hombros en cada lado del cinturón de la entrepierna. Asegurarse de oír un clic en ambos lados.
• Apretar cada cinturón de la cintura/hombros de modo que el sistema de sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar la siguiente sección para mayores detalles sobre cómo apretar el cinturón de la cintura/hombros.
Waist Belt Cinturón de la cintura Courroie abdominale
Crotch Belt Cinturón de la entrepierna Courroie d’entrejambe
Courroies abdominales
• Mettre l’enfant dans le siège. Faire passer la courroie d’entrejambe entre les jambes de l’enfant.
• Insérer l’extrémité de chaque courroie abdominale dans l’extrémité de chaque courroie d’épaule.
• Attacher les courroies abdominales/d’épaule de chaque côté de la courroie d’entrejambe. S’assurer d’entendre un clic de chaque côté.
• Serrer chaque courroie abdominale et d’épaule de sorte que le système de retenue soit bien ajusté contre l’enfant. Pour serrer les courroies abdominales et d’épaule, consulter les instructions dans la section suivante.
19
Page 20
Setup and Use Preparación y uso
Installation et utilisation
Adjusters Ajustadores Boucles de réglage
TIGHTEN
3
To tighten the shoulder belts: Hold the adjuster A and pull the front shoulder strap down B.
To loosen the shoulder belts: Slide the adjuster down.
Para apretar los cinturones de los hombros: sujetar el ajustador A y jalar hacia abajo el cinturón delantero del hombro B.
Para aflojar los cinturones de los hombros: deslizar hacia abajo el ajustador.
Pour serrer les courroies d’épaule : Tenir la boucle de réglage A et tirer l’avant de la courroie d’épaule vers le bas B.
Pour desserrer les courroies d’épaule : Glisser la boucle de réglage vers le bas.
4
APRETAR
SERRER
TIGHTEN
APRETAR
SERRER
LOOSEN
AFLOJAR
DESSERRER
Adjusters Ajustadores Boucles de réglage
LOOSEN
AFLOJAR
DESSERRER
To tighten the waist belts: Feed the anchored end of the belt up through the buckle to form a loop A. Pull the free end of the belt B. Repeat this procedure to tighten the other belt.
To loosen the waist belts: Feed the free end of the belt up through the buckle to form a loop A. Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of the belt to shorten the free end of the belt B. Repeat this procedure to loosen the other belt.
Note: Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away from your child. The restraint should remain attached.
20
Page 21
Setup and Use Preparación y uso
Installation et utilisation
Para apretar los cinturones: introducir el extremo fijo del cinturón en la hebilla para formar un espacio A. Jalar el extremo libre del cinturón B. Repetir este procedimiento para apretar el otro cinturón.
Para aflojar los cinturones: introducir el extremo libre del cinturón en la hebilla para formar un espacio Jalar el extremo fijo del cinturón para acortar el extremo libre del cinturón B. Repetir este procedimiento para aflojar el otro cinturón.
Nota: asegurarse de que el sistema de sujeción esté bien asegurado, jalándolo en dirección opuesta al niño. La sujeción debe permanecer conectada.
Pour serrer les courroies abdominales : Glisser l’extrémité fixe de la courroie abdominale vers le haut dans le passant de façon à former une boucle A. Tirer sur l’extrémité libre de la courroie abdominale B. Répéter ce procédé pour serrer l’autre courroie.
Pour desserrer les courroies abdominales : Glisser l’extrémité libre de la courroie abdominale vers le haut dans le passant de façon à former une boucle A. Agrandir la boucle en tirant sur son extrémité, vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie abdominale pour raccourcir l’extrémité libre B. Répéter ce procédé pour desserrer l’autre courroie.
Remarque : Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien fixé. Il ne doit pas se défaire.
A
. Agrandar el espacio jalando el extremo libre del cinturón hacia la hebilla.
PRESS
PRESIONAR
APPUYER
Seat Tube Tubo de asiento Tube du siège
Seat Tube Button Botón del tubo del asiento Bouton du tube du siège
TURN
GIRAR
TOURNER
5
You can adjust the motion of the swing: side to side or front to back.
• Press the seat tube button to unlock the seat tube.
• Rotate the seat tube to the desired position.
Puede ajustar el movimiento mecedor: lado a lado o adelante hacia atrás.
• Presionar el botón del tubo del asiento para desbloquear el tubo del asiento.
• Girar el tubo del asiento a la posición deseada.
Le mouvement de la balancelle peut être réglé de gauche à droite ou d’avant en arrière.
• Appuyer sur le bouton du tube du siège pour déverrouiller le tube du siège.
• Tourner le tube du siège dans la position désirée.
21
Page 22
Setup and Use Preparación y uso
Upright Vertical Redressée
Installation et utilisation
Upright Vertical
Redressée PRESS Seat Position Buttons PRESIONAR los botones de posición de la silla APPUYER sur les boutons de positionnement du siège
Recline Reclinada Inclinée
6
You can adjust the seat to two different positions: Recline or Upright.
• From behind the seat, press both seat position buttons.
• Push the seatback up until the buttons “snap” into the upright position.
• Push the seatback down until the buttons “snap” into the recline position.
Puede ajustar la silla en dos diferentes posiciones: reclinada o vertical.
• Desde la parte trasera del asiento, presionar ambos botones de la posición del asiento.
• Empujar hacia arriba el respaldo hasta que los botones se ajusten en la posición vertical.
• Empujar hacia abajo el respaldo hasta que los botones se ajusten en la posición reclinada.
Le siège peut être réglé à deux positions différentes : inclinée ou redressée.
• Appuyer sur les deux boutons de positionnement à l’arrière du siège.
• Lever le dossier jusqu’à ce que les boutons s’enclenchent en position redressée.
• Baisser le dossier jusqu’à ce que les boutons s’enclenchent en position inclinée.
22
Page 23
Setup and Use Preparación y uso
Installation et utilisation
Adults Note: If you use this product with the AC adaptor, periodically examine the AC adaptor for damage to the cord, housing or other parts that may result in the risk of fire, electric shock or injury. If the AC adaptor is damaged, do not use the product with the AC adaptor. Use batteries as the power source.
Atención padres: si el producto se va a usar con un adaptador de corriente alterna, revisar periódicamente que el adaptador no tenga daños en el cable, compartimento y demás piezas que puedan dar como resultado incendios, descargas eléctricas o lesiones. Si el adaptador de corriente alterna está dañado, no usar el producto con el adaptador. Usar pilas como fuente de alimentación.
23
Page 24
Setup and Use Preparación y uso
Installation et utilisation
Remarque : Si ce produit est utilisé avec l’adaptateur, vérifier régulièrement l’adaptateur pour s’assurer que le cordon d’alimentation, le boîtier et les autres éléments ne sont pas abîmés pour éviter tout risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure. Si l’adaptateur est endommagé, ne pas utiliser le produit avec l’adaptateur. Utiliser des piles comme source d’alimentation.
• Never use extension cords with the AC adaptor.
• Do not connect to more than the recommended number of power supplies.
• The product must only be used with the recommended AC adaptor.
• The AC adaptor is not a toy.
• Disconnect the AC adaptor from the swing before cleaning.
• Nunca usar extensiones de cables eléctricos con el adaptador de corriente alterna.
• No conectar a más suministros eléctricos de los recomendados.
• Solo usar el producto con el adaptador de corriente alterna recomendado.
• El adaptador de corriente alterna no es un juguete.
• Desconectar el adaptador de corriente alterna del columpio antes de limpiarlo.
• Ne jamais brancher l’adaptateur sur une rallonge électrique.
• Ne pas utiliser d’autres sources d’alimentation que celles recommandées.
• Ce produit doit être utilisé seulement avec l’adaptateur recommandé.
• L’adaptateur n’est pas un jouet.
• Débrancher l’adaptateur avant de nettoyer le produit.
24
Page 25
Setup and Use Preparación y uso
Installation et utilisation
7
AC Power Use
• Place the swing near a standard wall outlet.
• Plug the AC adaptor into the power cord extending from the back of a leg.
• Plug the AC adaptor into the wall outlet.
• Use the AC adaptor only in a wall outlet. Do not plug the adaptor into a ceiling outlet.
Hint: The power AC adaptor cord is designed to easily disconnect if stepped on accidentally. Simply plug the AC adaptor cord back into the power cord extending from the back of the leg.
• The swing also operates on battery power. To install batteries, please refer to the Battery
Installation section on page 14.
Uso de corriente alterna
• Poner el columpio cerca de un tomacorriente de pared estándar.
• Enchufar el adaptador eléctrico en el cable eléctrico que se extiende del dorso de una de las patas.
• Enchufar el adaptador de corriente alterna en el tomacorriente de pared.
• Enchufar el adaptador de corriente alterna solo en un tomacorriente de pared. No enchufar el
adaptador en un tomacorriente de techo.
Atención: el cable eléctrico está diseñado para desconectarse fácilmente en caso de pisarlo accidentalmente. Simplemente volver a enchufar el cable del adaptador de corriente alterna en el cable eléctrico que se extiende desde la parte trasera de la pata.
• El columpio también funciona a base de pilas. Para instalar las pilas, leer la sección de
colocación de las pilas en la página 14.
Utilisation de l’adaptateur
• Placer la balancelle à proximité d’une prise de courant standard.
• Brancher l’adaptateur sur le cordon d’alimentation à l’arrière d’une patte.
• Brancher l’adaptateur sur la prise de courant.
• Brancher uniquement l’adaptateur sur une prise murale. Ne pas brancher l’adaptateur sur une
prise située au plafond.
Remarque : Le cordon d’alimentation de l’adaptateur est conçu pour se débrancher facilement si quelqu’un marche dessus par mégarde. Il suffit de rebrancher l’adaptateur sur le cordon d’alimentation à l’arrière du produit.
• La balancelle fonctionne également avec des piles. Pour installer les piles, se référer à la section
«Installation des piles» à la page 14.
25
Page 26
Swing Use Uso como columpio
Utilisation de la balancelle
Power LED Luz LED de encendido
Voyant de fonctionnement Power Switch Interruptor de encendido Interrupteur
Swing Speed Buttons Botones de velocidad de columpio Boutons de vitesse de balancement
Volume Buttons Botones de volumen Boutons du volume
Music Button Botón de música Bouton de la musique
Sound Button Botón de sonido Bouton des sons
Swing
• Slide the power switch ON.
• Press the swing speed buttons to select any of six speed settings.
• Be sure to turn swinging OFF when not in use.
Mobile, Music and Sounds
• Press the music button to play a song. Press the button again to turn the music off. Press
the button again to turn the music on again.
• Press the sound button to play soothing sounds. Press the button again to turn the sounds
off. Press the button again to change the sound.
• Press the mobile button to turn on the mobile. Press the button again to turn it off.
Hint: The mobile, music or sounds will turn off after approximately 20 minutes. Press the mobile, music or sounds button to restart.
• Press the volume buttons to adjust the volume level.
Swing Speed LEDs Luces LED de velocidad del columpio Voyant de vitesse de balancement
Mobile Button Botón del móvil Bouton du mobile
Columpio
• Poner el interruptor de encendido en ENCENDIDO.
• Presionar los botones de velocidad del columpio para seleccionar una de seis velocidades
de movimiento.
• APAGAR el movimiento cuando esta función no esté en uso.
Móvil, música y sonidos
• Presionar el botón de música para tocar una canción. Volver a presionar el botón para
apagar la música. Volver a presionar el botón para volver a prender la música.
• Presionar el botón de sonidos para activar sonidos relajantes. Volver a presionar el botón
para apagar los sonidos. Presionar el botón otra vez para cambiar el sonido.
• Presionar el botón del móvil para prender el móvil. Volver a presionar el botón para apagarlo.
Atención: después de aproximadamente 20 minutos, el móvil, la música o sonidos se desactivarán. Para reiniciarlos, presionar el botón del móvil, música o sonidos.
• Presionar los botones del volumen para ajustar el volumen.
26
Page 27
Swing Use Uso como columpio
Utilisation de la balancelle
Balancelle
• Mettre l’interrupteur à MARCHE .
• Appuyer sur les boutons de vitesse de balancement pour choisir l’une des six vitesses.
• S’assurer de bien ARRÊTER le balancement lorsque le produit n’est pas utilisé.
Mobile, musique et sons
• Appuyer sur le bouton de la musique
bouton pour arrêter la musique. Appuyer une autre fois sur le bouton pour réactiver la musique.
• Appuyer sur le bouton des sons pour activer des sons apaisants. Appuyer une autre fois
pour arrêter les sons. Appuyer de nouveau sur le bouton pour changer les sons.
• Appuyer sur le bouton du mobile pour mettre le mobile en marche. Appuyer une autre fois
sur le bouton pour éteindre le mobile.
Remarque : Le mobile, la musique ou les sons s’arrêtent automatiquement après environ 20 minutes. Appuyer sur le bouton du mobile, de la musique ou des sons pour les réactiver.
• Appuyer sur les boutons du volume pour régler le volume.
pour entendre une chanson. Appuyer encore sur le
27
Page 28
Storage Almacenamiento Rangement
Button Botón Bouton
Button Botón Bouton
1
• Press the buttons on the back of the motorized frame while pushing the legs inward.
• Presionar los botones de la parte trasera del armazón motorizado mientras empuja las patas
hacia adentro.
• Appuyer sur les boutons à l’arrière du boîtier motorisé tout en poussant les pattes vers l’intérieur.
2
• Lean the swing frame against a wall for storage. IMPORTANT! Remove the batteries for long-term storage.
• Apoyar el armazón del columpio contra una pared para guardarlo. ¡IMPORTANTE! Sacar todas las pilas antes de guardar el producto por un periodo prolongado.
• Appuyer le cadre de la balancelle contre un mur pour le rangement. IMPORTANT! Retirer les piles du produit s’il n’est pas utilisé pendant un certain temps.
28
Page 29
Care Mantenimiento Entretien
• Remove the tray from the seat.
• Unbuckle the restraint system.
• Remove the pad elastic loops from the pegs and unfasten the pad fasteners from the seat.
• Remove the pad from the restraint system.
• Machine wash the pad in cold water with a mild detergent. Do not use bleach. Tumble dry on
low heat and remove promptly.
• To clean the seat, restraint system, tray, mobile and motorized frame, use a mild cleaning agent
and damp cloth. Rinse with clean water to remove residue.
• Replace the pad onto the seat.
• Periodically check the swing for loose fasteners or broken parts and tighten as needed.
• Quitar la bandeja de la silla.
• Desabrochar el sistema de sujeción.
• Separar los ganchos elásticos de la almohadilla de las clavijas y desabrochar los sujetadores de
la almohadilla del asiento.
• Quitar la almohadilla del sistema de sujeción.
• Lavar la almohadilla en agua fría con detergente neutro. No usar blanqueador. Meter a la
secadora a temperatura baja y sacar inmediatamente después de finalizado el ciclo.
• Para limpiar la silla, sistema de sujeción, bandeja, móvil, y armazón motorizado, usar un paño
humedecido en una solución limpiadora neutra. Enjuagar con agua limpia para eliminar el residuo.
• Volver a colocar la almohadilla en la silla.
• Revisar periódicamente que el columpio no tenga piezas rotas ni conexiones sueltas y ajustarlas
según sea necesario.
• Retirer le plateau du siège.
• Détacher le système de retenue.
• Détacher les boucles élastiques des chevilles et détacher les attaches du coussin du siège.
• Retirer le coussin du système de retenue.
• Laver le coussin en machine à l’eau froide avec un détergent doux. Ne pas utiliser de javellisant.
Sécher à basse température et retirer rapidement de la machine une fois sec.
• Nettoyer le siège, le système de retenue, le plateau, le mobile, et le boîtier motorisé avec un
chiffon humide et un savon doux. Rincer avec de l’eau pour enlever tout résidu.
• Remettre le coussin sur le siège.
• Vérifier régulièrement l’état des pièces et les éléments de fixation, et les resserrer au besoin.
• Protect the environment by not disposing of this product with household waste (2002/96/EC).
Check your local authority for recycling advice and facilities.
• Proteger el medio ambiente no desechando este producto en la basura del hogar (2002/96/EC).
Consultar con la agencia local pertinente en cuanto a información y centros de reciclaje.
• Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit avec les ordures ménagères (2002/96/EC).
Consulter la municipalité pour obtenir des conseils sur le recyclage et connaître les centres de dépôt de la région.
29
Page 30
Consumer Information Información al consumidor
Renseignements pour les consommateurs
FCC STATEMENT (UNITED STATES ONLY)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.This equipment generates uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver
is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. NOTE: Changes or modifications not expressly approved by the manufacturer responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
NOTA FCC (VÁLIDO SÓLO EN LOS ESTADOS UNIDOS)
Este equipo fue probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de Clase B, según está establecido en la Parte 15 del reglamento FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencia dañina en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según lo estipulado en las instrucciones, puede causar interferencia dañina a radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay ninguna garantía de que no haya interferencia en una instalación particular. Si este equipo llega a causar interferencia dañina a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser verificado encendiendo y apagando el equipo, se recomienda tomar una de las siguientes medidas para corregir el problema:
• Cambiar la orientación o localización de la antena receptora.
• Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
• Conectar el equipo en un tomacorriente en un circuito diferente al del receptor.
• Ponerse en contacto con el distribuidor o con un técnico de radio/TV. Nota: los cambios o modificaciones no expresamente autorizados por el fabricante responsable del cumplimiento de las normas puede cancelar la autoridad del usuario de usar el equipo. Este dispositivo cumple con la Parte 15 del reglamento FCC. El uso está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no debe causar interferencia dañina y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que pueda causar que el dispositivo no funcione correctamente.
30
Page 31
Consumer Information Información al consumidor
Renseignements pour les consommateurs
ÉNONCÉ DE LA FCC (ÉTATS-UNIS SEULEMENT)
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites de classe B pour un appareil numérique en vertu de l’article 15 de la réglementation de la FCC. Ces limites ont été instaurées pour fournir une protection raisonnable contre toute interférence nuisible dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie radiofréquence. S’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut provoquer des interférences sur les communications radio. Cependant, il n’est pas garanti que des interférences ne se produiront pas dans certaines installations. Si cet équipement cause des interférences à la réception radio ou télévisée (ce qui peut être vérifié en éteignant l’appareil puis en le remettant sous tension), l’utilisateur peut tenter de les résoudre en suivant une ou plusieurs des mesures ci-après :
• Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
• Augmenter l’espace entre l’appareil et le récepteur.
• Brancher l’appareil à une prise de courant différente de celle sur laquelle le récepteur
est branché.
• Pour obtenir de l’aide, contacter le vendeur ou un technicien radio/télévision expérimenté. REMARQUE : Tout changement ou modification de cet appareil n’ayant pas été expressément approuvé par les parties responsables de sa conformité peut entraîner l’annulation du droit d’exploitation de l’équipement par l’utilisateur. Cet appareil est conforme à l’article 15 de la réglementation de la FCC. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage nuisible, et (2) il doit pouvoir tolérer tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre son fonctionnement.
CAN ICES-3 (B)/NMB-3 (B)
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage et (2) il doit pouvoir tolérer tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre son fonctionnement.
31
Page 32
C
ONSUMER ASSISTANC
E
E
S
E
ATENCIÓN AL CLIENT
ERVICE À LA CLIENTÈL
1-800-432-5437 (US & Canada)
Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052.
Hearing-impaired consumers/Clientes con problemas auditivos/ Pour les malentendants : 1-800-382-7470.
Centro de Servicio en México: 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89
CANADA Questions? 1-800-432-5437. Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2;
www.service.mattel.com.
MÉXICO
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Miguel de Cervantes Saavedra No. 193, Pisos 10 y 11, Col. Granada, Delegación Miguel Hidalgo, C.P. 11520, México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3. Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago. Tel.: 1230-020-6213.
VENEZUELA
Servicio al consumidor Venezuela: Tel.: 0-800-100-9123.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires. Tel.: 0800-666-3373.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., Calle 123#7-07 P.5, Bogotá. Tel.: 01800-710-2069.
PERÚ
Mattel Perú, S.A., Av. Juan de Arona # 151, Centro Empresarial Juan de Arona, Torre C, Piso 7, Oficina 704, San Isidro, Lima 27, Perú. RUC: 20425853865. Reg. Importador: 02350-12-JUE-DIGESA. Tel.: 0800-54744. E-mail Latinoamérica: servicio.clientes@mattel.com.
©2015 Mattel. All Rights Reserved. Tous droits réservés. CHM85-3A70
PRINTED IN MEXICO/IMPRIMÉ AU MEXIQUE 1100482415-3LA
32
Loading...