IMPORTANT! Please keep these instructions for future reference.
Please read these instructions before assembly and use of this product.
¡IMPORTANTE! Guardar estas instrucciones para futura referencia.
Leer estas instrucciones antes de ensamblar y usar el producto.
fisher-price.com
1
Page 2
Consumer Information
Información para el consumidor
WARNING
Prevent death: Keep seat fully reclined until child is at least 4 months old AND can
hold head up without help. Young infants have limited head and neck control. If seat
is too upright, infant’s head can drop forward and compress the airway, resulting
in DEATH.
Prevent serious injury or death from falls or strangling in the restraint system:
• Never leave child unattended.
• This product is not intended to replace a crib or bassinet for prolonged periods
of sleep.
• Always use the restraint system.
• Discontinue use when an active child attempts to climb out.
ADVERTENCIA
Evitar la muerte: mantener la silla totalmente reclinada hasta que el bebé cumpla
4 meses de edad Y pueda mantener la cabeza derecha sin ayuda. Los bebés
pequeños tienen un control limitado de cabeza y cuello. Si la silla está en posición
vertical, la cabeza del bebé podría caer hacia el frente y comprimir el flujo de aire,
causando la MUERTE.
Para evitar lesiones graves o la muerte como resultado de caídas o quedar
estrangulado en el sistema de sujeción:
• No dejar a los niños fuera de su alcance.
• Este producto no está diseñado para reemplazar una cuna o moisés por periodos
prolongados de sueño.
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• Descontinuar el uso cuando un niño activo intente salirse del producto.
Note: This product comes with replacement warning labels which you can apply over the factory
applied warning label if English is not your primary language. Select the warning label with the
appropriate language for you.
Atención: incluye una hoja de adhesivos con advertencias en varios idiomas. El adhesivo que
lleva el producto de fábrica está en inglés. Si lo desea, puede pegar encima el adhesivo en
su lengua.
2
Page 3
Consumer Information
Información para el consumidor
IMPORTANT! Maximum Weight Limit: 25 lb (11,3 kg). If your child weighs less than 25 lb (11,3 kg),
but is really active and appears to be able to climb out of the swing, immediately discontinue its use.
• Adult assembly is required.
• Tools needed for assembly: Allen Wrench (included) and Phillips screwdriver (not included).
• Requires four D (LR20) alkaline batteries for operation (not included).
• Requires an AC adaptor (input 120 - 240 VAC, 50 - 60Hz, with an output of 6 VDC) for
operation (included).
• Always use the swing where there is adequate ventilation. To prevent overheating, keep the
swing away from heat sources such as radiators, heat registers, direct sunlight, stoves,
amplifiers, or other appliances which produce heat.
• Never use extension cords with the AC adaptor.
• Never use the swing near water (ie.: bathtub, sink, laundry tub or wet basement, etc.).
• Do not connect to more than the recommended number of power supplies.
• The product must only be used with the recommended AC adaptor.
• The AC adaptor is not a toy.
• Disconnect the AC adaptor from the swing before cleaning.
• Product features and decorations may vary from photographs.
¡IMPORTANTE! Capacidad máxima: 11,3 kg (25 lb). Si el niño pesa menos de 11,3 kg (25 lb) pero es
muy activo y parece poder salirse del columpio, dejar de usar el producto inmediatamente.
• Requiere montaje por un adulto.
• Herramientas necesarias: llave hexagonal (incluida) y desatornillador de cruz (no incluido).
• Funciona con cuatro pilas alcalinas tipo 4 x D (LR20) x 1,5V (no incluidas).
• Funciona con un adaptador de corriente alterna (entrada de 120 - 240 V~, 50 - 60 Hz con una
salida de 6 Vcc) (incluido).
• Siempre usar el columpio donde haya ventilación adecuada. Para evitar sobrecalentamiento,
mantener el columpio alejado de fuentes de calor tales como radiadores, registradoras de calor,
contacto solar directo, estufas, amplificadores u otro equipo que genere calor.
• Nunca usar extensiones de cables eléctricos con el adaptador de corriente alterna.
• No usar el columpio cerca de agua (p. ej., bañera, lavabo, fregadero, sótano mojado, etc.).
• No conectar a más suministros eléctricos de los recomendados.
• Solo usar el producto con el adaptador de corriente alterna recomendado.
• El adaptador de corriente alterna no es un juguete.
• Desconectar el adaptador de corriente alterna del columpio antes de limpiarlo.
• Las características y decoración del producto pueden variar de las mostradas.
3
Page 4
Parts Piezas
Motorized Frame
Armazón motorizado
Pad with Headrest
Almohadilla con cabezal
Body Support
Soporte corporal
Mobile Dome
Cúpula del móvil
2 Side Rails
2 barandillas laterales
4 Feet
4 extremidades
2 Lower Legs
2 patas inferiores
2 Upper Legs
2 patas superiores
Seat with Restraint System
Asiento con sistema de sujeción
Canopy Stay
Marco del dosel
Toy
Juguete
#8 x ¾" (1,9 cm) Screw - 8
Tornillo № 8 x 1,9 cm - 8
AC Adaptor
Adaptador de
corriente alterna
Allen Wrench
Llave hexagonal
M5 x 40 mm Bolt - 4
Perno M5 x 40 mm - 4
Lower Seat Tube
Tubo de asiento inferior
All fasteners show actual size. Tighten and loosen the screws and bolts with the
enclosed Allen wrench or a Phillips screwdriver.
Se muestran a tamaño real. Apretar o aflojar los tornillos y pernos con la llave
hexagonal incluida o desatornillador de cruz.
4
Page 5
Assembly Montaje
IMPORTANT! Before each use or assembly, inspect this product for damaged hardware, loose
joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact
Fisher-Price for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.
¡IMPORTANTE! Antes de cada uso o montaje, inspeccionar este producto para verificar que no
tenga piezas dañadas, conexiones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si
falta o está rota alguna pieza. Ponerse en contacto con la oficina Mattel más próxima a su localidad
para obtener piezas de repuesto e instrucciones, de ser necesario. No usar piezas de otras marcas.
Motorized Frame
Armazón motorizado
Mobile Dome
Cúpula del móvil
1
• Fit the tabs on the mobile dome into the slots in the motorized frame.
• Push near each tab to “snap” the mobile dome into place.
• Ajustar las lengüetas de la cúpula del móvil en las ranuras del armazón motorizado.
• Empujar cerca de cada lengüeta para ajustar la cúpula del móvil en su lugar.
Foot
Extremidad
Foot
Extremidad
2
• Fit a foot onto the ends of each lower leg.
• Insert two #8 x ¾" (1,9 cm) screws through the bottom of each foot and into the lower leg. Fully
tighten each screw with a Phillips screwdriver.
• Ajustar una extremidad en los extremos de la pata inferior.
• Insertar dos tornillos № 8 x 1,9 cm en la parte de abajo de cada extremidad y en la pata inferior.
Apretar totalmente los tornillos con un desatornillador de cruz.
5
Page 6
Assembly Montaje
Power Cord
Cable eléctrico
Upper Leg
Pata superior
Lower Leg
Pata inferior
3
• Fit an upper leg onto a lower leg.
Hint: The upper legs are designed to fit the lower legs one way. If it does not seem to fit, try the
other upper leg.
• Ajustar una pata superior en una pata inferior.
Atención: las patas superiores están diseñadas para montarse en las patas inferiores de una sola
manera. Si no se ajusta correctamente, intentar con la otra pata superior.
M5 x 40 mm Bolt
Perno M5 x 40 mm
Power Cord
Cable eléctrico
Retainer
Sujetador
4
• Insert an M5 x 40 mm bolt through the opening in the upper leg tube. Fully tighten the screw
with the Allen wrench.
• Repeat this procedure to assemble the other upper leg to the other lower leg.
• Fit the power cord into the retainer on a lower leg.
• Insertar un perno M5 x 40 mm en el orificio del tubo de la pata superior. Usar la llave para
apretar el perno.
• Repetir este procedimiento para ensamblar la otra pata superior en la otra pata inferior.
• Ajustar el cable eléctrico en el sujetador de la pata inferior.
6
Page 7
Assembly Montaje
Motorized Frame Tube
Tubo del armazón
motorizado
PRESS
PRESIONAR
5
• While pressing the button on a leg assembly, fit it into a tube on the motorized frame. Make sure
the button on the leg “snaps” into the hole in the tube.
• Repeat this procedure to assemble the other leg assembly to the motorized frame.
• Mientras presiona el botón de una unidad de pata, insertarla en un tubo en el armazón
motorizado. Asegurarse de que el botón de la pata se ajuste en el orificio del tubo.
• Repetir este procedimiento para ensamblar la otra unidad de pata en el armazón motorizado.
Peg
Clavija
Frame Support Bar
Barra de soporte
del armazón
6
• Pull apart the legs.
• Lift the free end of the frame support bar.
• Fit the hole in the frame support bar over the peg on the opposite leg. Push to "snap" the frame
support bar in place.
• Separar las patas.
• Levantar el extremo libre de la barra de soporte del armazón.
• Ajustar el orificio de la barra de soporte del armazón sobre la clavija de la pata opuesta.
Presionar para ajustar la barra de soporte del armazón en su lugar.
BACK VIEW
VISTA DE ATRÁS
7
Page 8
Assembly Montaje
7
• Plug the power cord from the motorized frame assembly into the power cord in the frame assembly.
• Enchufar el cable eléctrico de la unidad del armazón motorizado en el cable eléctrico de
la unidad del armazón.
Side Rail
Barandilla lateral
Side Rail
Barandilla lateral
Seat
Asiento
8
• Fit the side rails to the side tabs on the seat.
• Insert four #8 x ¾" (1,9 cm) screws into the side rails.
• Fully tighten the screws with a Philips screwdriver.
• Ajustar las barandillas laterales en las lengüetas laterales del asiento.
• Insertar cuatro tornillos № 8 x 1,9 cm en las barandillas laterales.
• Apretar totalmente los tornillos con un desatornillador de cruz.
8
Page 9
Assembly Montaje
Short Tube
Tubo corto
Lower Seat Tube
Tubo de asiento
inferior
9
• Fit the lower seat tube into the short tube on the seat back.
• Ajustar el tubo de asiento inferior en el tubo corto del respaldo.
SIDE VIEW
VISTA DEL LADO
M5 x 40 mm Bolt
Perno M5 x 40 mm
10
• Insert an M5 x 40 mm bolt into the short tube. Fully tighten the bolt with the Allen wrench.
• Insertar un perno M5 x 40 mm en el tubo corto. Usar la llave para apretar el perno.
9
Page 10
Assembly Montaje
Lower Seat Tube
Tubo de asiento inferior
11
• Fit the lower seat tube onto the upper seat tube.
• Ajustar el tubo de asiento inferior en el tubo de asiento superior.
Upper Seat Tube
Tubo de asiento superior
M5 x 40 mm Bolt
Perno M5 x 40 mm
12
• Insert an M5 x 40 mm bolt into the upper seat tube. Fully tighten the bolt with the Allen wrench.
• Insertar un perno M5 x 40 mm en el tubo superior de la silla. Usar la llave para apretar el perno.
FRONT VIEW
VISTA DELANTERA
10
Page 11
Assembly Montaje
Pad
Almohadilla
Waist Belts
Cinturones de
13
• Insert the waist belts through the lowest slots in the pad. Make sure the waist belts are
not twisted.
• Fold the top of the pad down.
• Insertar los cinturones de la cintura en las ranuras más bajas de la almohadilla. Asegurarse de
que los cinturones no estén torcidos.
• Doblar hacia abajo la parte de arriba de la almohadilla.
la cintura
Lower Slots
Ranuras inferiores
14
Smaller Baby
• Insert the ends of the shoulder belts through the lower slots in the seat pad back.
Bebé más pequeño
• Insertar los extremos de los cinturones de hombro en las ranuras inferiores de la parte trasera de
la almohadilla.
11
Page 12
Assembly Montaje
Upper Slots
Ranuras superiores
15
Larger Baby
• Insert the shoulder belts through the upper slots in the seat pad back.
Bebé más grande
• Insertar los cinturones de hombro en las ranuras superiores de la parte trasera de la almohadilla.
16
• Fit the pad edges around the rim of the seat.
• Ajustar los bordes de la almohadilla alrededor del borde del asiento.
12
Page 13
Assembly Montaje
Elastic Loops
Ganchos elásticos
17
• Hook both elastic loops at the top of the seat pad around the pegs at the top of the seat.
• Hook both elastic loops at the bottom of the seat pad around the pegs at the bottom of the seat.
• Enganchar los dos ganchos elásticos en la parte superior de la almohadilla alrededor de las
clavijas en la parte de arriba del asiento.
• Enganchar los dos ganchos elásticos de la parte inferior de la almohadilla alrededor de las clavijas en la
parte de abajo del asiento.
18
SIDE VIEW
VISTA DEL LADO
Body Support
Soporte corporal
FRONT VIEW
VISTA DELANTERA
• Insert the restraint pad through the lower slot and the waist restraints through the upper slots in
the body support.
• Fit the link on the toy to the restraint pad.
• Insertar la almohadilla de sujeción en la ranura inferior y los cinturones de la cintura en las
ranuras superiores del soporte corporal.
• Ajustar el sujetador del juguete en la almohadilla de sujeción.
13
Page 14
Assembly Montaje
C
B
A
19
• Fit the end of the canopy stay into the button hole in the canopy sleeve A. Slide the canopy stay
through the canopy sleeve B.
• Fit the free end of the canopy stay into the button hole C.
• Introducir el extremo del marco del dosel en el orificio de botón de la funda del dosel A.
Deslizar el marco del dosel por la funda del dosel B.
• Introducir el extremo libre del marco del dosel en el orificio de botón C.
Clip
Sujetador
Canopy
Dosel
20
• Lift the top of the canopy and fit it into the clip on the swing tube.
• Levantar la parte de arriba del dosel y ajustarla en el sujetador del tubo del columpio.
14
Page 15
Battery Installation Colocación de las pilas
Hint: Install batteries if you need to use this swing away from an outlet. We recommend using
alkaline batteries for longer battery life.
Nota: instalar las pilas para usar este columpio donde no haya tomacorrientes eléctricos. Se recomienda usar pilas alcalinas para una mayor duración.
Battery Compartment Door
Tapa del compartimento de pilas
1,5V x 4
D (LR20)
• Loosen the screws in the battery compartment door with a Phillips screwdriver and remove the
battery compartment door.
• Insert four D (LR20) alkaline batteries into the battery compartment.
• Replace the battery compartment door and tighten the screws.
Note: Low battery power may cause product movement to slow, sound and lights to become faint
or product to turn off all together. If this should happen, use the AC adaptor as a power source or
replace the batteries. Replace the batteries with four alkaline
D (LR20) batteries.
• If this product begins to operate erratically, you may need to reset the electronics. Turn the
power off and then back on.
• Aflojar los tornillos de la tapa del compartimento de pilas con un desatornillador de cruz
y retirar la tapa.
• Insertar cuatro pilas alcalinas tipo 4 x D (LR20) x 1,5V en el compartimento.
• Cerrar la tapa del compartimento de pilas y apretar los tornillos.
Nota: si las pilas están gastadas, el movimiento y sonido del producto pueden debilitarse
o quizá el producto deje de funcionar del todo. Si esto sucede, usar el adaptador de corriente
alterna como fuente de alimentación o bien sustituir las pilas. Sustituir las pilas por cuatro pilas
alcalinas tipo 4 x D (LR20) x 1,5V.
• Si este producto no funciona correctamente, restablecer el circuito electrónico. Poner el botón
de encendido en apagado y nuevamente en encendido.
• Protect the environment by not disposing of this product with household waste
(2002/96/EC). Check your local authority for recycling advice and facilities.
• Proteger el medio ambiente no desechando este producto en la basura del hogar
(2002/96/EC). Consultar con la agencia local pertinente en cuanto a información
y centros de reciclaje.
15
Page 16
Battery Safety Information
Información de seguridad acerca de las pilas
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can cause a chemical burn injury
or ruin your product. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline, standard (carbon-zinc)
or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted batteries from the
product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of this product in a fire. The batteries inside
may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type, as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged under adult supervision.
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden derramar líquido que puede causar
quemaduras o dañar el producto. Para evitar derrames:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni mezclar pilas alcalinas, estándar (carbono-cinc)
o recargables (níquel-cadmio).
• Cerciorarse de que la polaridad de las pilas sea la correcta.
• Sacar las pilas gastadas del producto y desecharlas apropiadamente. Sacar las pilas si el
producto no va a ser usado durante un periodo prolongado. No quemar las pilas ya que podrían
explotar o derramar el líquido incorporado en ellas.
• No provocar un cortocircuito con las terminales.
• Usar sólo el tipo de pilas recomendadas (o su equivalente).
• No cargar pilas no recargables.
• Sacar las pilas recargables antes de cargarlas.
• La carga de las pilas recargables sólo debe realizarse con la supervisión de un adulto.
CAN ICES-3 (B)/NMB-3 (B)
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference,
and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired
operation of the device.
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux conditions suivantes : (1) il ne doit pas
produire de brouillage et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage
radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement
du dispositif.
16
Page 17
Setup and Use Preparación y uso
WARNING
Prevent death: Keep seat fully reclined until child is at least 4 months old AND can
hold head up without help. Young infants have limited head and neck control. If seat
is too upright, infant’s head can drop forward and compress the airway, resulting
in DEATH.
Prevent serious injury or death from falls or strangling in the restraint system:
• Never leave child unattended.
• This product is not intended to replace a crib or bassinet for prolonged periods
of sleep.
• Always use the restraint system.
• Discontinue use when an active child attempts to climb out.
ADVERTENCIA
Evitar la muerte: mantener la silla totalmente reclinada hasta que el bebé cumpla
4 meses de edad Y pueda mantener la cabeza derecha sin ayuda. Los bebés
pequeños tienen un control limitado de cabeza y cuello. Si la silla está en posición
vertical, la cabeza del bebé podría caer hacia el frente y comprimir el flujo de aire,
causando la MUERTE.
Para evitar lesiones graves o la muerte como resultado de caídas o quedar
estrangulado en el sistema de sujeción:
• No dejar a los niños fuera de su alcance.
• Este producto no está diseñado para reemplazar una cuna o moisés por periodos
prolongados de sueño.
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• Descontinuar el uso cuando un niño activo intente salirse del producto.
17
Page 18
Setup and Use Preparación y uso
Shoulder Belt
Cinturón de
hombro
Waist Belt
Cinturón de
la cintura
1
Restraint System
• Place your child in the seat. Position the restraint pad between your child's legs.
• Fit the end of each waist belt through the end of each shoulder belt.
• Fasten the waist/shoulder belts to the restraint pad. Make sure you hear a "click" on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away from your child.
The restraint system should remain attached.
Sistema de sujeción
• Sentar al niño en la silla. Colocar la almohadilla de sujeción entre las piernas del niño.
• Insertar el extremo de cada cinturón de la cintura en el extremo de cada cinturón de hombro.
• Ajustar los cinturones de la cintura/hombros en la almohadilla de sujeción. Asegurarse de oír un
clic en ambos lados.
• Asegurarse de que el sistema de sujeción esté bien asegurado, jalándolo en dirección opuesta al
niño. El sistema de sujeción debe permanecer conectado.
Restraint Pad
Almohadilla de sujeción
Shoulder Belt
Cinturón de
hombro
Waist Belt
Cinturón de
la cintura
Restraint System
Sistema de sujeción
2
• Tighten each waist belt so that the restraint system is snug against your child. Please refer to the
next section for instructions to tighten the waist/shoulder belts.
• Apretar cada cinturón de la cintura de modo que el sistema de sujeción quede bien ajustado al
niño/a. Consultar la siguiente sección para mayores detalles sobre cómo apretar los cinturones
de la cintura/hombros.
18
Page 19
Setup and Use Preparación y uso
3
• To tighten the waist belts: Feed the anchored end of the belt up through the buckle to form
a loop A. Pull the free end of the belt B. Repeat this procedure to tighten the other belt.
• To loosen the waist belts: Feed the free end of the belt up through the buckle to form a loop A.
Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of
the belt to shorten the free end of the belt B. Repeat this procedure to loosen the other belt.
Note: After adjusting the belts to fit your child, make sure you pull on them to be sure they are
securely fastened.
• Para apretar los cinturones de la cintura: introducir el extremo fijo del cinturón en la hebilla
para formar un espacio A. Jalar el extremo libre del cinturón B. Repetir este procedimiento
para apretar el otro cinturón.
• Para aflojar los cinturones de la cintura: introducir el extremo libre del cinturón en la hebilla
para formar un espacio A. Agrandar el espacio jalando el extremo libre del cinturón hacia la
hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón para acortar el extremo libre del cinturón B. Repetir
este procedimiento para aflojar el otro cinturón.
Atención: después de ajustar los cinturones al tamaño del niño, asegurarse de tirar de ellos para
verificar que están bien ajustados.
TIGHTEN
APRETAR
LOOSEN
AFLOJAR
Adjusters
Ajustadores
4
To tighten the shoulder belts:
• Hold the adjuster A and pull the front shoulder strap down B.
To loosen the shoulder belts:
• Slide the adjuster down.
Para apretar los cinturones de los hombros:
• Sujetar el ajustador A y jalar hacia abajo el cinturón delantero del hombro B.
Para aflojar los cinturones de los hombros:
• Deslizar hacia abajo el ajustador.
TIGHTEN
APRETAR
19
LOOSEN
AFLOJAR
Page 20
Setup and Use Preparación y uso
TURN
GIRAR
PRESS
PRESIONAR
TURN
GIRAR
5
You can adjust the motion of the swing: side to side or front to back.
• Press the seat tube button to unlock the seat tube.
• Rotate the seat tube to the desired position.
Podrá ajustar el movimiento del columpio: lado a lado o de adelante hacia atrás.
• Oprimir el botón del tubo del asiento para liberar el tubo del asiento.
• Girar el tubo del asiento a la posición deseada.
Cradle
Cuna
20
Swing
Columpio
Page 21
Setup and Use Preparación y uso
Recline
Reclinada
Upright
Vertical
Upright
Vertical
Recline
Reclinada
PRESS
PRESIONAR
6
You can adjust the seat to two different positions: Recline or Upright.
• From behind the seat, press both seat position buttons.
• Push the seatback up until the buttons “snap” into the upright position.
• Push the seatback down until the buttons “snap” into the recline position.
Podrá ajustar el asiento en dos posiciones diferentes: reclinada o vertical.
• Oprimir ambos botones de posición de asiento en el dorso del asiento.
• Empujar el respaldo del asiento hacia arriba hasta que los botones se ajusten en la
posición vertical.
• Empujar el respaldo del asiento hacia abajo hasta que los botones se ajusten en la
posición reclinada.
21
Page 22
Setup and Use Preparación y uso
7
AC Power Use
• Place the swing near a standard wall outlet.
• Plug the AC adaptor into the power cord extending from the back of a leg.
• Plug the AC adaptor into the wall outlet.
• Use the AC adaptor only in a wall outlet. Do not plug the adaptor into a ceiling outlet.
Hint: The power AC adaptor cord is designed to easily disconnect if stepped on accidentally.
Simply plug the AC adaptor cord back into the power cord extending from the back of the leg.
• The swing also operates on battery power. To install batteries, please refer to the Battery
Installation section on page 15.
Uso de corriente alterna
• Poner el columpio cerca de un tomacorriente de pared estándar.
• Enchufar el adaptador eléctrico en el cable eléctrico que se extiende del dorso de una de las patas.
• Enchufar el adaptador de corriente alterna en el tomacorriente de pared.
• Enchufar el adaptador eléctrico solo en un tomacorriente de pared. No enchufar el adaptador en
un tomacorriente de techo.
Nota: el cable eléctrico está diseñado para desconectarse fácilmente en caso de pisarlo
accidentalmente. Simplemente volver a enchufar el adaptador de corriente alterna en el cable
eléctrico que se extiende desde la parte trasera del producto.
• El columpio también funciona a base de pilas. Para instalar las pilas, leer la sección de
colocación de las pilas en la página 15.
22
Page 23
Swing Use Uso como columpio
Mobile Button
Botón del móvil
Swing Speed Buttons
Botones de velocidad
de columpio
Volume Buttons
Botones de volumen
Power Switch
Interruptor de encendido
Mobile Button
Botón del móvil
Music & Sounds Buttons
Botones de música y sonidos
Swing
• Slide the power switch ON.
• Press the swing speed buttons to select any of six speed settings.
Hint: After turning on power, this product may not swing unless there is a child in the seat.
• Swinging will turn off after approximately 4 hours. Press any button to restart.
• Be sure to turn the power OFF when not in use.
Mobile, Music and Sounds
• Press the music/sound selection buttons to play music and sounds. Press the same
button again to turn the sound off. Press the same button again to turn the sound on again.
• Press the mobile button to turn on the mobile. Press the button again to turn it off.
Hint: The mobile, music or sounds with turn off after approximately 20 minutes. Press the
mobile, music or sounds button to restart. When you restart the music a different song will play.
• Press the volume buttons to adjust the volume level.
Columpio
• Poner el interruptor de encendido en ENCENDIDO.
• Presionar los botones de velocidad del columpio para seleccionar una de seis velocidades
de movimiento.
Atención: después de activar la unidad, este producto no producirá movimiento de columpio
salvo que un niño esté sentado en el asiento.
• Después de aproximadamente 4 horas, el movimiento de columpio se apagará. Para reiniciarlo,
presionar cualquier botón.
• Desactivar el movimiento cuando no esté en uso.
Móvil, música y sonidos
• Presionar los botones selectores de música/sonidos para activar música y sonidos.
Volver a presionar el mismo botón para apagar el sonido. Volver a presionar el mismo botón
para volver a prender el sonido.
• Presionar el botón del móvil para prender el móvil. Volver a presionar el botón
para apagarlo.
Atención: después de aproximadamente 20 minutos, el móvil, música o sonidos se apagarán.
Para reiniciarlos, presionar el botón del móvil, música o sonidos. Al reiniciar la música, se oirá
una canción diferente.
• Presionar los botones del volumen para ajustar el volumen.
23
Page 24
PUSH
EMPUJAR
Care and Storage
Mantenimiento y almacenamiento
• Unbuckle the restraint system.
• Remove the top of the canopy from the clip on swing tube. Slide the canopy stay out of the
canopy sleeve through the buttonhole on the right hand side.
• Remove the pad elastic loops from the pegs and unfasten the pad fasteners from the seat.
• Remove the pad from the restraint system.
• Machine wash the pad and body support in cold water with a mild detergent. Do not use bleach.
Tumble dry on low heat and remove promptly.
• To clean the seat, restraint system, tray, mobile and motorized frame, use a mild cleaning agent
and damp cloth. Rinse with clean water to remove residue.
• Replace the pad onto the seat.
• Periodically check the swing for loose fasteners or broken parts and tighten as needed.
• Desabrochar el sistema de sujeción.
• Desprender la parte de arriba del dosel del clip del tubo del columpio. Sacar el marco del dosel de
la funda del dosel por el orificio del lado derecho.
• Quitar los ganchos elásticos de la almohadilla de las clavijas y desajustar las sujeciones de la
almohadilla del asiento.
• Separar la almohadilla del sistema de sujeción.
• Lavar la almohadilla y soporte corporal en agua fría con detergente neutro. No utilizar
blanqueador. Meter a la secadora a temperatura baja y sacar inmediatamente después del ciclo.
• Para limpiar el asiento, sistema de sujeción, bandeja, móvil y el armazón motorizado, utilizar
una solución para lavar neutra y un paño húmedo. Enjuagar con agua limpia para eliminar
cualquier residuo.
• Volver a colocar la almohadilla en el asiento y los juguetes en el móvil.
• Revisar el columpio con regularidad para verificar que no haya sujeciones sueltas o piezas rotas
y para hacer ajustes según sea necesario.
PUSH
EMPUJAR
1
• Push the tab on the frame support bar to release it.
• Empujar la lengüeta en la barra del soporte del armazón para soltarla.
24
Page 25
Care and Storage
Mantenimiento y almacenamiento
B
A
B
2
• Pull the end of the frame support bar off the leg and lower it A.
• Push the legs together B.
• Jalar el extremo de la barra de soporte del armazón para separarla de la pata y bajarla A.
• Unir las patas empujándolas B.
3
• Lean the swing frame against a wall for storage.
IMPORTANT! Remove the batteries for long-term storage.
• Reclinar el armazón de la cuna-columpio contra una pared para guardarla.
¡IMPORTANTE! Sacar las pilas del producto durante periodos largos de inoperabilidad.
25
Page 26
Adults Note: If you use this product with
the AC adaptor, periodically examine
the AC adaptor for damage to the cord,
housing or other parts that may result in
the risk of fire, electric shock or injury. If
the AC adaptor is damaged, do not use the
product with the AC adaptor. Use batteries
as the power source.
Atención padres: si usa este producto
con el adaptador eléctrico, revisar con
regularidad que el adaptador no tenga
daños en el cable, compartimento o en
otras piezas que pueden resultar en riesgo
de incendio, descarga eléctrica o lesiones.
Si el adaptador de corriente alterna
está dañado, no usar el producto con el
adaptador. Usar pilas como fuente
de alimentación.
26
Page 27
Consumer Information
Información para el consumidor
FCC STATEMENT (UNITED STATES ONLY)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation.This equipment generates uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications.However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation.If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver
is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
NOTE: Changes or modifications not expressively approved by the manufacturer responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation.
NOTA FCC (VÁLIDO SOLO EN LOS ESTADOS UNIDOS)
Este equipo fue probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de Clase B, según está
establecido en la Parte 15 del reglamento FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar
una protección razonable contra interferencia dañina en una instalación residencial. Este equipo
genera, utiliza y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según lo
estipulado en las instrucciones, puede causar interferencia dañina a radiocomunicaciones. Sin
embargo, no hay ninguna garantía de que no haya interferencia en una instalación particular. Si
este equipo llega a causar interferencia dañina a la recepción de radio o televisión, lo cual puede
ser verificado encendiendo y apagando el equipo, se recomienda tomar una de las siguientes
medidas para corregir el problema:
• Cambiar la orientación o localización de la antena receptora.
• Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
• Conectar el equipo en un tomacorriente en un circuito diferente al del receptor.
• Ponerse en contacto con el distribuidor o con un técnico de radio/TV.
Nota: los cambios o modificaciones no expresamente autorizados por el fabricante responsable
del cumplimiento de las normas puede cancelar la autoridad del usuario de usar el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 del reglamento FCC. El uso está sujeto a las dos
condiciones siguientes: (1) este dispositivo no debe causar interferencia dañina y (2) este
dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que pueda causar
que el dispositivo no funcione correctamente.
27
Page 28
CONSU
MER
ASSISTANC
AYUDA AL CONSU
MIDOR
1-800-432-5437 (US)
Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052.
Hearing-impaired consumers/Clientes con problemas auditivos
1-800-382-7470.
Centro de Servicio en México:
59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89
E
MÉXICO
Importado y distribuido por Mattel de México,
S.A. de C.V., Miguel de Cervantes Saavedra
No. 193, Pisos 10 y 11, Col. Granada,
Delegación Miguel Hidalgo, C.P. 11520,
México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3.
Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5206
ó 01-800-463-59-89.
Mattel Perú, S.A., Av. Juan de Arona # 151,
Centro Empresarial Juan de Arona, Torre C,
Piso 7, Oficina 704, San Isidro, Lima 27,
Perú. RUC: 20425853865. Reg. Importador:
02350-12-JUE-DIGESA. Tel.: 0800-54744.