• Please keep this instruction sheet for future reference,
as it contains important information.
• Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer en cas de
besoin car il contient des informations importantes.
• Diese Anleitung bitte für Rückfragen und weitere
spätere Verwendung aufbewahren. Sie enthält
wichtige Informationen.
• Conservare queste istruzioni per un riferimento futuro.
Contengono importanti informazioni.
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing; kan later nog van
pas komen.
• Guardar estas instrucciones para futura referencia,
ya que contienen información de importancia acerca
del juguete.
fisher-price.com
• Guardar estas instruções para referência futura pois
contêm informação importante.
• Spara dessa anvisningar för framtida bruk eftersom
de innehåller viktig information.
• Säilytä käyttöohje vastaisen varalle, sillä se sisältää
tärkeää tietoa.
• Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger
og bør gemmes til senere brug.
• Ta vare på denne bruksanvisningen. Den inneholder viktig
informasjon som kan komme til nytte senere.
1
Page 2
Consumer Information Informations consommateurs
Verbraucherinformation Informazioni per l’acquirente
Consumenteninformatie Servicio de atención al consumidor
Informação ao consumidor Konsumentinformation Tietoa kuluttajille
Forbrugeroplysninger Forbrukerinformasjon
• Requires three AA (LR6) alkaline batteries (not included)
for operation.
• Adult assembly is required.
• Tool required for battery installation: Phillips screwdriver
(not included).
• Use as a mobile from birth until 5 months.
• A mobile is intended for visual stimulation and not to
be grasped by a child.
Note: This product comes with replacement warning labels
which you can apply over the factory applied warning label
if English is not your primary language. Select the warning
label with the appropriate language for you.
• Wipe this toy with a clean, damp cloth. Do not immerse
this toy.
• Fonctionne avec trois piles alcalines AA (LR6), non incluses.
• Assemblage par un adulte requis.
• Outil nécessaire pour l’installation des piles : un tournevis
cruciforme (non fourni).
• Utiliser le produit comme un mobile à partir de la
naissance jusqu’à cinq mois.
• Un mobile est conçu pour stimuler la vue de l’enfant.
Il n’est pas conçu pour être saisi par l’enfant.
Remarque: des étiquettes autocollantes de mise en garde
sont fournies avec le produit afin de pouvoir remplacer
celle apposée en usine si l’anglais n’est pas la langue
de l’utilisateur. Sélectionner l’étiquette de mise en garde
rédigée dans la langue de l’utilisateur.
• Nettoyer le jouet avec un chiffon propre et humide.
Ne pas plonger le jouet dans l’eau.
• Für dieses Produkt sind drei Alkali-Batterien AA (LR6)
erforderlich, nicht enthalten.
• Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich.
• Zum Auswechseln und Einlegen der Batterien erforderliches
Werkzeug: Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten).
• Als Mobile für Babys von Geburt bis 5 Monate benutzen.
• Ein Mobile für das Kinderbett dient der visuellen
Stimulation und ist nicht dazu konzipiert, dass das Kind
es berührt oder greift.
Hinweis: Dieses Produkt enthält Aufkleber mit
Warnhinweisen u.a. in Ihrer Sprache. Wählen Sie bitte
den Aufkleber mit den Warnhinweisen mit Ihrer Sprache,
und kleben Sie ihn über den fabrikmäßig am Produkt
angebrachten, englischen Aufkleber.
• Das Produkt mit einem sauberen, feuchten Tuch
abwischen. Das Produkt nicht in Wasser tauchen.
• Richiede tre pile alcaline formato stilo AA (non incluse)
per l’attivazione.
• Il montaggio deve essere eseguito da un adulto.
• Attrezzo richiesto per inserire le pile: Cacciavite a stella
(non incluso).
• Usare come giostrina per un età da 0 a 5 mesi.
• La giostrina ha la funzione di stimolare la vista e non
deve essere afferrata dal bambino.
Nota: Questo prodotto è dotato di etichette di avvertenza
da applicare in sostituzione sopra quelle applicate in
fabbrica nel caso in cui la vostra lingua non fosse l’inglese.
Scegliere l’etichetta di avvertenza nella lingua appropriata.
• Pulire il giocattolo con un panno umido pulito.
Non immergere il giocattolo.
• Werkt op drie AA (LR6) alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
• Mobiel is geschikt voor baby’s van 0 tot 5 maanden.
• Een mobiel is bedoeld om naar te kijken en niet om door
uw kind te worden vastgepakt.
NB: Dit product wordt geleverd met extra
waarschuwingsstickers die u over de Engelse sticker
kunt plakken als Engels niet uw moedertaal is.
Gebruik de waarschuwingssticker met uw taal.
• Dit speelgoed kan worden schoongeveegd met een schone,
vochtige doek. Dit speelgoed niet in water onderdompelen.
• Funciona con 3 pilas alcalinas AA/LR6, no incluidas.
• Este juguete debe ser montado por un adulto.
• Para el montaje del juguete se necesita un destornillador
de estrella (no incluido).
• Este producto puede utilizarse como móvil desde el
nacimiento hasta los 5 meses.
• Los móviles de cuna han sido diseñados para la estimulación
visual del bebé, no para cogerlos, así que el bebé no debe
llegar a tocarlo desde la cuna o el parque.
Atención: este producto incluye una hoja de adhesivos
con advertencias en varios idiomas. El adhesivo que
lleva el producto de fábrica está en inglés. Si lo desea,
puede pegar encima el adhesivo en su idioma.
• Limpiar el juguete con un paño húmedo. No sumergir
el juguete.
2
Page 3
• Funciona com 3 pilhas AA (LR6) alcalinas (não incluídas).
• Requer montagem por parte de um adulto.
• Ferramenta necessária à instalação das pilhas: Chave de
fendas Phillips (não incluída).
• Usar como móbile do nascimento até aos 5 meses.
• Os móbiles destinam-se a proporcionar estímulo visual
e não a serem agarrados pela criança.
Atenção: Este produto inclui etiquetas de aviso que podem
ser colocadas sobre a etiqueta de origem, se a língua
inglesa não for a sua língua materna. Escolha a etiqueta
de aviso com a língua portuguesa.
• Limpar este brinquedo com um pano limpo e húmido.
Não mergulhar o brinquedo em água ou outro líquido.
• Verktyg som krävs för batteriinstallation:
stjärnskruvmejsel (ingår ej).
• Används som mobil från födseln upp till 5 månader.
• En mobil är avsedd att ge visuell stimulans. Barnet ska
inte ta i den.
OBS: Produkten levereras med varningsetiketter som kan
placeras ovanpå de varningsetiketter som satts på i fabriken,
om ditt modersmål inte är engelska. Välj varningsetikett på
det språk som passar dig.
• Rengör genom att torka av med en fuktad trasa.
Doppa inte leksaken i vatten.
• Käyttöön tarvitaan 3 AA (LR6)-alkaliparistoa
(ei mukana pakkauksessa).
• Kokoamiseen tarvitaan aikuista.
• Paristojen asennukseen tarvitaan ristipäämeisseli
(ei mukana pakkauksessa).
• Mobile sopii 0–5 kk:n ikäisille lapsille.
• Mobile on tarkoitettu lapsen katseltavaksi, ei kosketeltavaksi.
Huom: Tuotteen mukana toimitetaan erikielisiä
varoitustarroja. Voit liimata omalla kielelläsi kirjoitetun
tarran tehtaalla asetetun päälle, mikäli ensisijainen
kielesi ei ole englanti. Valitse sopiva tarra.
• Der skal bruges 3 alkaliske AA-batterier (LR6)
(medfølger ikke).
• Produktet skal samles af en voksen.
• Der skal bruges en stjerneskruetrækker (medfølger ikke)
ved isætning af batterier.
• Brug som uro fra fødsel til 5 måneder.
• Uroen er beregnet til at stimulere barnet visuelt og ikke
til, at barnet skal gribe fat i den.
Bemærk: Produktet leveres med advarselsmærkater, som
kan sættes hen over den mærkat, der er sat på fra fabrikkens
side, hvis du foretrækker et andet sprog end engelsk.
Vælg advarselsmærkaten med det ønskede sprog.
• Produktet gøres rent med en ren, fugtig klud. Legetøjet
må ikke nedsænkes i vand.
• Bruker 3 alkaliske AA-batterier (LR6, medfølger ikke).
• Montering må utføres av en voksen.
• Verktøy til innsetting av batterier: stjerneskrujern
(følger ikke med).
• Bruk som uro fra fødselen til 5 måneder.
• En uro er bare til visuell stimulans. Barnet må ikke få
tak i den.
Merk: Dette produktet leveres med ekstra advarselsmerker.
Hvis engelsk ikke er morsmålet ditt, kan du lime disse
over advarselsmerket som fabrikken har satt på. Velg
advarselsmerket med ønsket språk.
• Tørk av leken med en ren, fuktig klut. Dypp aldri leken
ned i vann.
3
Page 4
WARNING ATTENTION
ACHTUNG AVVERTENZA
Prevent Entanglement Injury
Crib/cot Mobile Use
• Keep out of baby’s reach.
• Remove mobile from crib/cot or playpen when baby begins to push up on hands
and knees.
• This product may not attach to all crib/cot designs. Do not add additional strings
or straps to attach to a crib/cot or playpen.
Stroller Toy Use
• Do not attach link directly to crib/cot or playpen.
Éviter tout risque d’enchevêtrement
Utilisation comme mobile pour lit d’enfant
• Tenir hors de portée de l’enfant.
• Ôter le mobile du lit ou du parc dès que l’enfant tente de se mettre à quatre pattes
ou de ramper.
• La fixation du produit peut ne pas être compatible avec tous les modèles de lits
d’enfant. Ne pas ajouter de ficelles ou de sangles supplémentaires pour attacher
le produit à un lit d’enfant ou à un parc.
Utilisation comme jouet pour poussette
• Ne pas attacher l’anneau directement à un lit ou à un parc.
Um mögliche Verletzungen durch Verfangen und Umschlingen zu vermeiden:
Kinderbett-Mobile-Gebrauch
• Außerhalb der Reichweite des Babys halten.
• Das Mobile von Kinderbett oder Laufstall entfernen, sobald das Baby beginnt,
sich mit Händen und Knien abzustützen.
• Dieses Produkt lässt sich nicht an allen Kinderbettmodellen befestigen. Keine
zusätzlichen Schnüre, Bänder oder Ähnliches an diesem Produkt anbringen, um
es an einem Kinderbett oder Laufstall zu befestigen.
Buggy-Gebrauch
• Den Verbindungsring niemals direkt an einem Kinderbett oder Laufstall anbringen.
Prevenire le lesioni da ingarbugliamento
Uso della giostrina sulla culla/lettino
• Tenere fuori dalla portata del bambino.
• Estrarre la giostrina dalla culla/lettino o dal box quando il bambino inizia
a sollevarsi su mani e ginocchia.
• Il prodotto non può essere agganciato a tutti i modelli di culla/lettino. Non aggiungere
ulteriori cordicelle o fascette per agganciare il prodotto alla culla/lettino o al box.
Uso del giocattolo sul passeggino
• Non agganciare il prodotto direttamente alla culla/lettino o al box.
4
Page 5
WAARSCHUWING ADVERTENCIA
AVISO VARNING
Voorkom dat uw kind in het speelgoed verstrikt raakt
Gebruik van de mobiel aan wieg/ledikant
• Buiten bereik van baby houden.
• Verwijder mobiel van wieg, ledikant of box wanneer baby zich op handen en
knieën begint op te drukken.
• Dit product kan niet aan elk soort wieg/ledikant worden bevestigd. Geen
extra riempjes of koordjes gebruiken om product aan wieg, ledikant of box
te bevestigen.
Gebruik van mobielspeeltje
• mogen ze niet met de ring direct aan een wieg, ledikant of box worden bevestigd.
Peligro de estrangulamiento.
Utilización del móvil en una cuna o un parque
• Para evitar que el bebé se lastime, situar el móvil fuera de su alcance.
• Desmontar el móvil de la cuna o el parque cuando el bebé empiece a incorporarse
por sí solo, apoyándose sobre las manos y las rodillas.
• Es posible que este juguete no pueda fijarse en algunos modelos de cuna. Si es
el caso, no intente fijarlo con un sistema de sujeción distinto del proporcionado.
Uso del juguete en el cochecito
• Para evitar posibles accidentes, no debe fijarse la argolla directamente en la cuna
o el parque. En la posición de juguete para cochecito, sí se fija de este modo.
Evite o perigo de asfixia.
Utilização no berço/cama de grades
• Manter longe do alcance do bebé.
• Retirar o móbile do berço quando o bebé começar a ajoelhar-se.
• Este produto pode não ser compatível com todos os berços ou camas de grades.
Não adicionar fios ou correias para prender a um berço, cama de grades.
Utilização no carrinho de passeio
• Não prender o elo directamente ao berço/cama de grades.
Förhindra kvävningsskador
Användning på barnsäng
• Håll utom räckhåll för barnet.
• Ta bort mobilen från barnsängen när barnet börjar ställa sig upp på alla fyra.
• Produkten kanske inte går att fästa på alla barnsängar. Använd inga extra snören
eller band i barnsängen.
Användning på sittvagn
• Sätt inte fast ringfästet direkt på barnsängen.
5
Page 6
VAROITUS ADVARSEL ADVARSEL
Estä takertumisvaara
Mobilen käyttö sängyssä
• Pidä poissa lapsen ulottuvilta.
• Irrota mobile sängystä tai leikkikehästä, kun lapsi alkaa nousta konttausasentoon.
• Tuotetta ei välttämättä pysty kiinnittämään kaikkiin lastensänkyihin. Älä kiinnitä
tuotetta sänkyyn tai leikkikehään muilla kuin lelun mukana toimitetuilla naruilla
tai remmeillä.
Mobilen käyttö rattaissa
• Älä kiinnitä lenkkiä suoraan sänkyyn äläkä leikkikehään.
Undgå, at barnet bliver viklet ind i produktet
Brug af uroen i barneseng
• Anbring uden for barnets rækkevidde.
• Fjern uroen fra sengen eller kravlegården, når barnet begynder at kunne rejse sig
på hænder og knæ.
• Produktet kan måske ikke fastgøres til alle typer senge. Tilføj ikke ekstra snore
eller remme for at fastgøre produktet til sengen eller kravlegården.
Brug af uroen på klapvogn
• Fastgør ikke ringen direkte til seng eller kravlegård.
Forhindre at barnet vikler seg inn i produktet
Brukt som sengeuro
• Hold utenfor barnets rekkevidde.
• Fjern uroen fra sengen eller lekegrinden når barnet begynner å reise seg på alle fire.
• Produktet kan ikke festes til alle typer senger/lekegrinder. Ikke bruk ekstra snorer
eller stropper til å feste produktet til sengen/lekegrinden.
Brukt som sportsvognleke
• Ikke fest kroken rett på en seng eller lekegrind.
PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE CDM84_1100535466_11B
6
Page 7
Assembled Parts Éléments à assembler Teile Parti montate
Onderdelen Piezas de montaje Peças montadas
Delar för montering Osat Dele Deler
Mobile Clip
Attache du mobile
Mobileklipp
Clip per giostrina
Mobielclip
Gancho del móvil
Mobile Base
Base du mobile
Mobilebasis
Base della giostrina
Mobielonderstuk
Base del móvil
Base do móbile
Mobilbasdel
Mobilen runko
Uroens underdel
Urosokkel
Gancho do móbile
Mobilklämma
Mobilen kiinnike
Clip
Urofeste
Owl
Hibou
Eulenspielzeug
Gufetto
Uil
Búho
Mobile Arm
Bras du mobile
Mobilearm
Braccio della giostrina
Mobielarm
Brazo del móvil
Braço do móbile
Mobilstång
Mobilen varsi
Arm
Uroarm
Mocho
Uggla
Pöllö
Ugle
Ugle
Link Toy
Suspension
Spielzeug mit Verbindungsring
Giocattolo agganciabile
Speeltje
Juguete colgante
7
Brinquedo com elo
Upphängningsbar leksak
Riippuva lelu
Ringlegetøj
Hengeleke
Page 8
Crib/Cot Mobile Assembly Assemblage du mobile sur un lit d’enfant
Kinderbett-Mobile-Zusammenbau
Uso della giostrina sulla culla/lettino
Mobiel aan wieg/ledikant bevestigen
Montaje del móvil en la cuna o en el parque
Montagem do móbile para berço/cama de grades
Montering av mobil för barnsäng Sänkymobilen kokoaminen
Sådan samles uroen til brug i barneseng
Montering av arm til sengeuro
Mobile Arm
Bras du mobile
Mobilearm
Braccio della giostrina
Mobielarm
Brazo del móvil
Braço do móbile
Mobilstång
Mobilen varsi
Arm
Uroarm
1
• Fit the mobile arm into the socket in the top of the base.
Push to “snap” in place.
• Insérer le bras du mobile dans le logement situé sur
le dessus de la base. Appuyer pour enclencher.
• Stecken Sie den Mobilearm in die Fassung oben auf der Basis.
Drücken Sie den Mobilearm zum Einrasten herunter.
• Inserire il braccio della giostrina nella presa superiore
della base. Premere per agganciare.
• Plaats de mobielarm in de houder boven aan het
onderstuk. Duw en klik vast.
• Encajar el brazo en la muesca de la base. Apretarlo para
que queden fijado.
• Inserir o braço do móbile na ranhura do cimo da base.
Empurrar para encaixar.
• Sätt i mobilstången i urtaget på basdelens ovansida.
Tryck för att “knäppa” på plats.
• Sovita mobilen varsi rungon päällä olevaan koloon.
Napsauta paikalleen.
• Anbring uroens arm i holderen oven på underdelen.
“Klik” den fast.
• Fest uroarmen i sporet øverst på sokkelen. Trykk ned til
den klikker på plass.
Mobile Base
Base du mobile
Mobilebasis
Base della giostrina
Mobielonderstuk
Base del móvil
Base do móbile
Mobilbasdel
Mobilen runko
Underdel
Sokkelen på uroen
Mobile Clip
Attache du mobile
Mobileklipp
Clip per giostrina
Mobielclip
Gancho del móvil
2
• Fit the mobile clip onto the free end of the mobile arm.
• Push to “snap” in place.
• Fixer l’attache du mobile à l’extrémité du bras du mobile.
• Appuyer pour enclencher.
• Stecken Sie den Mobileklipp auf das freie Ende
des Mobilearms.
• Drücken Sie den Mobileklipp zum Einrasten herunter.
• Collegare la clip per giostrina all’estremità libera del
braccio della giostrina.
• Premere e agganciare in posizione.
• Bevestig de mobielclip aan het vrije uiteinde van
de mobielarm.
• Duw en klik vast.
• Encajar el gancho del móvil en el extremo suelto del brazo.
• Apretarlo para fijarlo.
• Inserir o gancho do móbile na extremidade livre do braço
do móbile.
• Empurrar para encaixar.
• Sätt på mobilklämman på mobilarmens fria ände.
• Tryck för att “knäppa” fast.
• Sovita mobilen kiinnike mobilen varren toiseen päähän.
• Napsauta paikalleen.
• Anbring uroens clip for enden af armen.
• “Klik” den fast.
• Fest urofestet til den frie enden av uroarmen.
• Trykk for å klikke på plass.
8
Gancho do móbile
Mobilklämma
Mobilen kiinnike
Clip
Feste på uroen
Page 9
Ring
Anneau
Ring
Anello
Ring
Argolla
Anel
Ring
Rengas
Ring
Ring
Link Toy
Suspension
Spielzeug mit
Verbindungsring
Giocattolo
agganciabile
Speeltje
Juguete colgante
Brinquedo com elo
Upphängningsbar
leksak
Riippuva lelu
Ringlegetøj
Hengeleke
3
• Fit the owl onto the mobile clip.
Hint: You may need to turn the ring on the bottom of the
owl to fit through the slot in the mobile clip.
• Fixer le hibou sur l’attache du mobile.
Remarque : Il peut être nécessaire de tourner l’anneau sur
le dessous du hibou pour l’insérer correctement dans la
fente de l’attache.
• Stecken Sie das Eulenspielzeug auf den Mobileklipp.
Hinweis: Der Ring an der Unterseite des Eulenspielzeugs
muss möglicherweise herumgedreht werden, damit er
durch den Schlitz im Mobileklipp passt.
• Posizionare il gufetto sulla clip per giostrina.
Suggerimento: Potrebbe essere necessario girare l’anello
sul fondo del gufetto per inserirlo nella fessura della clip
per giostrina.
• Bevestig de uil op de mobielclip.
Tip: Misschien moet u de uilring iets draaien om de uil
in de opening van de mobielclip te kunnen steken.
• Fijar el búho en el gancho del móvil.
Atención: es posible que haya que girar la argolla de la
parte inferior del búho para fijarlo en la ranura del gancho
del móvil.
• Inserir o mocho no gancho do móbile.
Atenção: Poderá ser necessário rodar o anel do fundo do
mocho para o inserir na ranhura do gancho do móbile.
• Sätt ugglan på mobilklämman.
Tips: Ringen undertill på ugglan kanske måste vridas för
att passa i öppningen i mobilklämman.
• Sovita pöllö mobilen kiinnikkeeseen.
Vinkki: Pöllön alla olevaa rengasta on ehkä käännettävä,
jotta se sopii mobilen kiinnikkeen koloon.
• Anbring uglen på uroens clip.
Tip: Det kan være nødvendigt at dreje ringen i bunden
af uglen for at få den gennem rillen i uroens clip.
• Fest uglen på urofestet.
Tips: Du må kanskje vri på ringen på undersiden av uglen
for å feste den i sporet på urofestet.
4
• Fit the open end of the link toy onto the ring on the owl.
• Accrocher l’anneau de suspension à l’anneau du hibou.
• Stecken Sie den am Spielzeug befindlichen Verbindungsring
durch den am Eulenspielzeug befindlichen Ring.
• Posizionare l’estremità aperta del giocattolo agganciabile
sull’anello del gufetto.
• Bevestig het speeltje met het open uiteinde aan de uilring.
• Fijar el extremo abierto del juguete colgante en la argolla
del búho.
• Inserir a extremidade aberta do brinquedo com elo no
anel do mocho.
• Sätt på den öppna änden på den upphängningsbara
leksaken på ringen på ugglan.
• Sovita riippuvan lelun lenkki pöllön renkaan läpi.
• Fastgør den åbne ende af ringlegetøjet til ringen på uglen.
• Fest den åpne enden av hengeleken til ringen på uglen.
9
Page 10
Owl Battery Installation Installation des piles du hibou
Einlegen der Batterien in das Eulenspielzeug
Come inserire le pile nel gufetto Batterijen in de uil plaatsen
Colocación de las pilas del búho Instalação das Pilhas no Mocho
Batteriinstallation i ugglan Paristojen asennus pöllöön
Isætning af batteri i ugle Innsetting av batterier i uglen
1,5V x 3
AA (LR6)
• For longer life, use alkaline batteries.
• Loosen the screw in the battery compartment door and
remove the door.
• Insert three AA (LR6) alkaline batteries.
• Replace the battery compartment door and tighten the
screw. Do not over-tighten.
• If this toy begins to operate erratically, you may need
to reset the electronics. Slide the power/volume switch
off and back on.
• When sounds/motion become faint or stop, it’s time for
an adult to change the batteries.
• Utiliser des piles alcalines pour une durée de vie
plus longue.
• Desserrer la vis du couvercle du compartiment des piles
et retirer le couvercle.
• Insérer trois piles alcalines AA (LR6).
• Replacer le couvercle du compartiment des piles et serrer
la vis. Ne pas trop serrer.
• Si le jouet ne fonctionne pas correctement, il peut être
nécessaire de réinitialiser le système électronique.
Glisser le bouton de mise en marche/volume sur arrêt
puis de nouveau sur marche.
• Lorsque les sons ou le mouvement faiblissent ou s’arrêtent,
il est temps pour un adulte de changer les piles.
• Für optimale Leistung und längere Lebensdauer nur
Alkali-Batterien verwenden.
• Die in der Batteriefachabdeckung befindliche Schraube
lösen, und die Abdeckung beiseite legen.
• Drei neue Alkali-Batterien AA (LR6) einlegen.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die
Schraube festziehen. Die Schraube nicht zu fest anziehen,
damit sie nicht überdreht.
• Die Elektronik zurücksetzen, wenn das Produkt nicht mehr
richtig funktioniert. In diesem Fall den Ein-/Ausschalter /
Lautstärkeregler aus- und wieder einschalten.
• Werden die Geräusche oder die Bewegungen schwächer
oder funktionieren nicht mehr, müssen die Batterien von
einem Erwachsenen ausgetauscht werden.
• Usare pile alcaline per una maggiore durata.
• Allentare la vite dello sportello dello scomparto pile
e rimuovere lo sportello.
• Inserire tre pile alcaline formato stilo AA (LR6).
• Rimettere lo sportello e stringere la vite. Non forzare.
• Se il giocattolo non dovesse funzionare correttamente,
potrebbe essere necessario resettare l’unità elettronica.
Spostare la leva di accensione/volume su OFF e poi di
nuovo su ON.
• Un adulto deve sostituire le pile nel caso in cui i suoni/il
movimento dovessero affievolirsi o interrompersi.
• Gebruik uitsluitend alkalinebatterijen; deze gaan langer mee.
• Draai de schroef in het klepje van de batterijhouder los
en leg het klepje even apart.
• Plaats drie AA (LR6) alkalinebatterijen.
• Zet het batterijklepje weer op z’n plaats en draai de
schroef vast. Niet te strak vastdraaien.
• Als het speelgoed niet goed meer werkt, moet u het even
resetten. Zet de aan/uit- en volumeschakelaar even uit en
weer aan.
• Als de geluidjes zwakker worden of wanneer het product
langzamer gaat bewegen of helemaal niet meer werkt,
moet een volwassene de batterijen vervangen.
• Recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas.
Las pilas no alcalinas pueden afectar el funcionamiento
de este juguete.
• Desatornillar la tapa del compartimento de las pilas
con un destornillador de estrella y retirarla.
• Introducir tres pilas alcalinas AA/LR6 en el compartimento.
• Volver a tapar el compartimento y atornillar la tapa,
sin apretarla en exceso.
• Si el juguete deja de funcionar correctamente,
recomendamos apagarlo y volverlo a encender
para reiniciarlo.
• Si los sonidos o movimientos funcionan débilmente o dejan
de funcionar por completo, sustituir las pilas del producto.
10
Page 11
• Para um funcionamento mais duradouro, usar
pilhas alcalinas.
• Afrouxar o parafuso da tampa do compartimento de
pilhas e retirar a tampa.
• Instalar 3 pilhas AA (LR6) alcalinas.
• Voltar a colocar a tampa no compartimento de pilhas
e aparafusar. Não apertar demasiado os parafusos.
• Se o brinquedo começar a funcionar de forma errática,
poderá ser necessário reiniciar a parte eletrónica.
Ligar e desligar o botão de ligação/volume.
• Se os sons/movimentos enfraquecerem ou deixarem
de funcionar, está na altura de um adulto substituir
as pilhas.
• Använd alkaliska batterier eftersom de håller längre.
• Lossa skruven i luckan till batterifacket och ta bort den.
• Sätt i 3 alkaliska AA-batterier (LR6).
• Sätt tillbaka batteriluckan och dra åt skruven. Dra inte
åt för hårt.
• Om leksaken inte fungerar som den ska kan du behöva
återställa elektroniken. Dra strömbrytare/volymkontroll
till av och sedan på igen.
• När ljudet eller rörelserna försvagas eller helt försvinner,
är det dags att låta en vuxen byta batterierna.
• Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja.
• Avaa paristokotelon kannen ruuvi ja irrota kansi.
• Aseta koteloon 3 AA (LR6)-alkaliparistoa.
• Pane kansi takaisin paikalleen ja kiristä ruuvi.
Älä kiristä liikaa.
• Jos tuote ei toimi kunnolla, voit joutua palauttamaan
sen alkutilaan. Katkaise virta ja kytke se uudelleen
virtakytkimestä/äänenvoimakkuussäätimestä.
• Kun äänet tai liikkeet vaimenevat tai lakkaavat, aikuisen
on aika vaihtaa paristot.
• Det anbefales at bruge alkaliske batterier, der har
længere levetid.
• Løsn skruen i dækslet til batterirummet, og tag dækslet af.
• Læg 3 alkaliske AA-batterier (LR6) i.
• Sæt dækslet på igen, og spænd skruen. Pas på ikke at
spænde den for hårdt.
• Hvis legetøjet ikke fungerer korrekt, kan det være nødvendigt
at nulstille elektronikken. Stil afbryder-/lydstyrkeknappen på
slukket og derefter på tændt igen.
• Hvis legetøjets lyde eller bevægelser bliver svage eller
ikke fungerer, bør batterierne udskiftes af en voksen.
• Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
• Løsne skruen i batteridekselet, og ta det av.
• Sett inn 3 alkaliske AA-batterier (LR6).
• Sett batteridekselet på plass igjen, og stram til skruen.
Ikke stram for hardt til.
• Hvis leken ikke fungerer som den skal, må du kanskje
tilbakestille elektronikken. Skyv på/av- og volumbryteren
av og deretter på.
• Når lyder/bevegelse blir svake eller ikke virker lenger,
er det på tide at en voksen skifter batteriene.
• Protect the environment by not disposing of this product
with household waste (2002/96/EC). Check your local
authority for recycling advice and facilities.
• Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit
avec les ordures ménagères (2002/96/EC). Consulter la
municipalité de votre ville pour obtenir des conseils sur
le recyclage et connaître les centres de la région.
• Schützen Sie die Umwelt, indem Sie dieses Produkt
nicht in den Hausmüll geben (2002/96/EG). Wenden
Sie sich bitte an die zuständigen Behörden hinsichtlich
der Entsorgung und Informationen zu öffentlichen
Rücknahmestellen.
• Proteggi l’ambiente: non gettare questo prodotto tra
i rifiuti domestici normali (2002/96/EC). Rivolgiti alle
autorità locali competenti per istruzioni sul riciclaggio
e le strutture di smaltimento disponibili.
• Denk aan het milieu en zet dit product niet bij het
huishoudafval (2002/96/EG). Win advies in bij uw
gemeente en informeer naar faciliteiten voor recycling.
• Ayúdenos a proteger el medio ambiente y no tire este
producto a la basura doméstica (2002/96/EC). Para más
información sobre la eliminación correcta de residuos,
póngase en contacto con la Junta de Residuos o el
Ayuntamiento de su localidad.
• Proteja o ambiente - não coloque este produto no lixo
doméstico (2002/96/CE). Para mais informações sobre
conselhos de reciclagem e locais de recolha de lixo,
consulte os organismos locais responsáveis.
• Skydda miljön genom att inte kasta den här produkten
i hushållssoporna (2002/96/EG). Kontakta lokala
myndigheter för information om återvinning.
• Suojele ympäristöä: älä hävitä tuotetta talousjätteen
mukana (2002/96/EY). Kierrätystä ja kierrätyspalveluja
koskevia ohjeita saa paikallisviranomaisilta.
• Beskyt miljøet ved ikke at smide dette produkt ud
sammen med husholdningsaffald (2002/96/EF).
Kontakt de lokale myndigheder for oplysninger
om genbrugsordninger.
• Ta vare på miljøet ved ikke å kaste dette produktet
som vanlig avfall (2002/96/EF). Kontakt de lokale
myndighetene for å få tips om resirkulering.
11
Page 12
Battery Safety Information
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids
that can cause a chemical burn injury or ruin your product.
To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different
types: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable
(nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always
remove exhausted batteries from the product. Dispose of
batteries safely. Do not dispose of this product in a fire.
The batteries inside may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type,
as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product
before charging.
• If removable, rechargeable batteries are used, they are
only to be charged under adult supervision.
Mises en garde au sujet des piles
Lors de circonstances exceptionnelles, des substances
liquides peuvent s’écouler des piles et provoquer des
brûlures chimiques ou endommager le produit. Pour éviter
tout écoulement des piles :
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves
ou différents types de piles : alcalines, standard
(carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du
compartiment des piles.
• Retirer les piles lorsque le produit n’est pas utilisé
pendant une longue période. Ne jamais laisser des piles
usées dans le produit. Jeter les piles usées dans un
conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter le produit au
feu. Les piles incluses pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Utiliser uniquement des piles de même type ou de type
équivalent, comme conseillé.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Retirer les piles rechargeables du produit avant de
procéder au chargement.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables et amovibles,
celles-ci ne doivent être chargées que par un adulte.
Batteriesicherheitshinweise
In Ausnahmefällen können Batterien auslaufen. Die
auslaufende Flüssigkeit kann Verbrennungen verursachen
oder das Produkt zerstören. Um ein Auslaufen von Batterien
zu vermeiden, beachten Sie bitte folgende Hinweise:
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle)
oder wiederaufladbare Nickel-Cadmium-Zellen
miteinander kombinieren. Niemals alte und neue
Batterien zusammen einlegen. Immer alle Batterien zur
gleichen Zeit auswechseln.
• Darauf achten, dass die Batterien in der richtigen
Polrichtung (+/-) eingelegt sind.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Produkt
längere Zeit nicht benutzt wird. Alte oder verbrauchte
Batterien immer aus dem Produkt entfernen. Batterien
zum Entsorgen nicht ins Feuer werfen, da die Batterien
explodieren oder auslaufen können.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht
kurzgeschlossen werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden
Batterietyps wie empfohlen verwenden.
• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen
werden. Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen
immer aus dem Produkt herausnehmen.
• Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter
Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden.
• Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
Norme di sicurezza per le pile
In casi eccezionali le pile potrebbero presentare perdite
di liquido che potrebbero causare ustioni da sostanze
chimiche o danneggiare il giocattolo. Per evitare le
perdite di liquido:
• Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo diverso:
alcaline, standard (zinco-carbone) o ricaricabili
(nickel-cadmio).
• Inserire le pile come indicato all’interno
dell’apposito scomparto.
• Estrarre le pile quando il giocattolo non viene utilizzato
per periodi di tempo prolungati. Estrarre sempre le pile
scariche dal giocattolo. Eliminare le pile con la dovuta
cautela. Non gettare il prodotto nel fuoco. Le pile
all’interno potrebbero esplodere o presentare perdite
di liquido.
• Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.
• Usare solo pile dello stesso tipo o equivalenti,
come raccomandato.
• Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Estrarre le pile ricaricabili dal giocattolo prima della ricarica.
• Ricaricare le pile ricaricabili removibili solo sotto la
supervisione di un adulto.
Batterij-informatie
In uitzonderlijke omstandigheden kan uit batterijen
vloeistof lekken die brandwonden kan veroorzaken
of het product onherstelbaar kan beschadigen.
Om batterijlekkage te voorkomen:
• Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van een
verschillend type bij elkaar gebruiken: alkaline-, standaard
(koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-cadmium) batterijen.
• Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.
• Batterijen uit het product verwijderen wanneer het
langere tijd niet wordt gebruikt. Lege batterijen altijd uit
het product verwijderen. Batterijen inleveren als KCA.
Dit product niet in het vuur gooien. De batterijen kunnen
dan ontploffen of gaan lekken.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de
batterijpolen optreedt.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen
als wordt aanbevolen.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.
• Oplaadbare batterijen uit het product verwijderen voordat
ze worden opgeladen.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden
gebruikt, mogen die alleen onder toezicht van een
volwassene worden opgeladen.
12
Page 13
Información de seguridad acerca de las pilas
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden
desprender líquido corrosivo que puede provocar
quemaduras o dañar el juguete. Para evitar el derrame
de líquido corrosivo:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni pilas de
diferentes tipos: alcalinas, estándar (carbono-cinc)
o recargables (níquel-cadmio).
• Colocar las pilas tal como se indica en el interior
del compartimento.
• Retirar las pilas del juguete si no se va a utilizar durante
un largo período de tiempo. No dejar nunca pilas
gastadas en el juguete. Un escape de líquido corrosivo
podría estropearlo. Desechar las pilas gastadas en un
contenedor de reciclaje de pilas. No quemar el juguete ya
que las pilas de su interior podrían explotar o desprender
líquido corrosivo.
• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• Utilizar solo pilas del tipo recomendado en las
instrucciones o equivalentes.
• No intentar cargar pilas no recargables.
• Antes de recargar las pilas, sacarlas del juguete.
• Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión
de un adulto.
Informação sobre pilhas
Em circunstâncias excepcionais, as pilhas podem
derramar fluido passível de causar queimaduras ou
danificar o produto. Para evitar o derrame de fluido:
• Não misturar pilhas gastas com pilhas novas, nem pilhas
de tipos diferentes: alcalinas, standard (carbono-zinco)
ou recarregáveis (níquel-cádmio).
• Instalar as pilhas conforme indicado no interior do
compartimento de pilhas.
• Retirar as pilhas durante longos períodos de não
utilização do brinquedo. Retirar sempre as pilhas
gastas do produto. Colocar as pilhas gastas em local
apropriado. Não eliminar as pilhas no fogo. As pilhas
do interior do compartimento podem explodir ou
derramar fluido.
• Não provocar curto-circuito nos terminais das pilhas.
• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou equivalentes,
conforme recomendado.
• Não carregar pilhas não recarregáveis.
• Antes de carregar as pilhas, retirar as pilhas
recarregáveis do produto.
• Se forem usadas pilhas removíveis e recarregáveis,
devem ser carregadas apenas por um adulto.
Batteriinformation
Under exceptionella förhållanden kan batterierna läcka
vätska som kan orsaka kemiska brännskador eller förstöra
produkten. Så här undviker du batteriläckage:
• Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags
batterier: dvs. alkaliska med vanliga eller laddningsbara.
• Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.
• Ta ut batterierna om leksaken inte ska användas under
en längre tid. Ta alltid ut uttjänta batterier ur produkten.
Kassera batterierna på ett miljövänligt sätt. Försök inte
elda upp produkten. Batterierna kan explodera eller läcka.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Använd bara batterier av rekommenderad typ
(eller motsvarande).
• Försök aldrig ladda upp icke laddningsbara batterier.
• Ta ut laddningsbara batterier ur produkten före laddning.
• Om uttagbara laddningsbara batterier används ska de
endast laddas under överinseende av en vuxen.
Turvallisuusohjeita paristojen ja akkujen käyttöön
Jos paristoja tai akkuja käsittelee väärin, niistä voi vuotaa
nesteitä, jotka saattavat aiheuttaa kemiallisen palovamman
tai pilata tuotteen. Noudata siksi seuraavia ohjeita:
• Älä käytä sekaisin eri ikäisiä tai eri tyyppisiä paristoja tai
akkuja: tavallisia ja alkaliparistoja tai ladattavia akkuja.
• Aseta paristot tai akut paikoilleen kotelon
merkintöjen mukaisesti.
• Irrota paristot tai akut, jos tuote on pitkään käyttämättä.
Irrota loppuun kuluneet paristot. Hävitä paristot
asianmukaisesti. Älä polta tuotetta. Sen sisällä olevat
paristot tai akut saattavat räjähtää tai vuotaa.
• Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston tai akun
napojen välille.
• Käytä vain suositellun tyyppisiä tai vastaavia paristoja
ja akkuja.
• Älä lataa paristoja uudestaan.
• Irrota ladattavat akut tuotteesta ennen lataamista.
• Jos käytät irrotettavia akkuja, muista, että ne saa ladata
vain aikuisen valvonnassa.
Information om sikker brug af batterier
I sjældne tilfælde kan batterier lække væske, som kan
ætse huden eller ødelægge produktet. Sådan undgår
du batterilækage:
• Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige
batterityper: alkaliske batterier, almindelige batterier
(kul-zink) og genopladelige batterier (nikkel-cadmium).
• Læg batterierne i som vist i batterirummet.
• Tag batterierne ud, hvis produktet ikke skal bruges
i længere tid. Fjern altid brugte batterier fra produktet.
Kassér batterierne på forsvarlig vis. Produktet må ikke
brændes, da batterierne kan eksplodere eller lække.
• Batteriernes poler må aldrig kortsluttes.
• Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som
dem, der anbefales.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
• Genopladelige batterier skal tages ud af produktet,
før de oplades.
• Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier,
må de kun oplades under opsyn af en voksen.
Sikkerhetsinformasjon om batteriene
I unntakstilfeller kan det lekke ut væsker fra batteriet,
og disse kan føre til kjemiske brannsår eller ødelegge
produktet. Slik unngår du batterilekkasje:
• Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer
batterier sammen: alkaliske, standard (karbon/sink)
eller oppladbare (nikkel/kadmium).
• Sett inn batteriene i henhold til merkingen i batterirommet.
• Ta ut batteriene hvis produktet blir stående lenge ubrukt.
Ta alltid ut flate batterier. Kast batteriene på en forsvarlig
måte. Produktet må ikke brennes. Batteriene kan da
eksplodere eller lekke.
• Batteripolene må aldri kortsluttes.
• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type
som anbefalt.
• Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
• Ta ut oppladbare batterier fra produktet før du lader dem.
• Hvis det brukes oppladbare batterier, må en voksen være
med når batteriene skal lades.
13
Page 14
Crib/Cot Mobile Attachment Fixation du mobile à un lit d’enfant
Befestigung des Mobiles am Kinderbett
Come agganciare la giostrina alla culla/lettino
Mobiel aan wieg/ledikant bevestigen Fijación del juguete en la cuna
Para prender ao berço/móbile Fäste på barnsäng
Mobilen kiinnitys sänkyyn Sådan fastgøres uroen på sengen
Montering av uroen til en seng
IMPORTANT! Always attach all provided fasteners
(strings, straps, clamps, etc.) tightly to a crib/cot
or playpen according to the instructions. Do not add
additional strings or straps to attach to a crib/cot.
Check frequently.
IMPORTANT: Toujours fixer solidement le jouet au lit ou
au parc à l’aide des attaches fournies (ficelles, sangles,
pinces, etc.), en suivant les instructions. Ne pas ajouter
de ficelles ou de sangles supplémentaires pour attacher
le produit à un lit d’enfant. Vérifier régulièrement.
WICHTIG! Immer alle beigefügten Befestigungen
(Schnüre, Riemen, Klemmen usw.) fest an einem
Kinderbett oder Laufstall gemäß der Anleitung
befestigen. Keine zusätzlichen Schnüre, Bänder oder
Ähnliches an diesem Produkt anbringen, um es an
einem Kinderbett zu befestigen. Bitte regelmäßig
prüfen, ob die Befestigungen noch sicher sitzen.
IMPORTANTE! Collegare il prodotto stringendo bene
tutte le connessioni (stringhe, fascette, morsetti, ecc.)
fornite al lettino o box secondo quanto indicato dalle
istruzioni. Non aggiungere ulteriori cordicelle o fascette
per agganciare il prodotto alla culla/lettino.
Controllarli frequentemente.
BELANGRIJK! Maak alle bijgeleverde bevestigingsmateriaal
(koordjes, riempjes, klemmetjes, etc.) altijd stevig vast aan
wieg of box. Volg de instructies in de gebruiksaanwijzing.
Geen extra riempjes of koordjes gebruiken om product aan
wieg of ledikant te bevestigen. Controleer regelmatig of
alles nog goed vastzit.
¡ATENCIÓN! El juguete debe fijarse firmemente a la
cuna o el parque con todas las sujeciones que vienen
con él (cuerdas, cintas, bridas, etc.), según las
instrucciones. No intente fijarlo a la cuna o al parque
con un sistema de sujeción distinto del que viene con
el juguete. Recomendamos comprobar periódicamente
que sigue bien fijado.
ATENÇÃO! Prender sempre bem o produto ao berço com
todos os fios, correias e roscas fornecidos, de acordo
com as instruções. Não adicionar fios ou correias para
prender o brinquedo ao berço. Verificar com frequência
se o produto está bem preso.
VIKTIGT! Fäst alltid alla medföljande fästdetaljer
(snören) ordentligt i barnsängen enligt anvisningarna.
Använd inga extra snören eller band i barnsängen.
Kontrollera ofta.
TÄRKEÄÄ! Kiinnitä laite kaikilla pakkauksessa mukana
olevilla tarvikkeilla (naruilla, remmeillä, puristimilla jne.)
ohjeiden mukaan tiukasti sänkyyn tai leikkikehään. Älä
käytä kiinnittämiseen muita naruja tai hihnoja. Tarkista
kiinnitys säännöllisesti.
VIGTIGT! Fastgør altid de medfølgende snore, remme,
beslag osv. forsvarligt til sengen eller kravlegården
som angivet i brugsanvisningen. Tilføj ikke ekstra
snore eller remme for at fastgøre produktet til sengen.
Tjek dem jævnligt.
VIKTIG! Fest alltid festeanordningene som følger med
(snorer, stropper, klemmer osv.), godt til sengen eller
lekegrinden i henhold til bruksanvisningen. Bruk ikke
ekstra snorer eller stropper til å feste produktet til
sengen. Kontroller jevnlig.
14
Page 15
Attachment Strap
Sangle de fixation
Befestigungsriemen
Fascetta di collegamento
Bevestigingsriempje
Cinta de sujeción
Correia para prender
Fästrem
Kiinnityshihna
Fastgørelsesrem
Festestropp
Barre supérieure du lit
Kinderbett-Geländer
Sponda culla/lettino
Reling wieg/ledikant
Barandilla de la cuna
o del parque
Trave do berço
Ovankant i barnsäng
Sängynlaita
Sengekant
Sengegjerde
1
A
Attachment Strap
Sangle de fixation
Befestigungsriemen
Fascetta di collegamento
Bevestigingsriempje
Cinta de sujeción
Correia para prender
Fästrem
Kiinnityshihna
Fastgørelsesrem
Festestropp
• Position the toy inside the crib/cot. Make sure the
attachment strap is on the outside of the crib/cot A.
• Slide the end of the attachment strap down through the
slot on the back of the toy B.
• Pull the end of the attachment strap up and fasten to the
peg on the back of the toy C.
Note: This toy should be snug against the crib/cot rail and
spindles. Use the strap slot that provides the tightest fit.
• If you have excess strap, slide the free end of the
attachment strap up through the opening near the top
of the attachment strap D.
• Positionner le jouet à l’intérieur du lit. S’assurer que la
sangle se trouve à l’extérieur du lit A.
• Glisser l’extrémité de la sangle dans la fente au dos du
jouet B.
• Tirer l’extrémité de la sangle vers le haut et accrocher
à la cheville au dos du jouet C.
Remarque: Le jouet doit se trouver parfaitement accolé
aux montants et à la barre du lit. Utiliser la fente de la
sangle qui procure l’ajustement le plus serré.
• Si nécessaire, glisser l’extrémité libre de la sangle dans
la fente située près du haut de la sangle D.
• Halten Sie das Produkt in das Kinderbett. Achten Sie
darauf, dass sich der Befestigungsriemen auf der
Außenseite des Kinderbetts befindet A.
• Führen Sie das Ende des Befestigungsriemens durch den
auf der Rückseite des Produkts befindlichen Schlitz B.
• Ziehen Sie das Ende des Befestigungsriemens nach
oben und über den auf der Rückseite des Produkts
befindlichen Stift C.
Hinweis: Dieses Produkt muss fest und sicher an
Geländer und Gitterstäben befestigt werden. Verwenden
Sie den Befestigungsriemen-Schlitz, mit dem sich das
Produkt am strammsten befestigen lässt.
• Steht ein Teil des Riemens über, schieben Sie das lose
Ende des Befestigungsriemens durch den oben am
Befestigungsriemen befindlichen Schlitz D.
• Posizionare il giocattolo all’interno della culla/lettino.
Verificare che la fascetta di collegamento sia posizionata
esternamente al lettino/culla A.
• Far passare l’estremità della fascetta di collegamento
attraverso la fessura posteriore del giocattolo B.
• Tirare l’estremità della fascetta di collegamento e fissarla
alla fessura del perno posteriore del giocattolo C.
Nota: Il giocattolo deve essere stretto contro la sponda
e le sbarre della culla/lettino. Usare l’asola che fissa in
modo ottimale il giocattolo al lettino.
• Se dovesse avanzare un pezzo di fascetta, inserire
l’estremità libera della fascetta nell’apertura in cima
alla fascetta di collegamento
.
D
15
Page 16
• Plaats het product aan de binnenkant van de wieg of
het ledikant. Het bevestigingsriempje moet zich aan de
buitenkant van de wieg of het ledikant bevinden
• Schuif het riemuiteinde door het gleufje aan de
achterkant van het product B.
• Vervolgens het riemuiteinde omhoogtrekken en vastmaken
aan het pennetje achter op het product C.
NB: Het product moet stevig vastzitten tegen de reling
en spijlen. Vastzetten in het riemgleufje waarmee het
product het strakst vast komt te zitten.
• Schuif het vrije riemuiteinde door de opening aan de
bovenkant van het riempje
• Colocar el juguete dentro de la cuna. Comprobar que la cinta
de sujeción queda en la parte exterior de la cuna A.
• Introducir la cinta por la ranura de la parte posterior del
juguete B.
• Tirar de la cinta hacia arriba y abrocharla a la clavija de
la parte posterior del juguete C.
Atención: el juguete debe colocarse bien ajustado contra
la barandilla y los barrotes de la cuna. Abrochar la cinta
por la ranura más ajustada posible.
• Si sobra cinta, pasar el extremo suelto por la ranura de
la parte superior de la cinta de sujeción D.
• Colocar o brinquedo na parte de dentro do berço.
Verificar se a correia fica virada para fora do berço/cama
de grades A.
• Fazer deslizar a correia através da ranhura da parte de
trás do brinquedo B.
• Puxar a extremidade da correia e prender ao pino da
parte de trás do brinquedo C.
Atenção: Este brinquedo deve estar bem encostado às
grades do berço/cama de grades. Usar a ranhura que
permitir encostar melhor o brinquedo ao berço.
• Se houver correia em excesso, fazer deslizar a ponta
livre da correia através da abertura perto do cimo da
correia D.
• Placera leksaken inuti barnsängen. Se till att fästremmen
sitter på barnsängens utsida A.
• Skjut ned fästremmens ände genom öppningen på
produktens baksida B.
• Dra upp fästremmens ände och sätt fast den på stiftet
på produktens baksida C.
OBS: Leksaken ska sitta tätt mot spjälorna i barnsängen.
Använd den öppning i fästremmen som ger bäst fäste.
• Om fästremmen hänger ner, kan du skjuta upp den
genom öppningen upptill på fästremmen D.
.
D
.
A
• Aseta tuote sängynlaidan sisäpuolelle. Varmista, että
kiinnityshihna on sängyn ulkopuolella
• Pujota kiinnityshihnan pää tuotteen takana olevan raon
läpi
.
B
• Käännä kiinnityshihna ylös ja kiinnitä se tuotteen takana
olevaan tappiin C.
Huom: Tuotteen tulee olla tiiviisti sängyn kaidetta ja
pinnoja vasten. Kiinnitä hihna mahdollisimman tiukalle.
• Tarvittaessa pujota kiinnityshihnan vapaa pää hihnan
yläpäässä olevan aukon läpi
• Anbring legetøjet på indersiden af sengen. Sørg for,
at fastgørelsesremmen er på sengens yderside A.
• Før enden af fastgørelsesremmen ned gennem rillen
bag på legetøjet B.
• Træk enden af fastgørelsesremmen op, og fastgør den
til tappen bag på legetøjet C.
Bemærk: Legetøjet skal sidde tæt op ad sengekant og
tremmer. Brug den rille, som får produktet til at sidde
bedst fast.
• Hvis remmen er for lang, kan du føre den løse ende af
den gennem åbningen øverst på fastgørelsesremmen D.
• Plasser leken innenfor sengen. Sørg for at festestroppen
er på utsiden av sengen A.
• Skyv enden av festestroppen ned gjennom sporet på
baksiden av leken B.
• Skyv opp enden av festestroppen og fest den til sporet
på tappen på baksiden av leken C.
Merk: Leketøyet skal festes tett inntil kanten og sprinklene
på sengegjerdet. Fest stroppen slik at den sitter så tett
inntil som mulig.
• Hvis stroppen er for lang, fører du den frie enden
av festestroppen gjennom åpningen nær toppen av
festestroppen D.
D
A
.
.
16
Page 17
2
• Tie the toy’s strings to a crib/cot spindle.
Note: It is better to tie the strings in a knot than a bow,
since a bow may be easily untied.
• Attacher les ficelles du jouet à un montant du lit.
Remarque: il est préférable de faire un double nœud
plutôt qu’une simple boucle car celle-ci pourrait se
défaire facilement.
• Binden Sie die Bänder um einen Gitterstab.
Hinweis: Knoten Sie die Bänder. Binden Sie keine Schleife,
da diese leicht aufgehen kann.
• Allacciare le stringhe del giocattolo ad una sbarra
della culla/lettino.
Nota: È meglio legare le cordicelle con un nodo piuttosto
che con un fiocco che potrebbe essere facilmente slegato.
• Maak de koordjes van het speelgoed vast aan een van
de spijlen.
NB: u kunt de koordjes beter knopen dan strikken,
omdat een strik snel los kan schieten.
• Atar las cuerdas del juguete a un barrote de la cuna.
Atención: se recomienda atar las cuerdas con un nudo
y no con un lazo, ya que los lazos se sueltan con
mayor facilidad.
• Atar o fio do brinquedo a uma grade do berço.
Atenção: É melhor atar os fios dando um nó do que
um laço, pois estes desfazem-se facilmente.
• Knyt fast leksakens snören runt en av barnsängens spjälor.
OBS: Det är bättre att göra en dubbelknut än en rosett,
eftersom en rosett är lättare att knyta upp.
• Solmi narut sängyn pinnaan.
Huom: Tee mieluummin umpisolmu kuin rusetti,
sillä rusetti aukeaa helposti.
• Bind snorene rundt om en af tremmerne.
Bemærk: Det er bedst at binde knude, da en sløjfe let
går op.
• Fest leketøysnorene til sprinklene i sengegjerdet.
Merk: Snorene bør knyttes med en knute, ikke med sløyfe,
siden en sløyfe lett kan gå opp.
17
Page 18
3
Bottom of Soother
Bas de la boîte musicale
Unterer Rand der Spieluhr
Fondo dell’unità
Onderkant sluimerkastje
Parte inferior del
juguete musical
Base da unidade eletrónica
Speldosans botten
Rauhoittimen alareuna
Lydenhedens nederste kant
Undersiden av spilledåsen
At Least 18 cm (7 Inches)
Au moins 18 cm
Mindestens 18 cm
Distanza minima 18 cm
Minstens 18 cm.
Mínimo 18 cm.
Pelo menos 18 cm
Minst 18 cm
Vähintään 18 cm
Mindst 18 cm
Minst 18 cm
Colchão
Madrass
Patja
Madras
Madrass
Bottom of Soother
Bas de la boîte musicale
Unterer Rand der Spieluhr
Fondo dell’unità
Onderkant sluimerkastje
Parte inferior del
juguete musical
Base da unidade eletrónica
Speldosans botten
Rauhoittimen alareuna
Lydenhedens nederste kant
Undersiden av spilledåsen
At Least 18 cm (7 Inches)
Au moins 18 cm
Mindestens 18 cm
Distanza minima 18 cm
Minstens 18 cm.
Mínimo 18 cm.
Pelo menos 18 cm
Minst 18 cm
Vähintään 18 cm
Mindst 18 cm
Minst 18 cm
• Make sure the distance between the bottom of the mobile
base and the crib/cot mattress is at least 18 cm (7 inches).
• If the distance is less than 18 cm (7 inches): readjust
the attachment straps to lift the toy; or lower the
crib/cot mattress.
• Veiller à ce que la distance entre le bas du mobile et le
matelas du lit soit de 18 cm minimum.
• Si la distance est inférieure à 18 cm, ajuster la sangle de
fixation pour relever le jouet ou bien abaisser le matelas.
• Stellen Sie sicher, dass der Abstand zwischen
dem unteren Rand der Mobilebasis und der
Kinderbettmatratze mindestens 18 cm beträgt.
• Beträgt der Abstand weniger als 18 cm, stellen Sie den
Befestigungsriemen erneut ein, um das Produkt höher
anzubringen, oder senken Sie die Matratze.
• Assicurarsi che la distanza tra il fondo del prodotto
e il materasso del lettino/culla sia di almeno 18 cm.
• Se la distanza fosse inferiore a 18 cm, regolare le fascette
e sollevare il prodotto oppure abbassare il materasso
della culla/lettino.
• Zorg ervoor dat de afstand tussen de onderkant van het
speelgoed en de matras minstens 18 cm is.
• Als de afstand minder dan 18 cm bedraagt, de riempjes
verstellen om het product hoger te plaatsen of de matras
lager neerleggen.
• Atención: la distancia mínima entre la parte inferior del
juguete y el colchón de la cuna debe ser, como mínimo, de 18 cm.
• Si la distancia entre el juguete y el colchón es inferior
a 18 cm, ajustar las cintas de sujeción para levantar el
juguete o bien bajar el colchón.
• Verificar se a distância entre o fundo da base do
móbile e o colchão do berço/cama de grades é de
pelo menos 18 cm.
• Se a distância for de menos de 18 cm: reajustar as
correias para levantar o brinquedo; ou baixar o colchão
do berço/cama de grades.
• Kontrollera att avståndet mellan mobilbasens undersida
och madrassen är minst 18 cm.
• Om avståndet är mindre än 18 cm flyttar du remmarna
för att lyfta produkten eller sänker madrassen.
• Varmista, että mobilen rungon alareunan ja patjan väliin
jää vähintään 18 cm.
• Jos tilaa jää alle 18 cm, nosta tuotetta kiinnityshihnaa
säätämällä tai laske patja alemmas.
• Sørg for, at afstanden mellem undersiden af uroens
underdel og madrassen i sengen er mindst 18 cm.
• Hvis afstanden er mindre end 18 cm: Justér
fastgørelsesremmene, så legetøjet løftes op,
eller sænk madrassen.
• Sørg for at avstanden mellom urosokkelen og
madrassen er minst 18 cm.
• Hvis avstanden er mindre enn 18 cm, må du justere
festestroppene på nytt for å løfte leken høyere, eller
senke madrassen.
18
Page 19
Crib/Cot Mobile Use Utilisation comme mobile pour lit d’enfant
• Fastgør den åbne ende af ringlegetøjet til
klapvognens kaleche.
• Hekt av hengeleken fra ringen på uglen.
• Fest den åpne enden av hengeleken på en vognkalesje.
21
Page 22
Press
Appuyer
Drücken
Premere
Druk
Apretar
Take Along Music De la musique à emmener avec soi
Musikspaß für unterwegs Musica da portare a spasso
Muziek om mee te nemen Música portátil
Música portátil Medtagbar musik Musiikkia mukaan
Musik på farten Bærbar musikk
C
Pressionar
Tryck
Paina
Try k
Trykk
B
A
• Remove the mobile from the crib/cot.
• Pull the link toy off the ring on the owl.
• Turn the ring on the bottom of the owl A. Then, press the
front of the mobile clip B and lift to remove the owl C.
Hint: When used in take along mode, the owl will play
short tunes and sound effects.
• Retirer le mobile du lit d’enfant.
• Détacher la suspension de l’anneau du hibou.
• Faire pivoter l’anneau sur le dessous du hibou A.
Appuyer ensuite sur l’avant de l’attache du mobile B
et soulever pour retirer le hibou C.
Remarque : Utilisé seul, le hibou ne diffuse que des
mélodies et des effets sonores de courte durée.
• Nehmen Sie das Mobile vom Kinderbettgeländer ab.
• Nehmen Sie das Spielzeug mit Verbindungsring von
dem am Eulenspielzeug befindlichen Ring ab.
• Drehen Sie den an der Unterseite des Eulenspielzeugs
befindlichen Ring herum A. Drücken Sie anschließend
vorn auf den Mobileklipp B, und nehmen Sie das
Eulenspielzeug ab C.
Hinweis: Zum Spielen unterwegs lassen sich am
Eulenspielzeug kurze Melodien und
Geräuscheffekte aktivieren.
• Rimuovere la giostrina dal lettino/culla.
• Rimuovere il giocattolo agganciabile dall’anello
del gufetto.
• Girare l’anello sul fondo del gufetto A. Premere la
parte frontale della clip per giostrina B e sollevare
per rimuovere il gufetto C.
Suggerimento: Il gufetto attiverà melodie brevi ed effetti
sonori quando usato nella modalità da passeggio.
• Verwijder de mobiel van de wieg of het ledikant.
• Verwijder het speeltje van de uilring.
• Draai aan de ring onder aan de uil A. Druk op de
voorkant van de mobielclip B. Daarna de uil optillen
en verwijderen C.
Tip: Als de uil wordt gebruikt om mee te nemen klinken
er melodietjes en geluidseffecten.
• Desmontar el móvil de la cuna.
• Descolgar el juguete colgante de la argolla del búho.
• Girar la argolla de la parte inferior del búho A. Luego
apretar la parte delantera del gancho del móvil B
y levantarlo para descolgar el búho.
Atención: en la opción de paseo, el búho emite melodías
cortas y sonidos.
22
Page 23
• Retirar o móbile do berço/cama de grades.
• Puxar o brinquedo com elo para fora do anel do mocho.
• Rodar o anel na base do mocho
a frente do gancho do móbile B e levantar para remover
o mocho C.
. Depois, pressionar
A
Atenção: Quando usado no modo portátil, o mocho toca
pequenas músicas e efeitos sonoros.
• Ta bort mobilen från barnsängen.
• Dra bort den upphängningsbara leksaken från ringen
på ugglan.
• Vrid ringen som sitter undertill på ugglan
sedan framtill på mobilklämman B och lyft för att ta
bort ugglan C.
. Tryck
A
Tips: När leksaken används separat, spelar ugglan kort
melodier och ljudeffekter.
• Irrota mobile sängystä.
• Vedä riippuvan lelun lenkki irti pöllön renkaasta.
• Käännä pöllön alla olevaa rengasta A. Paina sitten
mobilen kiinnikkeen etuosaa B ja nosta pöllö irti C.
Vinkki: Mukaan otettuna pöllö soittaa lyhyitä sävelmiä
ja äänitehosteita.
• Fjern uroen fra sengen.
• Træk ringlegetøjet af ringen på uglen.
• Drej ringen i bunden af uglen
forsiden af uroens clip B og løft for at fjerne uglen C.
. Tryk derefter på
A
Tip: Når funktionen “musik på farten” er aktiveret,
spiller uglen korte melodier og lydeffekter.
• Fjern uroen fra sengen.
• Hekt av hengeleken fra ringen på uglen.
• Vri på ringen på undersiden av uglen
du inn framsiden på urofestet B og løfter opp for å ta av
uglen C.
. Deretter trykker
A
Tips: Når uglen brukes til å ta med seg, spiller den korte
melodier og lyder.
23
Page 24
GREAT BRITAIN
Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park,
Maidenhead SL6 4UB. Helpline: 01628 500303;
www.service.mattel.com/uk.
FRANCE
Mattel France, Parc de la Cerisaie, 1/3/5 allée des Fleurs,
94263 Fresnes Cedex. N° Cristal 0969 36 99 99
(Numéro non surtaxé) ou www.lesjouetsmattel.fr.
DEUTSCHLAND
Mattel GmbH, Solmsstraße 4, D-60486 Frankfurt
am Main.
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked
Bag #870, Richmond, Victoria 3121 Australia. Consumer
Advisory Service 1300 135 312.
NEW ZEALAND
16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.
ASIA
Mattel East Asia Ltd, Room 503-09, North Tower, World
Finance Centre, Harbour City, Tsimshatsui, HK, China.
MALAYSIA
Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel Southeast Asia Pte.
Ltd., No 19-1, Tower 3 Avenue 7, Bangsar South City,
No 8, Jalan Kerinchi, 59200 Kuala Lumpur, Malaysia.
Tel: 03-78803817, Fax: 03-78803867.
24
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.