Fisher-Price C0535 Instruction Sheet

Page 1
G Instructions F Mode d’emploi D Anleitung N Gebruiksaanwijzing I Istruzioni E Instrucciones K Brugsanvisning P Instruções T Käyttöohje M Bruksanvisning s Anvisningar R O‰ËÁ›Â˜
w
w
w
.
f
i
s
h
e
r
-
p
r
i
c
e
.
c
o
m
C0535
Page 2
2
G
• Please keep this instruction sheet for future reference, as it contains important information.
• Requires three “AA” (LR6) alkaline batteries (not included).
• Adult assembly is required.
•Tool required for battery replacement: Phillips screwdriver (not included).
F
• Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer au besoin car il contient des informations importantes.
• Fonctionne avec trois piles alcalines LR6 (AA), non incluses.
• L’assemblage doit être effectué par un adulte.
• Outil nécessaire pour le remplacement des piles : un tournevis cruciforme (non inclus).
D
• Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren. Sie enthält wichtige Informationen.
• Drei Alkali-Batterien AA (LR6) erforderlich, nicht enthalten.
• Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich.
• Zum Einlegen und Auswechseln der Batterien ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) erforderlich.
N
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van pas komen.
Werkt op drie "AA" (LR6) alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
• Benodigd gereedschap voor het vervangen van de batterijen: kruiskop­schroevendraaier (niet inbegrepen).
I
• Conservare queste istruzioni per eventuale riferimento. Contengono importanti informazioni.
• Richiede tre pile alcaline formato stilo (LR6) (non incluse).
• Il giocattolo deve essere montato da un adulto.
• Attrezzo richiesto per la sostituzione delle pile: cacciavite a stella (non incluso).
E
• Sírvanse guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen información de importancia acerca de este juguete.
• Funciona con tres pilas alcalinas "AA” (LR6), no incluidas.
• Requiere montaje por parte de un adulto.
• Herramienta necesaria para la sustitución de las pilas: destornillador de estrella (no incluido).
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
K
• Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og bør gemmes til senere brug.
Der skal bruges tre alkaliske "AA"-batterier (LR6 – medfølger ikke).
• Produktet skal samles af en voksen.
• Der skal bruges en stjerneskruetrækker (medfølger ikke), når batterierne skal udskiftes.
P
• Guarde estas instruções para referência futura, pois contêm informação importante.
• Funciona com 3 pilhas "AA" (LR6) alcalinas (não incluídas).
• Requer montagem por parte de um adulto.
• Ferramenta necessária à substituição das pilhas: chave de fendas (não incluída).
T
• Säilytä tämä käyttöohje vastaisen varalle. Siinä on tärkeää tietoa.
• Leluun tarvitaan kolme AA (LR6)­lkaliparistoa (ei mukana pakkauksessa).
• Paristojen asennukseen tarvitaan aikuista.
• Paristojen asennukseen tarvitaan ristipää-meisseli (ei mukana pakkauksessa).
M
• Ta vare på denne bruksanvisningen. Den inneholder viktig informasjon som kan komme til nytte senere.
• Bruker tre alkaliske AA-batterier (LR6) (medfølger ikke).
• Montering må foretas av en voksen.
• Verktøy til skifting av batterier: Stjerneskrujern (medfølger ikke).
s
• Spara dessa anvisningar för framtiden. De innehåller viktig information.
• Kräver tre alkaliska AA-batterier (LR6) (ingår ej).
• Kräver vuxenhjälp vid montering.
• Verktyg som krävs för att byta batterier: stjärnskruvmejsel (ingår ej).
R
∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ БИ· МВППФУЩИО‹ ¯Ъ‹ЫЛ О·ıТ˜ ВЪИ¤¯Ф˘У ЫЛМ·УЩИО¤˜ ПЛЪФКФЪ›В˜.
∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ "AA" (LR6) (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È).
OÈ ÙÔÔı¤ÙËÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ
∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ: ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚È‰Ô (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
Page 3
3
G
Birdhouse Assembly
F
Abri à oiseaux
D
Vogelhäuschen
N
Vogelhuisje
I
Casetta degli Uccellini
E
Casita de pájaros
K
Fuglehus
P
Casa dos Passarinhos
T
Linnunpönttö, lintu ja kukka
M
Fuglehus
s
Fågelholk
R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Ì ÙÔ ™ÈÙ¿ÎÈ
G
Parts
F
Éléments
D
Teile
N
Onderdelen
I
Componenti
E
Piezas
K
Dele
P
Peças
T
Lelun osat
M
Deler
s
Delar
R
ª¤ÚË
G
Quilt
F
Tapis
D
Krabbeldecke
N
Deken
I
Tappetino
E
Mantita
K
Tæppe
P
Mantinha
T
Huopa
M
Teppe
s
Täcke
R
¶¿ψ̷
Page 4
4
G
Support Pillow
F
Coussin
D
Stützkissen
N
Steunkussentje
I
Cuscino
E
Almohada
K
Støttepude
P
Almofada
T
Tyyny
M
Støttepute
s
Stödkudde
R
ª·ÍÈÏ·Ú¿ÎÈ
G
Base
F
Base
D
Basis
N
Onderstuk
I
Base
E
Base
K
Understel
P
Base
T
Pohja
M
Understell
s
Bas
R
µ¿ÛË
G
Overhead Mirror
F
Miroir
D
Überkopfspiegel
N
Spiegel
I
Specchietto Sospeso
E
Espejo colgante
K
Spejl
P
Espelho
T
Peili ja varsi
M
Speil
s
Spegel
R
∫·ıÚÂÊÙ¿ÎÈ
G
Parts Not Shown:
3 Plastic Links 4 Soft Toy Links
F
Éléments non illustrés :
3 anneaux en plastique 4 jouets souples avec anneaux
D
Nicht abgebildete Teile:
3 Kunststoffverbindungen 4 Stoffverbindungen
N
Niet afgebeelde onderdelen:
3 plastic koppelinkjes 4 zachte speeltjes
I
Componenti Non Illustrati:
3 Giunzioni di Plastica 4 Giunzioni per Giocattoli Soffici
E
Piezas no mostradas:
3 Aros de plástico 4 Juguetes blanditos
K
Ikke viste dele:
3 plastikringe 4 tøjdyr med ringe
P
Peças Não Mostradas:
3 Elos de Plástico 4 Brinquedos Macios
T
Osat, joita ei näy kuvassa:
3 muovilenkkiä 4 lenkkiä pehmolelujen kiinnittämiseen
M
Deler som ikke er vist:
3 plastringer 4 leker med ringer på
s
Delar som inte visas:
3 plastlänkar 4 mjuka leksakslänkar
R
ª¤ЪЛ Ф˘ ‰ВУ ·ВИОФУ›˙ФУЩ·И:
3 ¶П·ЫЩИОФ› ™‡У‰ВЫМФИ 4 ™‡У‰ВЫМФИ БИ· Щ· ª·П·О¿ ¶·И¯У›‰И·
Page 5
5
G
Battery Replacement
F
Remplacement des piles
D
Einlegen und Auswechseln der Batterien
N
Het vervangen van de batterijen
I
Sostituzione delle Pile
E
Sustitución de las pilas
K
Udskiftning af batterier
P
Substituição das Pilhas
T
Paristojen asennus
M
Skifting av batterier
s
Batteribyte
R
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ
G
Battery Compartment Door
F
Couvercle du compartiment des piles
D
Batteriefachabdeckung
N
Batterijklepje
I
Sportello Scomparto Pile
E
Tapa del compartimento de las pilas
K
Dæksel til batterirum
P
Tampa do Compartimento de Pilhas
T
Paristokotelon kansi
M
Batteriromdeksel
s
Lucka till batterifack
R
¶ÔÚÙ¿ÎÈ £‹Î˘ ª·Ù·ÚÈÒÓ
G
Bottom View
F
Vue de dessous
D
Ansicht von unten
N
Onderaanzicht
I
Vista dal Basso
E
Visto desde abajo
K
Set nedefra
P
Visto da Base
T
Alapuoli
M
Sett fra undersiden
s
Underifrån
R
∫¿Ùˆ Ÿ„Ë
G
• Locate the battery compartment door on the bottom of the birdhouse assembly.
• Loosen the screw in the battery compart­ment door with a Phillips screwdriver. Remove the battery compartment door.
• Remove the exhausted batteries and throw them away.
• Insert three “AA” (LR6) alkaline batteries.
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer life.
• Replace the battery compartment door and tighten the screw with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
• When sounds or lights from this toy become faint or stop, it’s time for an adult to change the batteries!
F
• Repérer le couvercle du compartiment des piles sous l’abri à oiseaux.
• Desserrer la vis du couvercle du compartiment des piles avec un tournevis cruciforme. Retirer le couvercle.
• Retirer les piles usées et les jeter dans un conteneur réservé à cet usage.
• Insérer trois piles alcalines LR6 (AA).
Remarque : Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines, car elles durent plus longtemps.
• Remettre le couvercle du compartiment des piles en place et serrer la vis avec un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
• Lorsque les sons ou les lumières du jouet faiblissent ou cessent, un adulte doit remplacer les piles.
Page 6
6
D
• Die Batteriefachabdeckung befindet sich an der Unterseite des Vogelhhäuschens.
• Die in der Abdeckung befindliche Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher lösen. Die Batteriefachabdeckung abnehmen und beiseite legen.
• Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Produkt entfernen und vorschriftsgemäß entsorgen.
• Drei neue Alkali-Mignonzellen AA (LR6) wie im Batteriefach dargestellt einlegen.
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer empfehlen wir den Gebrauch von Alkali-Batterien.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die Schraube nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdreht.
• Die Batterien ersetzen, wenn die Geräusche oder Lichter schwächer werden oder ganz aufhören.
N
• Het batterijklepje zit aan de onderkant van het vogelhuisje.
• Draai de schroef in het batterijklepje los met een kruiskopschroevendraaier.
• Verwijder het batterijklepje.
• Verwijder de lege batterijen en gooi ze weg.
Plaats drie nieuwe “AA” (LR6) alkalinebatterijen.
Tip: wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen; deze gaan langer mee.
• Zet het batterijklepje weer op z'n plaats en draai de schroef vast met een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
• Wanneer licht of geluid van dit speelgoed langzamer wordt of stopt, moet een volwassene de batterijen vervangen!
I
• Individuare lo sportello dello scomparto pile sul fondo della casetta degli uccellini.
• Allentare la vite dello sportello con un cacciavite a stella. Rimuovere lo sportello.
• Estrarre le pile scariche ed eliminarle con la dovuta cautela.
• Inserire tre pile alcaline formato stilo (LR6).
Suggerimento: E’ consigliabile usare pile alcaline per una maggiore durata.
• Rimettere lo sportello e stringere la vite con un cacciavite a stella. Non forzare.
• Se i suoni o le luci del giocattolo dovessero affievolirsi o interrompersi, far sostituire le pile da un adulto!
E
• Localizar la tapa del compartimento de las pilas en la parte inferior de la casita de pájaros.
• Con un destornillador de estrella, desen­roscar el tornillo de la tapa y retirarla.
• Sacar las pilas gastadas y desecharlas en un contenedor especial para pilas.
• Introducir tres pilas alcalinas “AA” (LR6).
Atención: recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas no alcalinas pueden afectar al funcionamiento de este juguete.
• Volver a tapar el compartimento y fijar el tornillo de la tapa con un destornillador de estrella. No apretar en exceso.
• Sustituir las pilas del juguete cuando los sonidos y las luces del mismo funcionen de forma irregular o dejen de funcionar por completo.
K
• Find dækslet til batterirummet i bunden af fuglehuset.
• Skruen i dækslet løsnes med en stjerneskruetrækker. Tag dækslet af.
• Fjern batterierne, og kassér dem.
• Sæt tre alkaliske “AA”-batterier i (LR6).
Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkaliske batterier, der har længere levetid.
• Sæt dækslet på igen, og spænd skruen med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde den for hårdt.
• Hvis legetøjets lys eller lyde bliver svage eller ikke fungerer, bør batterierne udskiftes af en voksen!
P
• A tampa do compartimento de pilhas encontra-se na base da casa de passarinhos.
• Soltar os parafusos da tampa do compartimento de pilhas com uma chave de fendas. Retire a tampa.
• Retire as pilhas gastas e dispense-as em local apropriado.
• Instale 3 pilhas “AA” (LR6) alcalinas novas.
Atenção: Para um melhor funcionamento, recomendamos a utilização de pilhas alcalinas.
• Volte a colocar a tampa do compartimento e aperte o parafuso com uma chave de fendas. Não aperte demasiado os parafusos.
• Se os sons ou as luzes do brinquedo enfraquecerem ou pararem, as pilhas devem ser substituídas por um adulto.
Page 7
7
T
• Paristokotelo on linnunpöntön alustan alapuolella.
• Irrota paristokotelon kansi ristipäämeisselillä.
• Irrota loppuun kuluneet paristot ja hävitä ne turvallisesti.
• Asenna kolme AA(LR6)-alkaliparistoa.
Vihje: Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja.
• Kiinnitä paristokotelon kansi. Älä kiristä ruuveja liikaa.
• Jos lelun äänet tai valot heikkenevät tai vääristyvät, on aika vaihtaa paristot.
M
• Dekselet til batterirommet er på undersiden av fuglehuset.
• Bruk stjerneskrujernet til å løsne skruen i batteriromdekselet. Ta av dekselet.
• Fjern og kast flate batterier.
• Sett i tre alkaliske AA-batterier (LR6).
Tips! Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
• Sett dekselet på plass og stram til skruen med stjerneskrujernet. Ikke skru for hardt til.
• Når lys eller lyder på leken blir svake eller ikke virker lenger, er det på tide at en voksen skifter batteriene.
s
• Batterifacket sitter på undersidan av stötfångaren.
• Lossa skruven i luckan med en stjärnskruvmejsel. Avlägsna luckan till batterifacket.
• Ta ut batterierna och lägg dem i en batteriholk för återvinning.
• Sätt i tre alkaliska “AA”-batterier (LR6).
Tips: Alkaliska batterier håller längre.
• Sätt tillbaka luckan och dra åt skruven med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
• När ljuset och ljudet i leksaken börjar bli svagt eller helt försvinner, är det dags att låta en vuxen byta batterierna.
R
µÚ›Ù ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ ı‹Î˘ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ ÛÈÙÈÔ‡.
Г·П·ЪТЫЩВ ЩИ˜ ‚›‰В˜ ЫЩФ ФЪЩ¿ОИ ЩЛ˜ ı‹ОЛ˜ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ МВ ¤У· ЫЩ·˘ЪФО·ЩЫ¿‚И‰Ф. ∞К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ ФЪЩ¿ОИ ЩЛ˜ ı‹ОЛ˜ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ ·ÏȤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Î·È ÂÙ¿ÍÙ ÙȘ.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÚÂȘ
·ÏηÏÈΤ˜
Ì·Ù·Ú›Â˜
ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ “∞∞” (LR6).
™˘Ì‚Ô˘Ï‹:
°È· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÚÎÂÈ·
ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
∫ПВ›ЫЩВ ЩФ ФЪЩ¿ОИ ЩЛ˜ ı‹ОЛ˜ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ О·И ЫК›НЩВ ЩЛ ‚›‰· МВ ¤У· ЫЩ·˘ЪФО·ЩЫ¿‚И‰Ф. ªЛУ ЩИ˜ ‚И‰ТЫВЩВ ¿Ъ· ФП‡ ЫКИ¯Щ¿.
ŸЩ·У ФИ ‹¯ФИ О·И Л О›УЛЫЛ ЩФ˘ ·И¯УИ‰ИФ‡ ВН·ЫıВУ›ЫФ˘У ‹ ЫЩ·М·Щ‹ЫФ˘У У· ПВИЩФ˘ЪБФ‡У, ·ПП¿НЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜. ∏
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
Page 8
8
1.5V x 3
"AA" (LR6)
G
Shown Actual Size
F
Dimensions réelles
D
In Originalgröße abgebildet
N
Op ware grootte
I
Dimensione Reale
E
Se muestra a tamaño real
G
Battery Safety Information
Batteries may leak fluids that can cause a chemical burn injury or ruin your toy. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted batteries from the toy. Dispose of batteries safely. Do not dispose of batteries in a fire. The batteries may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type, as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the toy before charging.
• If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged under adult supervision.
F
Mises en garde jet des piles
Des substances liquides peuvent s’écouler des piles et provoquer des brûlures chimiques ou endommager le jouet. Pour éviter tout écoulement des piles :
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment des piles.
• Enlever les piles lorsque le jouet n'est pas utilisé pendant une longue période. Ne jamais laisser des piles usées dans le jouet. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter les piles au feu : elles pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équivalent, comme conseillé.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du jouet avant chargement.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent être chargées que par un adulte.
D
Batteriesicherheitshinweise
Batterien können auslaufen. Die auslaufende Flüssigkeit kann Verbrennungen verursachen oder das Produkt zerstören. Um ein Auslaufen von Batterien zu vermeiden, beachten Sie bitte folgende Hinweise:
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder wiederaufladbare Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren. Niemals alte und neue Batterien zusammen einlegen. (Immer alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.)
• Darauf achten, dass die Batterien in der im Batteriefach angegebenen Polrichtung (+/-) eingelegt sind.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Produkt längere Zeit nicht benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Produkt entfernen. Batterien zum Entsorgen nicht ins Feuer werfen, da die Batterien explodieren oder auslaufen können.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie empfohlen verwenden.
• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
• Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem Produkt herausnehmen.
• Das Aufladen herausnehmbarer, wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden. Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
K
Vist i naturlig størrelse
P
Mostra o tamanho real
T
Oikeassa koossa
M
Naturlig størrelse
s
Verklig storlek
R
º˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
Page 9
9
N
Batterij-informatie
Uit batterijen kan vloeistof lekken die brandwonden kan veroorzaken of het speelgoed kapot kan maken. Om batterijlekkage te voorkomen:
• Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type bij elkaar gebruiken: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-cadmium) batterijen.
• Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.
Wanneer het speelgoed voor langere tijd niet wordt gebruikt, de batterijen verwijderen. Lege batterijen altijd uit het speelgoed verwijderen. Batterijen inleveren als KCA. Batterijen niet in het vuur gooien; de batterijen kunnen dan ontploffen of gaan lekken.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen ontstaat.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als wordt aanbevolen.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.
• Oplaadbare batterijen uit het speelgoed verwijderen voordat ze worden opgeladen.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen die alleen onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
I
Norme di Sicurezza per le Pile
Le pile potrebbero presentare perdite di liquido che potrebbero causare ustioni chimiche o danneggiare il giocattolo. Per prevenire le perdite di liquido:
• Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo diverso: alcaline, standard (carbon-zinco) o ricaricabili (nickel-cadmio).
• Inserire le pile come indicato all’interno dell’apposito scomparto.
• Estrarre le pile quando il giocattolo non viene utilizzato per periodi di tempo prolungati. Estrarre sempre le pile scariche dal giocattolo. Eliminare le pile con la dovuta cautela. Non gettare le pile nel fuoco. Potrebbero esplodere o presentare perdite di liquido.
• Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.
• Usare solo pile dello stesso tipo o equivalenti, come raccomandato.
• Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Estrarre le pile ricaricabili dal giocattolo prima della ricarica.
• Ricaricare le pile ricaricabili, dopo averle rimosse, solo sotto la supervisione di un adulto.
E
Información de seguridad acerca de las pilas
Las pilas pueden desprender líquido corrosivo que puede provocar quemaduras o dañar el juguete. Para evitar el derrame de líquido corrosivo:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni pilas de diferentes tipos: alcalinas, estándar (carbono-cinc) y recargables (níquel-cadmio).
• Colocar las pilas según las indicaciones del interior del compartimento.
• Retirar las pilas del juguete si no se va a utilizar durante un largo período de tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el juguete. Un escape de líquido corrosivo podría estropearlo. Desechar las pilas gastadas en un contenedor especial para pilas.
• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• Utilizar pilas del tipo recomendado en las instrucciones o equivalente.
• No intentar cargar pilas no-recargables.
• Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas del juguete.
• Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de un adulto.
K
Information om sikker brug af batterier
Batterier kan lække væske, som kan ætse huden eller ødelægge legetøjet. Sådan undgår du batterilækage:
• Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige batterityper: alkaliske batterier, almindelige batterier (kul-zink) og genopladelige batterier (nikkel-cadmium).
• Læg batterierne i som vist i batterirummet.
• Tag batterierne ud, hvis legetøjet ikke skal bruges i længere tid. Fjern altid flade batterier fra produktet. Benyt en batteriindsamlingsordning, når batterierne skal kasseres. Batterier må ikke brændes, da de kan eksplodere eller lække.
• Batteriernes poler må aldrig kortsluttes.
• Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem, der anbefales.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
• Genopladelige batterier skal tages ud af legetøjet, før de oplades.
• Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun oplades under opsyn af en voksen.
P
Informação sobre Pilhas
As pilhas podem derramar fluidos que podem provocar queimaduras ou danificar o brinquedo. Para evitar o derrame de fluido:
• Não misturar pilhas gastas e pilhas novas, nem pilhas de tipos diferentes: alcalinas, standard (carbono-zinco) ou recarregáveis (níquel-cádmio).
• Instalar as pilhas respeitando a posição das polaridades mostradas no interior do compartimento de pilhas.
• Retirar as pilhas durante longos períodos de não utilização. Retirar sempre as pil­has gastas do brinquedo. Depositar as pilhas em contentor especial de pilhas. Não eliminar as pilhas no fogo, pois podem explodir ou derramar fluido.
• Não ligar os terminais em curto-circuito.
• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou de tipo equivalente, conforme recomendado.
• Não carregar pilhas não recarregáveis.
• Retirar as pilhas recarregáveis do brinquedo antes de proceder ao seu carregamento.
• Se forem usadas pilhas recarregáveis, devem ser carregadas apenas sob a supervisão de um adulto.
Page 10
10
T
Tietoa paristojen turvallisesta käytöstä
Paristoista voi vuotaa nesteitä, jotka saattavat aiheuttaa kemiallisen palovamman tai pilata lelun. Jotta paristot eivät vuotaisi:
• Älä käytä sekaisin vanhoja ja uusia äläkä erilaisia paristoja: alkaliparistoja, tavallisia ja ladattavia paristoja.
• Aseta paristot paristokotelon sisällä olevien merkkien mukaisesti.
• Irrota paristot, jos lelu on pitkään käyttämättä. Ota loppuun kuluneet paristot pois lelusta. Hävitä paristot turvallisesti. Älä polta paristoja. Ne saattavat räjähtää tai vuotaa.
• Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston napojen välille.
• Käytä vain suositellun tyyppisiä tai vastaavia paristoja.
• Älä lataa tavallisia paristoja uudestaan.
• Irrota ladattavat paristot lelusta ennen lataamista.
• Jos käytät irrotettavia, ladattavia paristoja, muista että ne saa ladata vain aikuisen valvonnassa.
M
Sikkerhetsinformasjon om batteriene
Batteriene kan lekke væsker som kan føre til kjemiske brannsår eller ødelegge leken. Slik unngår du batterilekkasje:
• Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer batterier samtidig: alkaliske, standard (karbon/sink) eller oppladbare (nikkel/kadmium).
• Sett inn batteriene i henhold til merkingen i batterirommet.
• Ta ut batteriene hvis leken blir liggende lenge ubrukt. Ta alltid ut flate batterier. Kast batteriene på en forsvarlig måte. Batterier må ikke brennes. Da kan de eksplodere eller lekke.
• Batteripolene må aldri kortsluttes.
• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type, som anbefalt.
Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
• Ta ut oppladbare batterier fra leken før du lader dem.
• Dersom det brukes oppladbare batterier, må en voksen være med når batteriene skal lades.
s
Batteriinformation
Batterierna kan läcka vätska som kan orsaka kemiska brännskador eller förstöra leksaken. Undvik batteriläckage:
• Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags batterier: alkaliska med vanliga eller uppladdningsbara.
• Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.
• Ta ut batterierna om du inte ska använda produkten under en längre tid. Ta alltid ut uttjänta batterier ur leksaken. Avfallshantera batterierna på ett miljövänligt sätt. Kasta inte batterierna i eld. Batterierna kan explodera eller läcka.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Använd bara batterier av den rekomend­erade typen (eller motsvarande).
• Försök aldrig ladda icke uppladdningsbara batterier.
• Ta ut uppladdningsbara batterier ur leksaken före laddning.
• Om uttagbara uppladdningsbara batterier används ska de endast laddas under överinseende av en vuxen.
R
¶ПЛЪФКФЪ›В˜ БИ· ЩИ˜ ª·Щ·Ъ›В˜
∆· ˘ÁÚ¿ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ, Û ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÚÚÔ‹˜, ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó Î¿„ÈÌÔ ‹ Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó ÙÔ ·È¯Ó›‰È. ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ‰È·ÚÚÔ‹ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ:
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·Ъ¿ППЛП· ·ПИ¤˜ О·И О·ИУФ‡ЪБИВ˜ М·Щ·Ъ›В˜. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·Ъ¿ППЛП· ·ПО·ПИО¤˜, Ы˘М‚·ЩИО¤˜ ‹ В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ (УИОВП›Ф˘-О·‰М›Ф˘) М·Щ·Ъ›В˜.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙË ı‹ÎË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
µБ¿ПЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ fiЩ·У ЪfiОВИЩ·И У· МЛУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ·И¯У›‰И БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·. ¡· ·К·ИЪВ›ЩВ ¿УЩ· ЩИ˜ ·ПИ¤˜ М·Щ·Ъ›В˜ ·fi ЩФ ·И¯У›‰И. ¶ВЩ¿НЩВ ЩИ˜ ·ПИ¤˜ М·Щ·Ъ›В˜ МВ ЪФЫФ¯‹. ªЛУ ВЩ¿ЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ ЫВ КˆЩИ¿, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ¤ОЪЛНЛ ‹ ‰И·ЪЪФ‹.
ªЛУ ‚Ъ·¯˘О˘ОПТУВЩВ ЩФ˘˜ fiПФ˘˜ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ М·Щ·Ъ›В˜ ›‰ИФ˘ ‹ ·ЪfiМФИФ˘ Щ‡Ф˘ МВ ·˘ЩfiУ Ф˘ Ы˘УИЫЩФ‡МВ.
OИ МЛ-В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ М·Щ·Ъ›В˜ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· КФЪЩ›˙ФУЩ·И.
OИ В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ М·Щ·Ъ›В˜ Ъ¤ВИ У· ‚Б·›УФ˘У ·fi ЩФ ·И¯У›‰И ЪИУ ЩЛУ КfiЪЩИЫЛ.
OИ В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ М·Щ·Ъ›В˜ Ъ¤ВИ У· КФЪЩ›˙ФУЩ·И МfiУФ ·fi ВУ‹ПИОВ˜.
Page 11
11
G
• Place the base on a smooth flat surface.
• Position the quilt above the base with the loops facing up.
• Fit the three holes in the quilt over the two buttons and tab on the base.
F
• Placer la base sur une surface plane.
• Placer le tapis sur la base, les boucles sur le dessus.
• Adapter les trois fentes du tapis sur les deux boutons et la languette de la base.
D
• Die Basis auf eine weiche, flache Oberfläche stellen.
• Die Krabbeldecke so über der Basis positionieren, dass die Schlaufen nach oben zeigen.
• Die drei in der Krabbeldecke befindlichen Löcher über die beiden Knöpfe und die Lasche an der Basis ziehen.
N
• Zet het onderstuk op een gladde, vlakke ondergrond.
• Houd het kleed boven het onderstuk met de lussen omhoog.
• Steek de twee knoppen en het palletje van het onderstuk door de drie gaten in de deken.
1
1
G
Assembly
F
Assemblage
D
Zusammenbau
N
Het in elkaar zetten
I
Montaggio
E
Montaje
K
Sådan samles legetøjet
P
Montagem
T
Kokoaminen
M
Montering
s
Montering
R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
I
Posizionare la base su una superficie piatta.
• Posizionare il tappetino sopra la base con gli anelli rivolti verso l’alto.
• Posizionare i tre fori del tappetino sopra i due bottoni e la linguetta della base.
E
• Colocar la base sobre una superficie plana y sin irregularidades.
• Colocar la mantita sobre la base, con los ojales hacia arriba.
• Encajar los tres agujeros de la mantita en los dos botones y la lengüeta de la base.
K
• Anbring understellet på en jævn overflade.
• Anbring tæppet oven på understellet med stropperne opad.
• Sæt de tre huller i tæppet fast i de to knapper og tappen på understellet.
P
Coloque a base sobre uma superfície plana.
• Coloque a mantinha sobre a base, com as aberturas viradas para cima.
• Encaixe as três aberturas da mantinha nos dois botões e na lingueta da base.
T
• Aseta pohja tasaiselle alustalle.
• Aseta huopa pohjan päälle lenkit yöspäin.
Sovita huovassa olevat kolme reikää pohjassa oleviin tappeihin ja kielekkeeseen.
M
• Plasser understellet på et flatt underlag.
• Legg teppet oppå understellet med hullene opp.
• Plasser de tre hullene i teppet over de to knappene og tappen i understellet.
s
• Placera basen på ett plant underlag.
Lägg täcket på basen med öglorna uppåt.
• Passa in täckets tre hål över de två knapparna och fliken på basen.
R
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ‚¿ÛË ¿Óˆ Û ÌÈ· Ï›·, Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¿ψ̷ ¿Óˆ ·fi ÙË ‚¿ÛË Ì ÙȘ ıËÏȤ˜ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ.
¶ЪФЫ·ЪМfiЫЩВ ЩИ˜ ЩЪ‡В˜ ЩФ˘ ·ПТМ·ЩФ˜ ¿Уˆ ·fi Щ· ‰‡Ф ОФ˘МИ¿ О·И ЩЛУ ЪФВНФ¯‹ ЩЛ˜ ‚¿ЫЛ˜.
Page 12
12
G
Fit the two tabs on the back of the birdhouse assembly into the slots in the base. Press down on the front of the birdhouse to snapit into the base.
F
Adapter les deux languettes à l’arrière de l’abri à oiseaux dans les fentes de la base. Appuyer sur le sommet de l’abri à oiseaux pour l’emboîter dans la base.
D
Die beiden an der Rückseite des Vogelhäuschens befindlichen Laschen in die Schlitze an der Basis einsetzen. Die Vorderseite des Vogelhäuschens herunter­drücken, damit es in die Basis einrastet”.
N
Steek de twee palletjes aan de achterkant
van het vogelhuisje in de gleuven van het onderstuk. Druk de voorkant van het vogelhuisje naar beneden en klik het vast op het onderstuk.
I
Inserire le due linguette situate sul retro
della casetta degli uccellini nelle fessure della base. Premere sulla parte frontale della casetta per agganciarlaalla base.
E
Encajar las dos lengüetas de la parte
posterior de la casita de pájaros en las ranuras de la base y apretar la parte delantera de la casita para encajarla en la base.
K
Sæt de to tappe bag på fuglehuset fast i
rillerne i understellet. Tryk ned foran på fuglehuset, så det klikkerpå plads.
P
Insira as duas linguetas da parte traseira
da casa nas fendas da base. Pressione a frente da casa para encaixar na base.
T
Aseta linnunpöntön alustan takaosassa
olevat kielekkeet pohjassa oleviin rakoihin. Napsauta linnunpönttö kiinni painamalla sen etureunasta.
M
Sett de to tappene på baksiden av
fuglehuset inn i sporene i understellet. Trykk ned foran på fuglehuset, slik at det klikker fast til understellet.
s
Passa in de två flikarna på fågelholkens
baksida i basens slitsar. Tryck fågelholkens framsida nedåt och snäppfast det i basen.
R
¶ЪФЫ·ЪМfiЫЩВ ЩИ˜ ‰‡Ф ЪФВНФ¯¤˜ Ф˘
‚Ъ›ЫОФУЩ·И ЫЩФ ›Ыˆ М¤ЪФ˜ ЩФ˘ Ы˘У·ЪМФПФБЛМ¤УФ˘ ЫИЩИФ‡ ЫЩИ˜ ВЫФ¯¤˜ ЩИ˜ ‚¿ЫЛ˜. ¶И¤ЫЩВ ЩФ ЫИЩ¿ОИ ЪФ˜ Щ· О¿Щˆ БИ· У·
ÎÏÂȉÒÛÂÈ
ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
2
2
Page 13
13
G
Slide the overhead mirror into the groove in the back of the birdhouse as shown.
F
Faire glisser le miroir dans la rainure à l’arrière de l’abri à oiseaux comme illustré.
D
Den Überkopfspiegel wie dargestellt in die auf der Rückseite des Vogelhäuschens befindliche Aussparung schieben.
N
Schuif de spiegel in de groef aan de achterkant van het vogelhuisje (zie afbeelding).
I
Spostare lo specchietto sospeso nella canalina situata sul retro della casetta, come illustrato.
E
Deslizar el espejo colgante en la ranura de la parte posterior de la casita, tal como muestra el dibujo.
K
Sæt spejlet fast i rillen bag på fuglehuset som vist.
P
Faça deslizar o espelho na abertura da parte de trás da casa, como mostra a imagem.
T
Liu’uta peilin varsi linnunpöntön takana olevaan uraan kuvan mukaisesti.
M
Skyv speilet inn i sporet på baksiden av fuglehuset, slik illustrasjonen viser.
s
Fäst spegeln i spåret på fågelholkens baksida enligt bilden.
R
™‡ЪВЩВ ЩФ О·ıЪВКЩ¿ОИ М¤Ы· ЫЩЛ ЩЪ‡· Ф˘ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩФ ›Ыˆ М¤ЪФ˜ ЩФ˘ ЫИЩИФ‡, fiˆ˜ ·ВИОФУ›˙ВЩ·И.
G
Slide the mirror in and out to adjust for
sitting or lying babies.
F
Retirer ou rentrer le miroir pour l’adapter
à la position assise ou couchée de bébé.
D
Den Spiegel, je nachdem, ob Ihr Baby
sitzt oder liegt, nach innen schieben oder nach außen ziehen.
N
Schuif de spiegel omhoog als de baby zit,
of omlaag als de baby ligt.
I
Spostare lo specchietto verso l’interno e
verso l’esterno per regolarlo in base alla posizione del bambino.
E
Deslizarlo hacia dentro o hacia fuera para
regularlo, según la posición del bebé: sentado o estirado.
K
Spejlet kan justeres ind og ud, så det
passer til børn, der sidder op eller ligger ned.
P
Faça deslizar o espelho para dentro e
para fora, para posicionar a criança sentada ou deitada.
T
Sovita peilin korkeus istuvan tai
makaavan lapsen mukaan.
M
Skyv speilet inn og ut for å justere i
forhold til om barnet sitter eller ligger.
s
Skjut spegeln i rätt läge för att anpassa
den för sittande eller liggande barn.
R
™‡ÚÂÙ ÙÔ Î·ıÚÂÊÙ¿ÎÈ Ì¤Û· ÎÈ ¤Íˆ ÁÈ·
Ó· ÙÔ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ٷ ηıÈÛÙ¿ ‹ Ì ٷ Í·ψ̤ӷ ̈ڿ.
3
3
4
4
Page 14
14
G
Power/Volume Switch
F
Bouton Alimentation/Volume
D
Ein-/Ausschalter/Lautstärkeregler
N
Aan/uit-en volumeknop
I
Leva di Attivazione/Volume
E
Interruptor de conexión/volumen
K
Afbryder/lydstyrkeknap
P
Botão para ligar/desligar e regular o volume
T
Virtakytkin ja äänenvoimakkuuden säädin
M
På/av- og volumbryter
s
Strömbrytare/volymkontroll
R
¢È·ÎfiÙ˘ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜/ŒÓÙ·Û˘ ‹¯Ô˘
G
Fun Sounds, Lights and Links!
F
Des sons, des lumières et des jouets amusants !
D
Lustige Geräusche, Lichter und Spielmöglichkeiten!
N
Grappige geluiden, lichtjes en koppelinkjes!
I
Allegri Suoni, Luci e Collegamenti!
E
¡Sonidos divertidos, luces y aros conectables!
K
Sjove lyde, lys og ringe!
P
Sons Divertidos, Luzes e Elos!
T
Hauskoja ääniä, valoja ja lenkkejä leluille!
M
Morsomme lyder, lys og ringer
s
Skoj med ljud, ljus och länkar!
R
◊¯ÔÈ, ºˆÙ¿ÎÈ· Î·È ∫Ú›ÎÔÈ!
G
• Attach the soft toys and links to the loops on the quilt, the pillow and the birdhouse.
• The support pillow can be used to help hold up babies lying on their tummies.
• Locate the power/volume switch on birdhouse.
• Slide the switch to the desired position: off ; on with low volume or on with high volume .
• Tap the loop on the front of the birdhouse for fun tunes and lights.
• When your child is finished playing with this toy, slide the power/volume switch to the off position.
Hint: If your child is not actively playing with this toy, it turns off automatically (sleep mode).
F
• Assembler les jouets souples et les anneaux avec le tapis, le coussin ou l’abri à oiseaux.
• Le coussin peut aider bébé à se tenir sur le ventre.
• Repérer le bouton Alimentation/Volume sur l’abri à oiseaux.
• Régler le bouton sur la position souhaitée : Arrêt , Marche et Volume faible ou Marche et Volume fort .
• Tapoter la boucle à l’avant de l’abri à oiseaux pour entendre des mélodies et des lumières amusantes.
• Lorsque l’enfant a fini de jouer, régler le bouton Alimentation/Volume sur Arrêt.
Remarque : le jouet s’éteint automa­tiquement lorsque l’enfant ne joue pas (mode veille).
Page 15
15
D
• Die Stofftiere und Verbindungen an den an der Krabbeldecke, am Kissen und am Vogelhäuschen befindlichen Laschen befestigen.
• Das Stützkissen kann als Aufrichthilfe für Babys dienen, die auf dem Bauch liegen.
• Der Ein-/Ausschalter/Lautstärkeregler befindet sich am Vogelhäuschen.
• Den Schalter auf die gewünschte Position stellen: Aus ; Ein-leise ; Ein-laut .
• Tippt Ihr Baby die Schlaufe an der Vorder­seite des Vogelhäuschens an, werden lustige Melodien und Lichter aktiviert.
• Hat Ihr Kind das Spiel mit diesem Spielzeug beendet, den Ein-/Ausschalter/Lautstärkeregler auf Aus stellen.
Hinweis: Spielt Ihr Kind nicht mehr aktiv mit diesem Spielzeug, schaltet es sich automatisch aus (Schlafmodus).
N
• Bevestig het zachte speelgoed en de koppelinkjes aan de lussen van de deken, het kussen en het vogelhuisje.
• Het steunkussen kan worden gebruikt om de baby op z’n buikje te kunnen laten liggen.
• De aan/uit- en volumeknop zit op het vogelhuisje.
• Zet de knop op de gewenste stand: uit ; aan en zacht ; aan en hard .
• Tik op het beugeltje aan de voorkant van het vogelhuisje voor grappige wijsjes en lichtjes.
Als uw kind stopt met spelen, de aan/uit- en volumeknop op zetten.
Tip: Als uw kind er niet actief mee speelt, schakelt het speelgoed zichzelf automa­tisch uit (slaapstand).
I
• Agganciare i giocattoli soffici agli anelli del tappetino, del cuscino e della casetta degli uccellini.
• Il cuscino può essere usato per sostenere il bambino quando è sdraiato a pancia in giù.
• Individuare la leva di attivazione/volume sulla casetta degli uccellini.
• Spostare la leva sulla posizione desiderata: off ; on con volume basso ; oppure on con volume alto .
• Picchiettare l’anello sulla parte frontale della casetta degli uccellini per attivare la musica e le luci.
• Una volta che il bambino avrà finito di giocare, spostare la leva di attivazione/volume sulla posizione off.
Suggerimento: Se il bambino non gioca attivamente con il prodotto, questo si spegne automaticamente (modalità riposo).
E
• Colocar los muñecos blanditos y los aros en los aros de la mantita, la almohada y la casita de pájaros.
• La almohada incluida puede utilizarse como apoyo para los bebés que se estiran sobre la barriga.
Localizar el interruptor de conexión/volumen, situado en la casita.
• Poner el interruptor en una de las tres posiciones: apagado , encendido con volumen bajo o encendido con volumen alto .
• Dar un golpecito al aro de la parte delantera de la casita para activar las luces y las melodías.
• Cuando el bebé acabe de jugar, apagar el juguete (poner el interruptor en la posición de apagado).
Atención: este juguete dispone de un mecanismo de apagado automático, por lo que se apaga automáticamente (modo reposo) cuando el bebé deja de jugar activamente con él.
K
• Sæt de bløde tøjdyr og ringene fast i stropperne i tæppet, puden og fuglehuset.
• Støttepuden kan bruges til at støtte børn, der ligger på maven.
• Find afbryder/lydstyrkeknappen på fuglehuset.
• Stil knappen på en af de tre positioner: slukket , lav styrke eller høj styrke .
• Bank let på stroppen foran på fuglehuset for at høre sjove melodier og se sjove lys.
• Når barnet er færdig med at lege med legetøjet, slukkes det ved at stille afbryder/lydstyrkeknappen på slukket.
Tip: Legetøjet slukkes automatisk (batteris-parefunktion), hvis barnet ikke leger med det.
P
• Encaixe os brinquedos macios e os elos nas aberturas da mantinha, da almofada e da casa de passarinhos.
• A almofada pode servir para auxiliar as crianças que estão deitadas de barriguinha para baixo.
• Localize botão para ligar/desligar e regular o volume na casa dos passarinhos.
• Ajuste o botão na posição desejada: desligado ; ligado com volume baixo ; ou ligado com volume elevado .
• Ao tocar na frente da casa dos passarinhos, são emitidas músicas e luzes divertidas.
Quando a criança terminar de brincar,
desligue o botão para ligar/desligar e regular o volume.
Atenção: Se a criança não estiver usando o brinquedo, este desligará automatica­mente (modo de economia de energia).
Page 16
16
T
• Kiinnitä haluamasi pehmolelut ja irtolenkit huovassa, tyynyssä ja linnunpöntössä oleviin lenkkeihin.
• Tyynyllä voi tukea mahallaan makaavaa vauvaa.
• Virtakytkin ja äänenvoimakkuuden säädin on linnunpöntössä.
• Liu’uta kytkin haluttuun asentoon: virta pois ; hiljainen ääni tai voimakas ääni .
• Taputa linnunpöntön edessä olevaa lenkkiä. Valot välkkyvät ja kuulet hauskoja ääniä.
• Kun lapsi ei leiki lelulla, kytke virta pois.
Vihje: Ellei lapsi leiki lelulla, virta katkeaa automaattisesti (unikytkin).
M
• Fest de myke lekene og ringene i løkkene på teppet, puten og fuglehuset.
• Støtteputen kan brukes til å støtte barnet når det ligger på magen.
• På/av- og volumbryteren sitter på fuglehuset.
• Sett bryteren i ønsket posisjon: av , på med lavt volum og på med høyt volum .
• Slå på løkken foran på fuglehuset for morsomme melodier og lys.
• Når barnet er ferdig med å leke med denne leken, skyver du på/av-bryteren til av.
Tips! Hvis barnet ikke leker aktivt med leken, slås den automatisk av (hvilemodus).
s
• Sätt fast de mjuka leksakerna och länkarna i öglorna på täcket, kudden och fågelholken.
• Stödkudden kan användas för ge stöd åt barn som ligger på mage.
• Lokalisera strömbrytaren/volymkontrollen på fågelholken.
• För reglaget till önskat läge: av , på med låg volym eller på med hög volym .
• Slå på öglan på fågelholkens framsida för roliga melodier och ljus.
• Stäng av leksaken med volymkontrollen/ strömbrytaren när barnet har slutat leka med leksaken.
Tips: Om ditt barn inte leker aktivt med leksaken stängs den av automatiskt (viloläge).
R
™˘Ó‰¤ÛÙ ٷ ̷Ϸο ·È¯Ó›‰È· Î·È ÙÔ˘˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜ Ì ÙȘ ıËÏȤ˜ ÛÙÔ ¿ψ̷, ÛÙÔ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ Î·È ÛÙÔ ÛÈÙ¿ÎÈ.
∆Ф М·НИП·Ъ¿ОИ МФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› БИ· У· ЫЩЛЪ›НВИ Щ· МˆЪ¿ Ф˘ ·Ъ·М¤УФ˘У Н·ПˆМ¤У·.
µЪВ›ЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜/¤УЩ·ЫЛ˜ ‹¯Ф˘ ЫЩФ ЫИЩ¿ОИ.
™‡ЪВЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЫЩЛУ ВИı˘МЛЩ‹ ı¤ЫЛ: ОПВИЫЩfi , ·УФИ¯Щfi МВ ¯·МЛП‹ ¤УЩ·ЫЛ ‹¯Ф˘ , Î·È ·ÓÔȯÙfi Ì ˘„ËÏ‹ ¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘ .
ГЩ˘‹ЫЩВ ВП·КЪ¿ ЩЛ ıЛПИ¿ ЫЩФ МЪФЫЩИУfi М¤ЪФ˜ ЩФ˘ ЫИЩИФ‡ БИ· ‰И·ЫОВ‰·ЫЩИО¤˜ МВПˆ‰›В˜ О·И КТЩ·.
°˘Ъ›ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜/¤УЩ·ЫЛ˜ ‹¯Ф˘ ЫЩЛ ОПВИЫЩ‹ ı¤ЫЛ fiЩ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ.
™ËÌ›ˆÛË: ŸЩ·У ЩФ ·И‰› ‰ВУ ·›˙ВИ ВУВЪБ¿ МВ ЩФ ЪФ˚fiУ, ·˘Щfi
·ВУВЪБФФИВ›Щ·И ·˘ЩfiМ·Щ·.
Page 17
17
G
Soft Toy Links
• Slide to remove the toys from the links.
• Place the toys in a pillowcase and wash them in cold water on a gentle cycle. Do not use bleach. Line dry the soft toys.
• Slide the soft toys back onto the links.
Quilt and Support Pillow
• Remove the birdhouse, base, links and overhead mirror.
• Wash the quilt and support pillow in cold water on a gentle cycle. Do not use bleach. Line dry the quilt and support pillow.
Birdhouse and Overhead Mirror
• Wipe the surface with a clean cloth dampened with a mild soap and water solution.
• Do not immerse birdhouse or overhead mirror.
F
Jouets souples avec anneaux
• Faire glisser les jouets hors des anneaux.
• Placer les jouets dans une taie d’oreiller et les laver à l’eau froide, cycle délicat. Eau de Javel interdite. Sécher à l’air libre.
• Remettre les jouets sur les anneaux.
Tapis et coussin
• Retirer l’abri à oiseaux, la base, les anneaux et le miroir.
• Laver le tapis et le coussin à l’eau froide, cycle délicat. Eau de Javel interdite. Sécher à l’air libre.
Abri à oiseaux et miroir
• Essuyer le jouet avec un chiffon propre et un peu d’eau savonneuse.
• Ne pas plonger l’abri à oiseaux ou le miroir dans l’eau.
D
Stofftierverbindungen
• Schieben, um die Stofftiere von den Verbindungen zu entfernen.
• Die Stofftiere in eine Kopfkissenhülle stecken und bei kalter Temperatur im Schonwaschgang waschen. Keine Bleichmittel verwenden. Die Stofftiere an der Wäscheleine trocknen lassen.
• Die Stofftiere wieder auf die Verbindungen schieben.
Krabbeldecke und Stützkissen
• Das Vogelhäuschen, die Basis, die Verbindungen und den Überkopfspiegel entfernen.
• Die Krabbeldecke und das Stützkissen bei kalter Temperatur im Schonwaschgang waschen. Keine Bleichmittel verwenden. Die Krabbeldecke und das Stützkissen an der Wäscheleine trocknen lassen.
Vogelhäuschen und Überkopfspiegel
• Das Spielzeug zum Reinigen mit einem sauberen, mit milder Seifenlösung angefeuchteten Tuch abwischen. Das Vogelhäuschen und den Überkopfspiegel nicht in Wasser tauchen.
N
Zacht speelgoed
• Schuif het speelgoed van de koppelinkjes.
• Stop het speelgoed in een kussensloop en was het in koud water op een laag toerental. Gebruik geen bleekmiddel. Laat het speelgoed aan de lijn drogen.
• Schuif het zachte speelgoed terug op de koppelinkjes.
Deken en steunkussentje
• Verwijder het vogelhuisje, het onderstuk, de koppelinkjes en de spiegel.
• Was de deken en het steunkussentje in koud water op een laag toerental. Gebruik geen bleekmiddel. Laat de deken en het steunkussentje aan de lijn drogen.
Vogelhuisje en spiegel
• Veeg de buitenkant schoon met een doekje dat een beetje vochtig is gemaakt met een sopje.
• Vogelhuisje en spiegel niet in water onderdompelen.
G
Care
F
Entretien
D
Pflege
N
Onderhoud
I
Manutenzione
E
Instrucciones de limpieza
K
Vedligeholdelse
P
Manutenção
T
Hoito
M
Vedlikehold
s
Skötsel
R
ºÚÔÓÙ›‰·
Page 18
18
I
Anelli per agganciare Giocattoli Soffici
• Spostare per rimuovere i giocattoli dagli anelli.
• Inserire i giocattoli in una federa e lavarli in acqua fredda con ciclo delicato. Non candeggiare. Asciugare i giocattoli soffici all’aria.
• Agganciare di nuovo i giocattoli soffici agli anelli.
Tappetino e Cuscino.
• Rimuovere la casetta degli uccellini, la base, gli anelli di aggancio e lo specchietto sospeso.
• Lavare il tappetino e il cuscino in acqua fredda con ciclo delicato. Non candeggiare. Asciugare il tappetino e il cuscino all’aria.
Casetta degli Uccellini e Specchietto Sospeso
• Passare la superficie con un panno umido pulito e sapone neutro.
• Non immergere la casetta degli uccellini e lo specchietto sospeso.
E
Juguetes blanditos
• Deslizar los juguetes fuera de los aros.
• Colocarlos en una funda de almohada y lavarlos en agua fría, en un programa para ropa delicada, sin utilizar lejía. Tenderlos al aire libre para que se sequen.
• Volver a deslizar los juguetes en los aros.
Mantita y almohada
• Desmontar de la mantita la casita de pájaros, la base, los aros y el espejo colgante.
• Lavar la mantita y la almohada en agua fría, en un programa para ropa delicada, sin utilizar lejía. Tenderlas al aire libre para que se sequen.
Casita de pájaros y espejo colgante
• Limpiar la superficie pasándole un paño mojado con agua y jabón neutro.
• No sumergir la casita y el espejo en agua.
K
Tøjdyr med ringe
• Træk tøjdyrene af ringene.
• Læg tøjdyrene i et pudebetræk, og vask dem på et skåneprogram ved meget lav temperatur. Brug ikke blegemiddel. Hæng tøjdyrene til tørre.
• Sæt tøjdyrene fast på ringene igen.
Tæppe og støttepude
• Fjern fuglehuset, understellet, ringene og spejlet.
• Vask tæppet og støttepuden på et skåneprogram ved meget lav temperatur. Brug ikke blegemiddel. Hæng tæppet og støttepuden til tørre.
Fuglehus og spejl
• Tør overfladen med en ren klud, der er fugtet i mildt sæbevand.
• Fuglehuset og spejlet må ikke nedsænkes i vand.
P
Brinquedos Macios
• Retire os brinquedos dos elos, fazendo-os deslizar.
• Coloque os brinquedos em uma fronha e lave-os em água fria, em ciclo suave. Não use solução branqueadora. Pendure os brinquedos no varal para secar.
• Coloque os brinquedos novamente nos elos, fazendo-os deslizar.
Mantinha e Almofada
• Retire a casa dos passarinhos, a base, os elos e o espelho.
• Lave a mantinha e a almofada em água fria e em ciclo suave. Não use solução branqueadora. Pendure a mantinha e a almofada no varal para secar.
Casa dos Passarinhos e Espelho
• Limpe a superfície com um pano limpo com água e sabão neutro.
• Não mergulhe a casa dos passarinhos nem o espelho.
T
Lenkit pehmoleluja varten
• Liu’uta lelut irti lenkeistä.
• Laita pehmolelut pesupussin tai tyynyliinan sisälle ja pese ne hellävaraisella hienopesuohjelmalla viileässä vedessä. Älä käytä valkaisuainetta. Kuivata lelut pyykkinarulla.
• Liu’uta pehmolelut takaisin lenkkeihin.
Huopa ja tyyny
• Irrota linnunpönttö, pohja, lenkit ja peili varsineen.
• Pese huopa ja tyyny hellävaraisella hienopesuohjelmalla viileässä vedessä. Älä käytä valkaisuainetta. Kuivata lelut pyykkinarulla.
Linnunpönttö ja peili
• Pyyhi linnunpönttö ja peili varsineen puhtaalla, mietoon saippuaveteen kostutetulla kankaalla.
• Älä upota pönttöä tai peiliä veteen.
M
Myke leker med ringer
• Skyv for å fjerne lekene fra ringene.
• Legg lekene i et putetrekk, og vask dem i kaldt vann på skåneprogram. Unngå bruk av blekemidler. Heng lekene til tørk.
• Skyv lekene inn på ringene igjen.
Teppe og støttepute
• Fjern fuglehuset, understellet, ringene og speilet.
• Teppet og støtteputen kan vaskes i kaldt vann på skåneprogram. Unngå bruk av blekemidler. Heng teppet og støtteputen til tørk.
Fuglehus og speil
• Tørk av overflaten med en ren klut oppvridd i mildt såpevann.
• Dypp aldri fuglehuset eller speilet ned i vann.
Page 19
e ICES-003 F NMB-003
e
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
F
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
19
s
Mjuka leksakslänkar
• Ta loss leksakerna från länkarna.
• Maskintvätta leksakerna i tvättpåse i kallt vatten, använd skonprogrammet. Använd inte blekmedel. Låt leksaken dropptorka.
• Sätt tillbaka leksakerna på länkarna.
Täcke och stödkudde
• Ta loss fågelholken, basen, länkarna och spegeln.
• Maskintvätta täcket i kallt vatten. Använd skonprogrammet. Använd inte blekmedel. Täcket och stödkudden dropptorkas.
Fågelholk och spegel
• Torka av ytan med en lätt fuktad trasa och mild tvättlösning.
• Fågelholk och spegel får ej sänkas ned i vatten.
R
∫Ú›ÎÔÈ ÁÈ· Ù· ª·Ï·Î¿ ¶·È¯Ó›‰È·
™‡ÚÂÙ ٷ ·È¯Ó›‰È· ÁÈ· Ó· Ù· ‚Á¿ÏÂÙÂ
·fi ÙÔ˘˜ ÎÚ›ÎÔ˘˜.
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ Щ· ·И¯У›‰И· ЫВ М·НИП·ЪФı‹ОЛ О·И П‡УЩВ Щ· ЫЩФ ЪfiБЪ·ММ· БИ· В˘·›ЫıЛЩ·. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ПВ˘О·УЩИОfi. ∞ПТЫЩВ Щ· У· ЫЩВБУТЫФ˘У.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ Ù· ̷Ϸο ·È¯Ó›‰È· ÛÙÔ˘˜ ÎÚ›ÎÔ˘˜
¶¿ψ̷ Î·È ª·ÍÈÏ·Ú¿ÎÈ ™Ù‹ÚÈ͢
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÛÈÙ¿ÎÈ, ÙË ‚¿ÛË, ÙÔ˘˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜ Î·È ÙÔ Î·ıÚÂÊÙ¿ÎÈ.
¶П‡УЩВ ЩФ ¿ПˆМ· О·И ЩФ М·НИП·Ъ¿ОИ ЫЩФ ЪfiБЪ·ММ· БИ· В˘·›ЫıЛЩ·. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ПВ˘О·УЩИОfi. ∞ПТЫЩВ Щ· У· ЫЩВБУТЫФ˘У.
™ÈÙ¿ÎÈ Î·È ∫·ıÚÂÊÙ¿ÎÈ
™ÎÔ˘›ÛÙ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ì ¤Ó· ηı·Úfi Î·È ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó› Ì ϛÁÔ Û·Ô‡ÓÈ.
ªËÓ ‚˘ı›˙ÂÙ ÙÔ ÛÈÙ¿ÎÈ Î·È ÙÔ Î·ıÚÂÊÙ¿ÎÈ ÛÙÔ ÓÂÚfi.
Page 20
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.
©2003 Mattel, Inc. All Rights Reserved.
® and
TM
designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É.-U.
©2003 Mattel, Inc. Tous droits réservés.
® et
TM
désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U.
Printed in China/Imprimé en Chine
C0535a-0728
CANADA Questions? 1-800-567-7724. Mattel Canada Inc., 6155
Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2.
GREAT BRITAIN
Mattel UK Ltd, V
anwall Business Park, Maidenhead
SL6 4UB. Helpline: 01628 500302.
FRANCE
Mattel France, 27/33 rue d'Antony, Silic 145, 94523 Rungis Cedex N° Indigo 0 825 00 00 25 (0,15 TTC/mn) ou www.allomattel.com
DEUTSCHLAND
Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.
ÖSTERREICH
Mattel Ges.m.b.H., Triester Str. 14, A-2355 Wiener Neudorf.
SCHWEIZ
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
NEDERLAND
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland, telefoon (020) 5030555.
BELGIË/BELGIQUE
Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart Atomiumsquare, Bogota 202 - B 275, 1020 Brussels, telefoon (02) 4785941.
ITALIA
Mattel Srl., Via Vittorio Veneto 119, 28040 Oleggio Castello, Italy.
ESPAÑA
Mattel España, S.A., Aribau 200. 08036 Barcelona. cservice.spain@mattel.com
SKANDINAVIEN
Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2. sal, DK-2605 Brøndby. Mattel Northern Europe A/S., Sinikalliontie 3, 02630 ESPOO, Puh. 03039060.
PORTUGAL
Mattel Portugal Lda., Av. da República, nº 90/96, 2º andar Fracção 2, 1600-206 Lisboa.
SVERIGE
Mattel Sweden, Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm.
∂§§∞¢∞
Mattel AEBE, EППЛУИОФ‡ 2, ∂ППЛУИОfi 16777, ∂§§∞¢∞.
AUSTRALIA
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond, Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1300 135 312.
NEW ZEALAND
16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.
ASIA
Mattel East Asia Ltd, Room 1106, South Tower, World Finance Centre, Harbour City, Tsimshatsui, HK, China.
MALAYSIA
Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd. (993532-P) Lot 13.5, 13th Floor, Menara Lien Hoe, Persiaran Tropicana Golf Country Resort, 47410 PJ. Tel: 03-78803817, Fax: 03-78803867.
MÉXICO
IMPORTADO Y DISTRIBUIDO POR Mattel de México, S.A. de C.V., Insurgentes Sur # 3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan, Delegación Tlalpan, C.P. 14020 México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3. TEL. 54-49-41-00.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL
Mattel do Brasil Ltda. - CNPJ :
54.558.002/0004-72 Av. Tamboré, 1400/1440 Quadra A de 02 a 03 - 06460-000 - Barueri - SP. Atendimento ao Consumidor: 0800 550780.
G
Consumer Information
F
Service Clients
D
Verbraucherinformation
N
Consumenteninformatie
I
Informazioni per l’Acquirente
E
Información al consumidor
K
Forbrugeroplysninger
P
Informação ao Consumidor
T
Lisätietoja
M
Forbrukerinformasjon
s
Konsumentinformation
R
¶ПЛЪФКФЪ›В˜ БИ· ЩФУ ∫·Щ·У·ПˆЩ‹
Loading...