IMPORTANT! Please keep these instructions for
future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect
this product for damaged hardware, loose joints,
missing parts or sharp edges. DO NOT use if any
parts are missing or broken. Contact Fisher-Price® for
replacement parts and instructions if needed. Never
substitute parts.
• Please read these instructions before assembly and
use of this product.
• Adult assembly and setup is required. Tool required
for assembly: Phillips screwdriver (not included).
Assembly instructions on back side of this sheet.
• When attaching to an adult chair:
- Make sure the chair seat is level and larger than the
seat base.
- Check to be sure the floor surface beneath the chair
is level.
• Product features and decorations may vary
from photos.
¡IMPORTANTE! Guardar para futura referencia.
¡IMPORTANTE! Previo al montaje y al uso de la silla,
revisar que este producto no tenga piezas dañadas,
conexiones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos.
NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza.
Póngase en contacto con la oficina Mattel más próxima
a su localidad para obtener piezas de repuesto
e instrucciones, en caso de ser necesarias. No usar
piezas de terceros.
• Leer estas instrucciones antes del montaje y de usar
este producto.
• Requiere montaje y configuración por un adulto.
Herramienta requerida para el montaje: desatornillador
de cruz (no incluido). Ver el dorso de esta hoja para
las instrucciones de montaje.
• Al ajustarla en una silla de adulto:
- Asegurarse que el asiento de la silla esté parejo
y sea más grande que la base de la silla.
- Asegurarse que el suelo abajo de la silla esté nivelado.
• Las características y decoración del producto pueden
variar de las mostradas.
Toddler
Niño pequeño
fisher-price.com
CONS
UMER
ASSISTANC
AYUDA AL CONSU
OR
E
MID
1-800-432-5437 (US)
Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052.
Hearing-impaired consumers/Clientes con problemas auditivos
1-800-382-7470.
Centro de Servicio en México:
59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89
MÉXICO
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A.
de C.V., Miguel de Cervantes Saavedra No. 193,
Pisos 10 y 11, Col. Granada, Delegación Miguel Hidalgo,
C.P. 11520, México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3.
Mattel Perú, S.A., Av. Juan de Arona # 151, Centro
Empresarial Juan de Arona, Torre C, Piso 7, Oficina
704, San Isidro, Lima 27, Perú. RUC: 20425853865.
Reg. Importador: 02350-12-JUE-DIGESA.
Tel.: 0800-54744.
• The seat, seat back and seat attachment straps may
be wiped clean using a mild cleaning solution and
damp cloth. Do not use bleach. Do not use harsh or
abrasive cleansers. Rinse clean with water to
remove residue.
• Pasarles un paño humedecido en una solución
limpiadora neutra a la silla, respaldo y cinturones.
No usar blanqueador. No usar limpiadores fuertes
o abrasivos. Enjuagar con agua para eliminar
el residuo.
Prevent serious injury or death from sliding out, falls or tipping over.
• Always secure child with the restraint system adjusted to fit child snugly.
The tray is not designed to hold child in the product. Use the restraint
system until child is able to get in and out of the product without help
(about 2½ years old).
• Never leave child unattended.
• Never allow child to push away from a table while in this product.
• Attach this product to an adult chair using bottom and back attachment
straps. Never use this product on a stool or bench that does not have
a seat back.
• Before each use, always check to be sure the product is properly secured to
an adult chair.
• Use upright position only with a child who has enough upper body control
to sit up unassisted.
Prevent serious injury or death: Do not use in motor vehicles.
ADVERTENCIA
Evitar lesiones graves o la muerte debido a caídas o a que se voltee
el producto.
• Asegurar al niño de modo que los cinturones de seguridad queden bien
ajustados al niño. La bandeja no está diseñada para mantener seguro al niño
en el producto. Usar el sistema de sujeción hasta que el niño pueda sentarse
y salirse del producto sin ayuda (aprox. hasta los 2½ años).
• Nunca dejar al niño sin supervisión.
• No permitir que el niño empuje la silla de la mesa mientras está en
el producto.
• Ajustar este producto a una silla común usando las cintas de sujeción
traseras e inferiores. No usar este producto sobre un taburete o banco
sin respaldo.
• Antes de cada uso, revisar que el producto esté bien asegurado en una
silla común.
• Únicamente usar la posición vertical con un niño que haya desarrollado
suficiente control de la parte de arriba del cuerpo para sentarse sin ayuda.
Evitar lesiones graves o la muerte: No usar en vehículos motorizados.
3
PULL
JALAR
Adjusting Seat Height
Adjusting Seat Recline
Ajustar la altura
de la silla
B
B
A
• While pressing the seat height on the seat base A,
lift or lower the seat bottom to the desired height B.
• Make sure you hear a "click" on both sides of the
seat bottom. Make sure the seat height is adjusted to
the same height on both sides
• Mientras presiona los botones en la base de la silla A,
subir o bajar el asiento a la altura deseada B.
• Asegurarse de oír un clic en ambos lados del asiento.
Asegurarse que la altura esté al mismo nivel en
ambos lados.
Ajustar el respaldo
de la silla
A
• While pulling the seat recline handle on the back of the
seat, lift or lower the seat back to the desired position.
• Release the seat recline handle.
• Push on the seat back to be sure the seat is secure.
Hint: You may not be able to fully recline this product
when attached to some adult chairs.
• Mientras jala el asa del respaldo en la parte trasera de la
silla, subir o bajar el respaldo a la posición deseada.
• Soltar el seguro del respaldo.
• Empujar el respaldo para asegurarse que la silla
está segura.
Atención: quizá no sea posible reclinar por completo
este producto estando ajustado en algunas sillas
de adulto.
PULL
JALAR
4
Attaching to a Chair Ajustar a una silla
Bottom Straps
Cinturones
traseros
D
D
Bottom Straps
Cinturones inferiores
A
Back Straps
Cinturones
traseros
B
C
1
• Place the seat on a chair.
• Wrap the bottom straps around the bottom of the
chair A. Buckle the straps B. Make sure you hear a "click". Pull the free end of the strap to tighten on
the chair C.
• Colocar la silla en una silla.
• Enrollar los cinturones inferiores alrededor de la
parte inferior de la silla A. Abrochar los cinturones B.
Cerciorarse de oír un "clic". Jalar el extremo libre del
cinturón para ajustarlo en la silla C.
F
E
2
• Wrap the back straps around the back of the chair
Buckle the straps E. Make sure you hear a "click".
Pull the free end of the strap to tighten on the chair F.
• Enrollar los cinturones traseros alrededor del dorso
de la silla A. Abrochar los cinturones E. Cerciorarse de oír un "clic". Jalar el extremo libre del cinturón
para ajustarlo en la silla F.
5
D
.
A
A
C
C
B
B
Secure Child Sistema de sujeción
A
C
C
A
B
B
Waist Belt
Cinturón de seguridad
Waist Belt
Cinturón de seguridad
Adjuster
Ajustador
Crotch Belt
1
• Place your child in the seat. Position the crotch belt
between your child’s legs.
• Fit the waist restraint ends through both shoulder
belt slots.
• Buckle the restraint belts to the crotch belt. Make sure
you hear a "click" on both sides.
• Tighten each waist belt so that the restraint system
is snug against your child. Please refer to the next
section for instructions to tighten the waist belt.
• Sentar al niño en la silla. Colocar el cinturón de la
entrepierna entre las piernas del niño.
• Ajustar los extremos de los cinturones de la cintura en
ambas ranuras de los cinturones de hombros.
• Abrochar los cinturones de seguridad en el cinturón
de la entrepierna. Cerciorarse de oír un "clic" en
ambos lados.
• Apretar cada cinturón de la cintura de modo que el
sistema de sujeción quede bien ajustado al niño/a.
Consultar la siguiente sección para mayores detalles
sobre cómo apretar el cinturón.
Cinturón de la entrepierna
2
• To tighten the waist belts: Feed the anchored end of
the waist belt up through the buckle to form a loop A.
Pull the free end of the waist belt B.
• To tighten the shoulder belts: Hold the adjuster and
pull the front shoulder strap down C.
• Para apretar los cinturones de la cintura: Introducir
el extremo fijo del cinturón de la cintura en la hebilla
para formar un espacio A. Jalar el extremo libre del
cinturón de la cintura B.
• Para apretar los cinturones del hombro: sujetar el
ajustador y jalar hacia abajo el cinturón anterior
del hombro C.
3
• To loosen the waist belts: Feed the free end of the
waist belt up through the buckle to form a loop A.
Enlarge the loop by pulling on the end of the loop
toward the buckle. Pull the anchored end of the waist
belt to shorten the free end of the waist belt B.
• To loosen the shoulder belts: Pull the adjuster
down C.
Note: After adjusting the restraint system to fit your
child, make sure you pull on it to be sure it is
securely fastened.
• Para aflojar los cinturones de la cintura: Introducir
el extremo libre del cinturón de la cintura en la hebilla
para formar un espacio A. Agrandar el espacio
jalando el extremo libre del cinturón hacia la hebilla.
Jalar el extremo fijo del cinturón de seguridad para
acortar el extremo libre del cinturón de la cintura B.
• Para aflojar los cinturones de los hombros: Jalar
hacia abajo el ajustador C.
Nota: después de ajustar el sistema de sujeción a la
medida del niño, jalar del mismo para cerciorarse que
está seguro.
6
TIGHTEN
APRETAR
LOOSEN
AFLOJAR
Tray Use and Care
Uso y mantenimiento de la bandeja
• Before first time use, wash the tray thoroughly
with soap and water.
• The tray is top rack dishwasher safe (or use the
bottom rack - without using the drying cycle).
• Antes de usar el producto por primera vez,
lavar la bandeja con agua y jabón.
• La bandeja se puede lavar en la parte de arriba de la
lavaplatos (o en la parte de abajo, sin usar el ciclo
de secado).
Tray
Bandeja
2
Armrests
Reposabrazos
1
• Fit the tray onto the armrests. Push down until the
tray “snaps” into place.
Note: The tray is not microwave safe.
• Ajustar la bandeja en los reposabrazos. Empujar hacia
abajo hasta que la bandeja se ajuste en su lugar.
Atención: no meter la bandeja en el microondas.
• While pulling the latches under the tray:
- Push the tray backward to be closer to baby.
- Pull the tray forward to be further away from baby.
- Pull the tray off the armrests to remove.
• Mientras jala los seguros abajo de la bandeja:
- Empujar la bandeja hacia atrás para acercarla
al bebé.
- Jalar la bandeja hacia adelante para alejarla del bebé.
- Jalar la bandeja para separarla de los reposabrazos.
7
Pad and Restraint System Care
Mantenimiento del colchón y sistema de sujeción
• The pad and restraint system are machine washable.
Place the restraint system in a pillowcase and
machine wash it along with the pad in cold water on
the gentle cycle. Do not use bleach. Line dry.
• To remove the pad and restraint system: Buckle
the restraint system. belt. From behind the seat and
underneath the seat, push the folded end of each
restraint belt back through the slots. Unfasten the pad
hooks from the front edge of the seat. Remove the
pad from the seat.
• El colchón y sistema de sujeción se pueden lavar
a máquina. Meter el sistema de sujeción en una
funda de almohada y lavarlo, junto con el colchón,
a máquina en agua fría, ciclo para ropa delicada. No
usar blanqueador. Tender para secar.
• Para quitar el colchón y sistema de sujeción:
Abrochar el sistema de sujeción. De la parte de atrás
y abajo de la silla, empujar el extremo doblado de
cada cinturón por las ranuras. Desenganchar los
ganchos del colchón del borde delantero de la silla.
Quitar el colchón
IMPORTANT! Be sure to replace the restraint system.
• To replace the restraint system: Fit the ends of the
waist belts through the slots in the shoulder belts.
Make sure the adjusters on the shoulder belts face out
and the free end of the waist belts face out.
• Buckle the waist/shoulder belts to the crotch belt.
• Fit the folded end of both shoulder belts through the
desired slots in the seat back.
• Fit the folded end of each waist belt through the
slots in the seat bottom. The second fold in each belt
should be visible in the seat area.
• Fit the folded end of the crotch belt through the slot in
the seat bottom.
• Pull on all five belts to be sure they are secure.
• To replace the pad: refer to the assembly instructions.
¡IMPORTANTE! Asegurarse de volver a instalar el
sistema de sujeción.
• Para volver a instalar el sistema de sujeción:
Insertar los extremos de los cinturones de la
cintura en las ranuras de los cinturones de hombro.
Asegurarse que los ajustadores de los cinturones
de hombro apunten hacia afuera, lo mismo que el
extremo libre de cada cinturón de la cintura.
• Abrochar los cinturones de la cintura/hombros en el
cinturón de la entrepierna.
• Insertar el extremo doblado de ambos cinturones de
hombro en las ranuras deseadas del respaldo.
• Insertar el extremo doblado de cada cinturón de la
cintura en las ranuras del asiento. El segundo doblez
de cada cinturón debe estar visible en el área
del asiento.
• Insertar el extremo doblado del cinturón de la
entrepierna en la ranura del asiento.
• Jalar los cinco cinturones de seguridad para
asegurarse que están seguros.
• Para volver a montar la almohadilla: consultar las
instrucciones de montaje.
8
Convert to Booster Seat
LIFT
LEVANTAR
LIFT
LEVANTAR
Convertir en silla de aprendizaje
This seat easily converts to a booster seat for toddlers.
Esta silla se convierte fácilmente en silla de
aprendizaje para niños pequeños.
Shoulder Belts
Cinturones de
los hombros
1
• Unbuckle the waist belts from the crotch belt.
• Pull to remove the waist belts from the end of each
shoulder belt.
• Fit the shoulder belts back through the slots in
the pad.
• Soltar los cinturones de la cintura del cinturón de
la entrepierna.
• Jalar para sacar los cinturones de la cintura del
extremo de cada cinturón de hombros.
• Volver a introducir los cinturones de los hombros en
las ranuras de la almohadilla.
Waist Belts
Cinturones
de la cintura
Hooks
Ganchos
2
• Unfasten the pad hooks from the front edge of the seat.
• Fit the waist belts back through the slots in the pad.
• Desajustar los ganchos de la almohadilla del borde
delantero de la silla.
• Ajustar los cinturones de la cintura en las ranuras de
la almohadilla.
3
• Remove the pad from the seat.
• Retirar la almohadilla de la silla.
LIFT
LEVANTAR
LIFT
LEVANTAR
B
A
4
• First lift the tab on the seat back A and then lift to
remove the seat back from the seat B.
• Store the seat back with shoulder straps and pad in
a safe place for future use.
• Primero levantar la lengüeta del respaldo A y luego
levantar el respaldo para quitarlo de la silla B.
• Guardar el respaldo con los cinturones de hombro y la
almohadilla en un lugar seguro para uso futuro.
9
Parts Piezas
Tray
Bandeja
Seat Back with
Restraint System
Respaldo con
sistema de sujeción
Pad
Almohadilla
Cross Brace
Barra transversal
Seat Bottom with
Restraint System
Asiento con sistema
de sujeción
Assembly Montaje
Base
Base
Base
Base
1
• Turn the seat bottom over.
• Fit the bases onto the seat bottom.
Hint: Each base is designed to fit on the seat bottom
one way.
• Insert two screws into each base and tighten.
• Voltear el asiento.
• Ajustar las bases en el asiento.
Atención: Cada base está diseñada para ajustarse en el
asiento de una sola manera.
• Insertar dos tornillos en cada base y apretarlos.
Seat Bottom
Asiento
2 Bases with Seat Attachment Straps
2 bases con cinturones
#8 x ¾" (1,9 cm) Screw - 6
Tornillo № 8 x 1,9 cm – 6
Fastener Shown Actual Size
El tornillo se muestra a tamaño real
Tighten all screws with a Phillips screwdriver.
Do not over-tighten.
Apretar todos los tornillos con un
desatornillador de cruz. No apretar en exceso.
2
• Fit the cross brace to the bases.
• While holding the cross brace in place, insert a screw
into each base and tighten.
• Ajustar la barra transversal en las bases.
• Mientras sujeta la barra transversal en su lugar,
insertar un tornillo en cada base y apretarlos.
10
Cross Brace
Barra transversal
Assembly Montaje
PULL
JALAR
PULL
JALAR
3
• Turn the seat bottom assembly upright.
• As received, the seat bottom is in the recline position.
To finish the assembly of this product, adjust the seat
to the upright position.
• While pulling the seat recline handle on the back of
the seat, lift the seat back to the upright position.
• Release the seat recline handle.
• Poner la unidad del asiento en posición vertical.
• El asiento está en posición reclinada de fábrica. Para
completar el montaje de este producto, ajustar el
asiento en posición vertical.
• Mientras jala el asa del respaldo en la parte trasera de
la silla, subir el respaldo a la posición vertical.
• Soltar el asa del respaldo.
• Ajustar los extremos del respaldo en las ranuras de la
parte de arriba del asiento.
• Empujar la parte de arriba del respaldo de modo que
la lengüeta del medio se ajuste en su lugar.
Pad
Almohadilla
5
• Fit the pocket on the back of the pad onto the top of
the seat back.
• Ajustar la funda de la parte de atrás de la almohadilla
en la parte de arriba del respaldo.
4
• Fit the ends of the seat back into the slots in the top of
the seat bottom.
• Push the top of the seat back so that the center tab
“snaps” into place.
Waist Belts
Cinturones de
la cintura
Lowest Slots
Ranuras
inferiores
6
• Fit the waist belts on the seat through the lowest slots
in the pad. Make sure the waist belts are not twisted.
• Ajustar los cinturones de la cintura en las ranuras inferiores de la almohadilla. Asegurarse que los
cinturones de la cintura no estén torcidos.
11
Upper Slots
Lower Slots
Ranuras inferiores
7
Assembly Montaje
Upper Slots
Ranuras superiores
Lower Slots
Ranuras inferiores
8
• Fasten the hooks on bottom of the pad to the front
edge of the seat.
• Ajustar los ganchos de la parte de abajo de la
almohadilla en el borde delantero de la silla.
Hooks
Ganchos
• Insert the shoulder belts through the slots in the pad.
- Use the lower shoulder belt slots for a smaller baby.
- Use the upper shoulder belt slots for a larger baby.
Remove the shoulder belts from the lower slots in
the seat back. From the back of the seat, fold and
push the ends of the shoulder belts back through
the seat back. Then, from the front of the seat, fit the
ends of the shoulder belts through the upper slots of
the seat back.
• Make sure the shoulder belts are not twisted.
• Introducir los cinturones de los hombros en las
ranuras de la almohadilla.
- Usar las ranuras inferiores de los cinturones de
hombro para bebés pequeños.
- Usar las ranuras superiores de los cinturones de
hombro para bebés grandes. Sacar los cinturones
de hombro de las ranuras inferiores del respaldo.
Desde la parte trasera de la silla, doblar y empujar
los extremos de los cinturones de hombro por el
respaldo. Luego, desde el frente de la silla, insertar
los extremos de los cinturones de hombro en las
ranuras superiores del respaldo.
• Asegurarse que los cinturones de los hombros no
estén torcidos.
12
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.