• Wipe this toy with a clean, damp cloth. Do not immerse.
• This toy has no consumer serviceable parts. Do not
take apart.
Note: This product comes with replacement warning labels
which you can apply over the factory applied warning label
if English is not your primary language. Select the warning
label with the appropriate language for you.
• Fonctionne avec trois piles alcalines C (LR14),
(non incluses).
• Assemblage par un adulte requis. Outil nécessaire:
un tournevis cruciforme (non fourni).
• Nettoyer le jouet avec un chiffon propre et humide.
Ne pas immerger.
• Il n'existe pas de pièces de rechange pour ce jouet.
Ne pas le démonter.
Remarque: Des étiquettes autocollantes de mise en
garde sont fournies avec le produit afin de pouvoir
remplacer celle apposée en usine si l'anglais n'est pas
la langue de l'utilisateur. Sélectionner l'étiquette de
mise en garde rédigée dans la langue de l'utilisateur.
• Drei Alkali-Batterien C (LR14) erforderlich,
nicht enthalten.
• Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich.
Erforderliches Werkzeug: Kreuzschlitzschraubenzieher
(nicht enthalten).
• Das Produkt mit einem sauberen, feuchten Tuch
abwischen. Das Produkt nicht in Wasser tauchen.
• Für dieses Produkt gibt es keine Ersatzteile. Das
Produkt nicht auseinandernehmen.
Hinweis: Dieses Produkt enthält Aufkleber mit
Warnhinweisen u.a. in Ihrer Sprache. Wählen Sie
bitte den Aufkleber mit den Warnhinweisen mit Ihrer
Sprache, und kleben Sie ihn über den fabrikmäßig am
Produkt angebrachten, englischen Aufkleber.
• Richiede tre pile alcaline formato mezza torcia
C (LR14) (non incluse).
• Il giocattolo deve essere montato da un adulto.
Attrezzo richiesto: Cacciavite a stella (non incluso).
• Pulire il giocattolo con un panno umido pulito. Non
immergere in acqua.
• Il giocattolo non è dotato di parti di ricambio.
Non smontare.
Nota: Questo prodotto è dotato di etichette di
avvertenza di sostituzione da applicare sopra quelle
applicate dalla produzione nel caso in cui la vostra
lingua non fosse l'inglese. Scegliere l'etichetta di
avvertenza della vostra lingua.
• Werkt op drie C (LR14) alkalinebatterijen
(niet inbegrepen).
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier
(niet inbegrepen).
• Dit speelgoed kan worden schoongeveegd met een
schone, vochtige doek.
• Niet in water onderdompelen.
• Dit speelgoed heeft geen onderdelen die onderhoud
vergen. Niet uit elkaar halen.
NB: Dit product wordt geleverd met extra
waarschuwingsstickers die u over de Engelse sticker
kunt plakken als Engels niet uw moedertaal is. Gebruik
de waarschuwingssticker met uw taal.
• Funciona con tres pilas alcalinas C/LR14, no incluidas.
• Requiere montaje por parte de un adulto. Para el
montaje del juguete se necesita un destornillador de
estrella (no incluido).
• Limpiar el juguete con un paño húmedo. No sumergirlo.
• Este juguete no posee piezas recambiables, por lo que
no debe desmontarse bajo ningún concepto.
Atención: este producto incluye una hoja de adhesivos
con advertencias en varios idiomas. El adhesivo que
lleva el producto de fábrica está en inglés. Si lo desea,
puede pegar encima el adhesivo en su idioma.
• Funciona com 3 pilhas C (LR14) alcalinas
(não incluídas).
• Requer montagem por parte de um adulto. Ferramenta
necessária: Chave de fendas Phillips (não incluída).
• Limpar este brinquedo com um pano limpo e húmido.
Não mergulhar o brinquedo.
• Este brinquedo não tem peças de substituição.
Não o desmontar.
• ATENÇÃO: A colocação e substituição das pilhas
devem ser realizadas por um adulto, utilizando
a ferramenta adequada para abrir e fechar
o compartimento de pilhas.
Atenção: Este produto inclui etiquetas de aviso que
podem ser colocadas sobre a etiqueta de origem,
se a língua inglesa não for a sua língua materna.
Escolha a etiqueta de aviso com a língua portuguesa.
• Kräver vuxenhjälp vid montering. Verktyg som krävs
för montering: Stjärnskruvmejsel (ingår ej).
• Rengör genom att torka av med en ren, fuktig trasa.
Sänk inte ned i vatten.
• Konsumenten kan inte reparera några delar av
leksaken. Ta inte isär produkten.
OBS: Produkten levereras med varningsetiketter som
kan placeras ovanpå de varningsetiketter som satts
på i fabriken, om ditt modersmål inte är engelska. Välj
varningsetikett på det språk som passar dig.
4
Page 5
• Käyttöön tarvitaan 3 C (LR14)-alkaliparistoa
(ei mukana pakkauksessa).
• Kokoamiseen tarvitaan aikuista. Tarvittava työkalu:
ristipääruuvimeisseli (ei mukana pakkauksessa).
• Tuotteessa ei ole itse kunnostettavia osia. Älä pura
sitä osiin.
Huom: Tuotteen mukana toimitetaan varoitustarroja,
jotta voit liimata muulla kielellä kirjoitetun tarran
tehtaalla asetetun päälle, mikäli ensisijainen kielesi ei
ole englanti. Valitse sopiva tarra.
• Der skal bruges 3 alkaliske C-batterier (LR14)
(medfølger ikke).
• Produktet skal samles af en voksen. Værktøj:
Stjerneskruetrækker (medfølger ikke).
• Legetøjet gøres rent med en ren, fugtig klud. Må ikke
nedsænkes i vand.
• Legetøjet har ingen udskiftelige dele. Undlad at skille
det ad.
Bemærk: Produktet leveres med advarselsmærkater,
som kan sættes hen over den mærkat, der er sat på fra
fabrikkens side, hvis du foretrækker et andet sprog
end engelsk. Vælg advarselsmærkaten med det
ønskede sprog.
• Bruker 3 alkaliske C-batterier (LR14, medfølger ikke).
• Montering må utføres av en voksen. Verktøy:
stjerneskrujern (medfølger ikke).
• Tørk av leken med en ren, fuktig klut. Dypp aldri leken
ned i vann.
• Denne leken har ingen deler som forbrukeren kan
reparere selv. Produktet må ikke demonteres.
Merk: Dette produktet leveres med ekstra advarselsmerker.
Hvis engelsk ikke er morsmålet ditt, kan du lime disse
over advarselsmerket som fabrikken har satt på. Velg
advarselsmerket med ønsket språk.
ICES-003
This Class B digital apparatus complies with Canadian
ICES-003. Operation is subject to the following two
conditions: (1) this device may not cause harmful
interference and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may
cause undesired operation.
NMB-003
Cet appareil numérique de la classe B est conforme
à la norme NMB-003 du Canada. L’utilisation de ce
dispositif est autorisée seulement aux conditions
suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage et
(2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout
brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage
est susceptible de compromettre le fonctionnement
du dispositif.
• Protect the environment by not disposing of this
product with household waste (2002/96/EC).
Check your local authority for recycling advice
and facilities.
• Protéger l'environnement en ne jetant pas ce
produit avec les ordures ménagères (2002/96/EC).
Consulter la municipalité de la ville pour obtenir des
conseils sur le recyclage et connaître les centres de
dépôt de la région.
• Schützen Sie die Umwelt, indem Sie dieses Produkt
nicht in den Hausmüll geben (2002/96/EG). Wenden Sie
sich bitte an die zuständigen Behörden hinsichtlich
Entsorgung und öffentlichen Rücknahmestellen.
• Proteggi l’ambiente: non gettare questo prodotto con
i rifiuti domestici normali (2002/96/EC). Rivolgiti alle
autorità locali competenti per i consigli sul riciclaggio
e le relative strutture di smaltimento.
• Denk aan het milieu en zet dit product niet bij het
huishoudafval (2002/96/EG). Win advies in bij uw
gemeente en informeer naar faciliteiten voor recycling.
• Ayúdenos a proteger el medio ambiente y no tire
este producto en la basura doméstica (2002/96/EC).
Para más información sobre la eliminación correcta
de residuos, contactar con la Junta de Residuos o el
Ayuntamiento de su localidad.
• Proteja o ambiente - não coloque este produto no
lixo doméstico (2002/96/CE). Para mais informações,
consulte os organismos locais de reciclagem.
• Skydda miljön genom att inte kasta den här produkten
i hushållssoporna (2002/96/EG). Kontakta din lokala
myndighet för information om återvinning.
• Suojele ympäristöä: älä hävitä tuotetta talousjätteen
mukana (2002/96/EY). Kierrätystä ja kierrätyspalveluja
koskevia ohjeita saa paikallisviranomaisilta.
• Beskyt miljøet ved ikke at smide dette produkt ud
sammen med husholdningsaffald (2002/96/EU).
Kontakt de lokale myndigheder for oplysninger
om genbrugsordninger.
• Ta vare på miljøet ved ikke å kaste dette produktet
som vanlig avfall (2002/96/EF). Kontakt de lokale
myndighetene for å få tips om resirkulering.
5
Page 6
IMPORTANT! Always attach with all provided fasteners
tightly to a crib/cot or playpen according to the
instructions. Do not add additional strings or straps to
attach to a crib/cot. Check frequently.
• The mobile portion of this product may be used from
birth until 5 months.
• A crib/cot mobile is intended for visual stimulation
and is not to be grasped by a child.
IMPORTANT ! Toujours fixer le produit solidement
avec toutes les attaches fournies à un lit ou à un parc
selon les instructions. Ne pas ajouter de ficelles ou de
sangles supplémentaires pour attacher le produit à un
lit. Vérifier régulièrement.
• La partie mobile du produit peut être utilisée de la
naissance à 5 mois.
• Un mobile est conçu pour stimuler la vue de l'enfant.
Il n'est pas conçu pour être attrapé par l'enfant.
WICHTIG! Immer alle mitgelieferten Verschlüsse fest
und sicher gemäß der Anleitung an Kinderbett oder
Laufstall befestigen. Keine zusätzlichen Schnüre, Bänder
oder Ähnliches an diesem Produkt anbringen, um es an
einem Kinderbett zu befestigen. Bitte regelmäßig prüfen,
ob die Befestigungen noch sicher sitzen.
• Der Mobileteil des Produkts kann für Kinder von
Geburt bis 5 Monate verwendet werden.
• Ein Mobile für das Kinderbett dient der visuellen
Stimulation und ist nicht dafür konzipiert, dass das
Kind es berührt oder greift.
IMPORTANTE! Collegare il prodotto stringendo bene
tutti i fermi al lettino/culla o box secondo quanto
indicato dalle istruzioni. Non aggiungere ulteriori
cordicelle o fascette per agganciare il prodotto alla
culla/lettino. Controllarli frequentemente.
• La giostrina da lettino è adatta ai bambini di età
compresa tra 0 e 5 mesi.
• La giostrina per lettino/culla ha la funzione di stimolare
la vista e non deve essere afferrata dal bambino.
BELANGRIJK! Gebruik altijd al het bijgeleverde
bevestigingsmateriaal en maak de mobiel stevig vast
aan wieg, ledikant of box volgens de instructies. Geen
extra riempjes of koordjes gebruiken om product aan
wieg of ledikant te bevestigen. Controleer regelmatig of
alles nog goed vastzit.
• Het mobiele deel van dit product is geschikt voor
kinderen van 0-5 maanden.
• De mobiel is bedoeld om naar te kijken en niet om
door uw kind te worden vastgepakt.
ATENCIÓN: El juguete debe fijarse a la cuna mediante
las sujeciones incorporadas (cintas, correas,
abrazaderas, etc.), siguiendo atentamente las
instrucciones. Si es el caso, no intente fijarlo a la cuna
o al parque con un sistema de sujeción distinto del
que viene con el juguete. Recomendamos comprobar
periódicamente que sigue bien fijado.
• La parte móvil del juguete puede utilizarse con bebés
de 0 a 5 meses.
• Los móviles de cuna han sido diseñados para la
estimulación visual del bebé, por lo que no debe tocar
ni agarrar los muñecos, ya que podría hacerse daño.
ATENÇÃO! Prender sempre o produto ao berço ou
cama de grades, com todas as correias fornecidas
de acordo com as instruções. Não adicionar fios ou
correias para prender o brinquedo ao berço. Verificar
com frequência se o produto está bem preso.
• O móbile pode ser usado no berço desde o nascimento
até aos 5 meses de idade.
• Os móbiles são concebidos para estimular a visão do
bebé, não para serem agarrados por ele.
VIKTIGT! Fäst alltid alla medföljande fästdetaljer
ordentligt i spjälsängen/lekhagen enligt anvisningarna.
Använd inga extra snören eller band i spjälsängen/
lekhagen. Kontrollera ofta.
• Den rörliga delen av produkten kan användas för
nyfödda och upp till 5 månader.
• En mobil är avsedd att ge visuell stimulans. Barnet
ska inte ta i den.
TÄRKEÄÄ! Kiinnitä tuote sänkyyn tai leikkikehään
aina ohjeiden mukaisesti käyttämällä kaikkia
pakkauksen mukana toimitettuja kiinnittimiä. Älä käytä
kiinnittämiseen muita naruja tai hihnoja. Tarkista
kiinnitys säännöllisesti.
• Mobileosaa voi käyttää syntymästä 5 kuukauden
ikään saakka.
• Pinnasänkyyn kiinnitettävä mobile on tarkoitettu
lapsen katseltavaksi, ei kosketeltavaksi.
VIGTIGT! Fastgør altid produktet forsvarligt til sengen
eller kravlegården med de medfølgende snore som
beskrevet i brugsanvisningen. Tilføj ikke ekstra snore
eller remme for at fastgøre produktet til sengen. Tjek
dem jævnligt.
• Uroen kan benyttes til børn i alderen nyfødt til 5 måneder.
• Uroen er beregnet til at stimulere barnet visuelt. Det
er ikke meningen, at barnet skal gribe fat i uroen.
VIKTIG! Fest alltid enheten godt til en seng
eller lekegrind ved hjelp av alle medfølgende
festeanordninger og i henhold til instruksjonene.
Bruk ikke ekstra snorer eller stropper til å feste
produktet til sengen. Kontroller jevnlig.
• Uroen kan brukes fra fødselen og opp til 5 måneder.
• En sengeuro er bare til visuell stimulans. Barnet skal
ikke få tak i den.
Mobile Hub
Moyeu du mobile
Mobilekuppel
Mozzo della giostrina
Mobielschijf
Cúpula del móvil
3 Character Toy Spokes
3 tiges pour jouet
3 Spielzeugspeichen
3 raggi personaggi giocattolo
3 armpjes met speeltjes
3 Varillas para muñecos colgantes
3 suportes para os brinquedos
3 leksaksarmar med figurer
3 lelukannatinta
3 bærestænger til legetøjsdyr
3 eiker for lekefigurer
Crib/Cot Connector
Fixation pour le lit
Kinderbett-Verbindungsstück
Connettore per lettino/culla
Koppeling voor wieg/ledikant
Adaptador para la cuna
Conector de berço/cama de grades
Spjälsängsfäste
Sänkykiinnike
Bagstykke til montering på seng
Sengefeste
Mobile Arm
Bras du mobile
Mobilearm
Braccio della giostrina
Mobielarm
Brazo del móvil
Braço do móbile
Mobilstång
Mobilen varsi
Arm
Uroarm
Eixo do móbile
Mobilnav
Mobilen keskuskappale
Nav til uro
Urotopp
Mobile Arm
Bras du mobile
Mobilearm
Braccio della giostrina
Mobielarm
Brazo del móvil
Braço do móbile
Mobilstång
Mobilen varsi
Arm
Uroarm
Piezas Peças Delar Osat Dele Deler
3 Character Toy Spokes
3 tiges pour jouet
3 Spielzeugspeichen
3 raggi personaggi giocattolo
3 armpjes met speeltjes
3 Varillas para muñecos colgantes
3 suportes para os brinquedos
3 leksaksarmar med figurer
3 lelukannatinta
3 bærestænger til legetøjsdyr
3 eiker for lekefigurer
Crib/Cot Connector
Fixation pour le lit
Kinderbett-Verbindungsstück
Connettore per lettino/culla
Koppeling voor wieg/ledikant
Adaptador para la cuna
Conector de berço/cama de grades
Spjälsängsfäste
Sänkykiinnike
Bagstykke til montering på seng
Sengefeste
Mobile Hub
Moyeu du mobile
Mobilekuppel
Mozzo della giostrina
Mobielschijf
Cúpula del móvil
Eixo do móbile
Mobilnav
Mobilen keskuskappale
Nav til uro
Urotopp
Note: The screws used to assemble the crib/cot
connector and mobile arm are attached to the product.
Follow these instructions carefully to fully secure the
screws. Tighten and loosen all screws with a Phillips
screwdriver. Do not over-tighten the screws.
Remarque : Les vis destinées à assembler la fixation
au lit et le bras du mobile sont attachées au produit.
Suivre les instructions avec attention pour bien serrer
les vis. Serrer et desserrer toutes les vis à l’aide d’un
tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer les vis.
Hinweis: Die Schrauben, die zum Befestigen des
Kinderbett-Verbindungsstücks am Mobilearm
benötigt werden, sind mit dem Produkt verbunden.
Die Anleitung sorgfältig befolgen, um die Schrauben
ganz sicher zu befestigen. Alle Schrauben mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen und lösen.
Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie
nicht überdrehen.
Nota: Le viti utilizzate per montare il connettore
per culla/lettino e del braccio della giostrina sono
agganciate al prodotto. Seguire attentamente le
istruzioni per fissare correttamente le viti. Stringere
e allentare tutte le viti con un cacciavite a stella. Non
forzare le viti.
NB: De schroeven voor het in elkaar zetten van
de koppeling en de mobiel zijn aan het product
bevestigd. Volg deze aanwijzingen zorgvuldig op.
Zo bent u er zeker van dat de schroeven goed
vastzitten. Alle schroeven los- en vastdraaien met een
kruiskopschroevendraaier. Niet te strak vastdraaien.
Atención: Los tornillos que se deben usar para montar
el adaptador de cuna y el brazo del móvil vienen
incorporados en el producto. Seguir las instrucciones
de montaje para fijar los tornillos. Apretar y aflojar
los tornillos con un destornillador de estrella.
Recomendamos no apretarlos en exceso.
Atenção: Os parafusos usados para montar o conector
do berço/cama de grades e o braço do móbile estão
aparafusados ao produto. Seguir estas instruções com
cuidado para apertar bem os parafusos. Aparafusar
e desaparafusar com uma chave de fendas Phillips.
Não apertar excessivamente os parafusos.
OBS: Skruvarna som används vid monteringen
av spjälsängsfästet och mobilstången är fästa på
produkten. Följ dessa anvisningar noga för att säkert
fästa skruvarna. Dra åt och lossa alla skruvar med en
stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
Huom: Sänkykiinnikkeen ja mobilen varren kokoamiseen
tarvittavat ruuvit ovat kiinni tuotteessa. Kiinnitä ne
kunnolla ohjeiden mukaisesti. Kiristä ja avaa kaikki ruuvit
ristipääruuvimeisselillä. Älä kiristä ruuveja liikaa.
Bemærk: Skruerne til samling af bagstykket til montering
på seng og til samling af armen følger med produktet. Følg
anvisningerne nøje for at fastgøre skruerne korrekt. Alle
skruer spændes og løsnes med en stjerneskruetrækker.
Pas på ikke at spænde dem for hårdt.
Merk: Skruene som brukes til å sette sammen
sengefestet og uroarmen er festet til produktet. Følg
disse instruksjonene nøye for å feste skruene skikkelig.
Stram og løsne alle skruene med et stjerneskrujern.
Ikke skru dem for hardt til.
8
Page 9
Battery Installation Installation des piles
Einlegen der Batterien Come inserire le pile
Het plaatsen van de batterijen Colocación de las pilas
Instalação das Pilhas Batteriinstallation Paristojen asennus
Isætning af batterier Innsetting av batterier
• Die in der Batteriefachabdeckung befindlichen Schrauben
mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher lösen. Die
1,5V x 3
C (LR14)
• Loosen the screws in the battery compartment door
with a Phillips screwdriver and remove the door.
• Insert three C (LR14) alkaline batteries.
Hint: We recommend using alkaline batteries for
longer battery life.
• Replace the battery compartment door and tighten the
screws. Do not over-tighten.
• If this product begins to operate erratically, you may
need to reset the electronics. Slide the power/volume
switch off and back on.
• When sounds become faint or stop, it’s time for an
adult to change the batteries.
• Desserrer les vis du couvercle du compartiment des piles
avec un tournevis cruciforme et retirer le couvercle.
• Insérer trois piles alcalines C (LR14).
Conseil: il est recommandé d'utiliser des piles
alcalines pour une durée de vie plus longue.
• Replacer le couvercle du compartiment des piles et
serrer les vis. Ne pas trop serrer.
• Si ce produit ne fonctionne pas correctement, il
peut être nécessaire de réinitialiser le système
électronique. Glisser le bouton de mise en marche/
volume sur arrêt puis de nouveau sur marche.
• Lorsque les sons faiblissent ou s’arrêtent, il est temps
pour un adulte de changer les piles.
Abdeckung abnehmen und beiseite legen.
• Drei Alkali-Batterien C (LR14) einlegen.
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer
empfehlen wir den Gebrauch von Alkali-Batterien.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die
Schrauben festziehen. Die Schrauben nicht zu fest
anziehen, damit sie nicht überdrehen.
• Die Elektronik zurücksetzen, wenn das Produkt nicht mehr
richtig funktioniert. In diesem Fall den Ein-/Ausschalter /
Lautstärkeregler aus- und wieder einschalten.
• Werden die Geräusche schwächer oder funktionieren
nicht mehr, müssen die Batterien von einem
Erwachsenen ausgetauscht werden.
• Allentare le viti dello sportello dello scomparto pile
con un cacciavite a stella e rimuovere lo sportello.
• Inserire tre pile alcaline formato mezza torcia C (LR14).
Suggerimento: Usare pile alcaline per una
maggiore durata.
• Rimettere lo sportello e stringere le viti. Non forzare.
• Se il prodotto non dovesse funzionare correttamente,
potrebbe essere necessario resettare l'unità
elettronica. Spostare la leva di accensione/volume su
off e poi di nuovo su on.
• Un adulto deve sostituire le pile nel caso in cui i suoni
dovessero affievolirsi o interrompersi.
• Draai met een kruiskopschroevendraaier de schroeven
in het batterijklepje los en leg het klepje even apart.
• Plaats drie C (LR14) alkalinebatterijen.
Tip: wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen;
deze gaan langer mee.
• Zet het batterijklepje weer op z'n plaats en draai de
schroeven vast. Niet te strak vastdraaien.
• Als dit product niet goed meer werkt, moet
u de elektronica resetten. Zet de aan/uit- en
volumeschakelaar even uit en weer aan.
• Als de geluidjes zwakker worden of helemaal niet meer
werken, moet een volwassene de batterijen vervangen.
• Desatornillar la tapa del compartimento con un
destornillador de estrella y retirarla.
• Introducir tres pilas alcalinas C/LR14 en
el compartimento.
Atención: recomendamos utilizar exclusivamente pilas
alcalinas. Las pilas no alcalinas pueden afectar el
funcionamiento de este juguete.
• Volver a tapar el compartimento y atornillar la tapa,
sin apretarla en exceso.
• Si el juguete deja de funcionar correctamente,
recomendamos apagarlo y volver a encenderlo
mediante el interruptor para reiniciarlo.
• Cuando los sonidos suenen débilmente o dejen de sonar
por completo, un adulto debe sustituir las pilas del juguete.
9
Page 10
• Afrouxar os parafusos da tampa do compartimento
de pilhas com uma chave de fendas Phillips e retirar
a tampa.
• Instalar 3 pilhas C (LR14) alcalinas.
Atenção: Para um funcionamento mais duradouro,
recomendamos a utilização de pilhas alcalinas.
• Voltar a colocar a tampa no compartimento de pilhas
e aparafusar. Não apertar demasiado os parafusos.
• Se o produto começar a funcionar de forma errática,
pode ser necessário reiniciar a parte eletrónica. Ligar
e desligar o botão de ligação/volume.
• Substituir as pilhas se os sons enfraquecerem ou
deixarem de funcionar.
• Lossa skruvarna i batterifackets lucka med en
stjärnskruvmejsel och ta bort luckan.
• Sätt i 3 alkaliska C-batterier (LR14).
Tips: Vi rekommenderar alkaliska batterier eftersom
de håller längre.
• Sätt tillbaka luckan på batterifacket och skruva fast
den. Dra inte åt för hårt.
• Om produkten inte fungerar som den ska, kan du
behöva återställa elektroniken. Dra strömbrytare/
volymkontroll till av och sedan på igen
• När ljudet börjar bli svagt eller helt försvinner, är det
dags att låta en vuxen byta batterierna.
• Avaa paristokotelon kannen ruuvit ristipäämeisselillä
ja irrota kansi.
• Pane kansi takaisin paikalleen ja kiristä ruuvit. Älä
kiristä liikaa.
• Jos tuote ei toimi kunnolla, voit joutua palauttamaan
sen alkutilaan. Katkaise virta ja kytke se uudelleen
virtakytkimestä/äänenvoimakkuussäätimestä.
• Kun äänet vaimenevat tai lakkaavat kuulumasta,
aikuisen on aika vaihtaa paristot.
• Løsn skruerne i dækslet til batterirummet med en
stjerneskruetrækker, og tag dækslet af.
• Læg 3 alkaliske C-batterier (LR14) i.
Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkaliske batterier,
der har længere levetid.
• Sæt dækslet på igen, og spænd skruerne. Pas på ikke
at spænde dem for hårdt.
• Hvis produktet ikke fungerer korrekt, kan det være
nødvendigt at nulstille elektronikken. Stil afbryder-/
lydstyrkeknappen på slukket og derefter på tændt igen.
• Hvis produktets lyde bliver svage eller forsvinder, bør
batterierne udskiftes af en voksen.
• Bruk et stjerneskrujern og løsne skruene i dekselet
over batterirommet og fjern dekselet.
• Sett inn tre alkaliske C-batterier (LR14).
Tips:Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
• Sett batteriromdekselet på plass igjen og stram
skruene. Ikke stram for hardt til.
• Hvis produktet ikke fungerer som det skal, må du
kanskje tilbakestille elektronikken. Skyv på/av- og
volumbryteren av og deretter på.
• Når lydene blir svake eller stopper, er det på tide at en
voksen skifter batteriene.
Battery Safety Information
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids
that can cause a chemical burn injury or ruin your
product. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of
different types: alkaline, standard (carbon-zinc) or
rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the
battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use.
Always remove exhausted batteries from the product.
Dispose of batteries safely. Do not dispose of this
product in a fire. The batteries inside may explode
or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type
as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product
before charging.
• If removable, rechargeable batteries are used, they are
only to be charged under adult supervision.
Mises en garde au sujet des piles
Dans des circonstances exceptionnelles, des substances
liquides peuvent s’écouler des piles et provoquer
des brûlures chimiques ou endommager le produit.
Pour éviter tout écoulement des piles :
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles
neuves ou différents types de piles : alcalines,
standard (carbone-zinc) ou rechargeables
(nickel-cadmium).
• Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du
compartiment des piles.
• Enlever les piles lorsque le produit n'est pas utilisé
pendant une longue période. Ne jamais laisser des
piles usées dans le produit. Jeter les piles usées
dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter
le produit au feu. Les piles incluses pourraient
exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Utiliser uniquement des piles de même type ou de
type équivalent, comme conseillé.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du
produit avant la charge.
• En cas d’utilisation de piles amovibles et rechargeables,
celles-ci ne doivent être chargées que sous la surveillance
d'un adulte.
Batteriesicherheitshinweise
In Ausnahmefällen können Batterien auslaufen.
Die auslaufende Flüssigkeit kann Verbrennungen
verursachen oder das Produkt zerstören. Um ein
Auslaufen von Batterien zu vermeiden, beachten Sie
bitte folgende Hinweise:
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle)
oder wiederaufladbare Nickel-Cadmium-Zellen
miteinander kombinieren. Niemals alte und neue
Batterien zusammen einlegen. Immer alle Batterien
zur gleichen Zeit auswechseln.
• Darauf achten, dass die Batterien in der richtigen
Polrichtung (+/-) eingelegt sind.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das
Produkt längere Zeit nicht benutzt wird. Alte oder
verbrauchte Batterien immer aus dem Produkt entfernen.
Batterien zum Entsorgen nicht ins Feuer werfen,
da die Batterien explodieren oder auslaufen können.
10
Page 11
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht
kurzgeschlossen werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden
Batterietyps wie empfohlen verwenden.
• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen
werden. Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen
immer aus dem Produkt herausnehmen.
• Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter
Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden.
• Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
Norme di sicurezza per le pile
In casi eccezionali le pile potrebbero presentare perdite
di liquido che potrebbero causare ustioni da sostanze
chimiche o danneggiare il giocattolo. Per prevenire le
perdite di liquido:
• Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo
diverso: alcaline, standard (zinco-carbone)
o ricaricabili (nickel-cadmio).
• Inserire le pile come indicato all’interno
dell’apposito scomparto.
• Estrarre le pile quando il giocattolo non viene utilizzato
per periodi di tempo prolungati. Estrarre sempre
le pile scariche dal giocattolo. Eliminare le pile con
la dovuta cautela. Non gettare le pile nel fuoco.
Potrebbero esplodere o presentare perdite di liquido.
• Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.
• Usare solo pile dello stesso tipo o equivalenti
a quelle raccomandate.
• Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Estrarre le pile ricaricabili dal giocattolo prima
della ricarica.
• Ricaricare le pile ricaricabili removibili solo sotto la
supervisione di un adulto.
Batterij-informatie
In uitzonderlijke omstandigheden kan uit batterijen
vloeistof lekken die brandwonden kan veroorzaken
of het product onherstelbaar kan beschadigen.
Om batterijlekkage te voorkomen:
• Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van
een verschillend type bij elkaar gebruiken: alkaline-,
standaard (koolstof-zink) of oplaadbare
(nikkel-cadmium) batterijen.
• Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.
• Batterijen uit het product verwijderen wanneer het
langere tijd niet wordt gebruikt. Lege batterijen altijd
uit het product verwijderen. Batterijen inleveren als
KCA. Batterijen niet in het vuur gooien. De batterijen
kunnen dan ontploffen of gaan lekken.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de
batterijpolen optreedt.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type batterijen als wordt aanbevolen.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.
• Oplaadbare batterijen uit het product verwijderen
voordat ze worden opgeladen.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden
gebruikt, mogen die alleen onder toezicht van een
volwassene worden opgeladen.
Información de seguridad acerca de las pilas
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden
desprender líquido corrosivo que puede provocar
quemaduras o dañar el producto. Para evitar el
derrame de líquido corrosivo:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni pilas de
diferentes tipos: alcalinas, estándar (carbono-cinc)
o recargables (níquel-cadmio).
• Colocar las pilas tal como se indica en el interior
del compartimento.
• Retirar las pilas del producto si no se va a utilizar
durante un largo período de tiempo. No dejar nunca
pilas gastadas en el producto. Un escape de líquido
corrosivo podría estropearlo. Desechar las pilas gastadas
en un contenedor de reciclaje de pilas. No quemar
el producto ya que las pilas de su interior podrían
explotar o desprender líquido corrosivo.
• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• Utilizar sólo pilas del tipo recomendado en las
instrucciones o equivalente.
• No intentar cargar pilas no recargables.
• Antes de recargar las pilas recargables,
sacarlas del producto.
• Recargar las pilas recargables siempre bajo
supervisión de un adulto.
Informação sobre pilhas
Em circunstâncias excepcionais, as pilhas podem
derramar fluido passível de causar queimaduras ou
danificar o produto. Para evitar o derrame de fluido:
• Não misturar pilhas gastas com pilhas novas, nem pilhas
de tipos diferentes: alcalinas, standard (carbono-zinco)
ou recarregáveis (níquel-cádmio).
• Instalar as pilhas conforme indicado no interior do
compartimento de pilhas.
• Retirar as pilhas se não se utilizar o produto durante
um longo período de tempo. Retirar sempre as pilhas
gastas do produto. Colocar as pilhas gastas em local
apropriado. Não eliminar as pilhas no fogo. As pilhas
podem explodir ou derramar fluido.
• Não provocar curto-circuito nos terminais das pilhas.
• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou de
tipo equivalente.
• Não carregar pilhas não recarregáveis.
• Antes de carregar as pilhas, retirar as pilhas
recarregáveis do produto.
• Se forem usadas pilhas removíveis e recarregáveis,
devem ser carregadas apenas por um adulto.
Batteriinformation
Under exceptionella förhållanden kan batterierna läcka
vätska som kan orsaka kemiska brännskador eller
förstöra leksaken. Undvik batteriläckage:
• Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags
batterier: dvs. alkaliska med vanliga eller laddningsbara.
• Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.
• Ta ut batterierna om du inte ska använda produkten
under en längre tid. Ta alltid ut uttjänta batterier
ur produkten. Avfallshantera batterierna på ett
miljövänligt sätt. Försök inte elda upp produkten.
Batterierna kan explodera eller läcka.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Använd bara batterier av den rekommenderade typen
eller motsvarande.
• Försök aldrig ladda upp icke laddningsbara batterier.
• Ta ut laddningsbara batterier ur produkten före laddning.
• Om uttagbara laddningsbara batterier används ska de
endast laddas under överinseende av en vuxen.
11
Page 12
VUE DE DESSUS
ANSICHT VON OBEN
VISTA DALL’ALTO
BOVENKANT
PARTE SUPERIOR
VISTO DE CIMA
UPPIFRÅN
KUVA PÄÄLTÄ
SET OPPEFRA
SETT OVENFRA
Turvallisuusohjeita paristojen ja akkujen käyttöön
Jos paristoja tai akkuja käsittelee väärin, niistä voi
vuotaa nesteitä, jotka saattavat aiheuttaa kemiallisen
palovamman tai pilata tuotteen. Noudata siksi
seuraavia ohjeita:
• Älä käytä sekaisin eri ikäisiä tai eri tyyppisiä paristoja
tai akkuja: tavallisia ja alkaliparistoja tai ladattavia akkuja.
• Aseta paristot paikoilleen kotelon merkintöjen mukaisesti.
• Irrota paristot, jos lelu on pitkään käyttämättä. Irrota
loppuun kuluneet paristot. Hävitä ne asianmukaisesti.
Älä polta tuotetta. Sen sisällä olevat paristot tai akut
saattavat räjähtää tai vuotaa.
• Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston tai akun
napojen välille.
• Käytä vain suositellun tyyppisiä tai vastaavia paristoja.
• Älä lataa paristoja uudestaan.
• Irrota ladattavat akut tuotteesta ennen lataamista.
• Jos käytät irrotettavia akkuja, muista, että ne saa
ladata vain aikuisen valvonnassa.
Information om sikker brug af batterier
I sjældne tilfælde kan batterier lække væske,
som kan ætse huden eller ødelægge produktet. Sådan
undgår du batterilækage:
• Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige
batterityper: alkaliske batterier, almindelige batterier
(kul-zink) og genopladelige batterier (nikkel-cadmium).
• Læg batterierne i som vist i batterirummet.
• Tag batterierne ud, hvis produktet ikke skal bruges
i længere tid. Fjern altid brugte batterier fra produktet.
Benyt en batteriindsamlingsordning, når batterierne skal
kasseres. Produktet må ikke brændes, da batterierne
kan eksplodere eller lække.
• Batteriernes poler må aldrig kortsluttes.
• Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type
som dem, der anbefales.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
• Genopladelige batterier skal tages ud af produktet,
før de oplades.
• Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier,
må de kun oplades under opsyn af en voksen.
Sikkerhetsinformasjon om batteriene
I unntakstilfeller kan batteriene lekke væsker som kan
føre til kjemiske brannsår eller ødelegge produktet. Slik
unngår du batterilekkasje:
• Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer
batterier sammen: alkaliske, standard (karbon/sink)
eller oppladbare (nikkel/kadmium).
• Sett inn batteriene i henhold til merkingen
i batterirommet.
• Ta ut batteriene hvis produktet blir stående lenge
ubrukt. Ta alltid ut flate batterier. Kast batteriene
på en forsvarlig måte. Produktet må ikke brennes.
Batteriene kan da eksplodere eller lekke.
• Batteripolene må aldri kortsluttes.
• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type
som anbefalt.
• Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
• Ta ut oppladbare batterier fra produktet før du
lader dem.
• Hvis det brukes oppladbare batterier, må en voksen
være med når batteriene skal lades.
Mobile Assembly
Assemblage du mobile
Mobile-Zusammenbau
Giostrina montata
In elkaar zetten van de mobiel
Estructura del móvil
Montagem do móbile
Mobilmontering
Mobilerakennelma
Sådan samles uroen
Montering av uro
1
2
TOP VIEW
VUE DE DESSUS
ANSICHT VON OBEN
VISTA DALL’ALTO
BOVENKANT
PARTE SUPERIOR
1
• First press the button on the soother next to the
socket 1 and then slide the socket door open 2.
• Appuyer d'abord sur le bouton de la veilleuse
musicale près de la cavité 1 puis faire glisser le
couvercle de la cavité pour l'ouvrir 2.
• Drücken Sie zuerst den neben der Fassung 1 an der
Spieluhr befindlichen Knopf, und schieben Sie dann
die Fassungsklappe 2 auf.
• Premere il tasto situato sull'unità relax, accanto alla
presa 1 e aprire lo sportellino della presa 2.
• Druk eerst op het knopje van het sluimerkastje naast
het gaatje 1, en schuif vervolgens het klepje open 2.
• En primer lugar, pulsar el botón del juguete musical que
se encuentra junto a la muesca 1, y a continuación
deslizar la tapa de la muesca para abrirla
• Primeiro, pressionar o botão da unidade eletrónica ao
lado do encaixe 1 e depois fazer deslizar a porta do
encaixe para abrir
• Tryck först på knappen på speldosan bredvid sockeln 1
och dra sedan sockelns lucka åt sidan 2.
• Paina rauhoittimen aukon vieressä olevaa painiketta 1
ja liu'uta aukon kansi auki 2.
• Tryk først på knappen på lydenheden ved siden af
1
, og skub derefter lågen, så den åbner 2.
hullet
• Trykk først inn knappen på spilledåsen, ved siden av
sokkelen
2
.
1
, og skyv deretter til side sokkeldekselet 2.
VISTO DE CIMA
UPPIFRÅN
KUVA PÄÄLTÄ
SET OPPEFRA
SETT OVENFRA
2
.
12
Page 13
Soother
Veilleuse musicale
Spieluhr
Unità relax
Sluimerkastje
Juguete musical
Mobile Arm
Mobile Arm
Bras du mobile
Mobilearm
Braccio della giostrina
Mobielarm
Brazo del móvil
Braço do móbile
Mobilstång
Mobilen varsi
Arm
Uroarm
Crib/Cot Connector
Fixation pour le lit
Kinderbett-Verbindungsstück
Connettore per lettino/culla
Koppeling voor wieg/ledikant
Adaptador para la cuna
Conector de berço/cama
de grades
Spjälsängsfäste
Sänkykiinnike
Bagstykke til montering
på seng
Sengefeste
Bras du mobile
Mobilearm
Braccio della giostrina
Mobielarm
Brazo del móvil
Braço do móbile
Mobilstång
Mobilen varsi
Arm
Uroarm
Crib/Cot Connector
Fixation pour le lit
Kinderbett-Verbindungsstück
Connettore per lettino/culla
Koppeling voor wieg/ledikant
Adaptador para la cuna
Conector de berço/cama
de grades
Spjälsängsfäste
Sänkykiinnike
Bagstykke til montering
på seng
Sengefeste
• Inserir o braço do móbile no encaixe da
unidade eletrónica.
• Depois, encaixar o conector de berço/cama de grades
na parte de trás da unidade eletrónica.
• Aparafusar o conector de berço/cama de grades.
• Sätt i mobilstången i sockeln i speldosan.
• Sätt sedan fast spjälsängsfästet på speldosans baksida.
• Dra åt skruvarna på spjälsängsfästet.
• Sovita mobilen varsi rauhoittimen aukkoon.
• Sovita seuraavaksi sänkykiinnike rauhoittimen taakse.
• Kiristä sänkykiinnikkeen ruuvit.
• Sæt armen ned i hullet på lydenheden.
• Fastgør derefter bagstykket til montering på seng på
lydenhedens bagside.
• Spænd skruerne i bagstykket.
• Fest uroarmen i sporet på spilledåsen.
• Fest deretter sengefestet på baksiden av spilledåsen.
• Stram skruene i sengefestet.
Soother
Veilleuse musicale
Spieluhr
Unità relax
Sluimerkastje
Juguete musical
• Varmista mobilen keskuskappaleesta vetämällä, että
se on kunnolla kiinni varresssa.
• Anbring uroens nav for enden af armen. Spænd
skruerne i armen.
• Træk i uroens nav for at kontrollere, at det er
ordentligt fastgjort på armen.
• Fest urotoppen til enden av uroarmen. Stram skruene
i uroarmen.
• Dra i urotoppen for å kontrollere at uroarmen er
godt festet.
14
Page 15
Crib/Cot Attachment Fixation au lit d'enfant
Crib/Cot Top Rail
Barre supérieure du lit
Kinderbettgeländer
Sponda superiore del lettino/culla
Reling van wieg/ledikant
Barandilla de la cuna o del parque
Trave superior do berço/cama de grades
Spjälsängens övre sidoribba
Sängyn kaide
Sengekant
Øvre kant på sengegjerde
Befestigung am Kinderbett Collegamento alla culla/lettino
Bevestiging aan wieg/ledikant
Fijación del juguete en la cuna o en el parque
Para prender ao berço ou cama de grades Spjälsängsfäste
Kiinnitys sänkyyn Montering på barneseng Sengefeste
Crib/Cot Top Rail
Barre supérieure du lit
Kinderbettgeländer
Sponda superiore del lettino/culla
Reling van wieg/ledikant
Barandilla de la cuna o del parque
Trave superior do berço/cama de grades
Spjälsängens övre sidoribba
Sängyn kaide
Sengekant
Øvre kant på sengegjerde
1
4
2
3
1
• Position the toy inside the crib/cot. Make sure the
attachment strap is on the outside of the crib/cot
• Slide the end of the attachment strap down through the
slot on the back of the toy. Pull the end of the attachment
strap up and fasten to the peg on the back of the toy
Pull the end of the attachment strap up and fasten to the
slot on the peg on the back of the toy 3.
Note: This toy should be snug against the crib/cot
rail and spindles. Use the strap slot that provides the
tightest fit.
• If you have excess strap, slide the free end of the
attachment strap through the opening near the top of
the attachment strap 4.
• Positionner le jouet à l'intérieur du lit. S'assurer que
la sangle se trouve à l'extérieur du lit
• Glisser l'extrémité de la sangle dans la fente au dos
du jouet. Tirer l'extrémité de la sangle vers le haut
et l'attacher à la cheville au dos du jouet 2. Tirer
l'extrémité de la sangle et l'attacher à la fente dans la
cheville au dos du jouet 3.
1
.
Remarque: Le jouet doit se trouver parfaitement
accolé aux montants et à la barre du lit. Utiliser la fente
de la sangle qui procure l’ajustement le plus serré.
• Si nécessaire, glisser l'extrémité libre de la sangle
dans l'ouverture située près du haut de la sangle 4.
• Halten Sie das Produkt in das Kinderbett. Achten Sie
darauf, dass sich der Befestigungsriemen auf der
Außenseite des Kinderbetts befindet 1.
• Führen Sie das Ende des Befestigungsriemens durch
den auf der Rückseite des Produkts befindlichen
Schlitz. Ziehen Sie das Ende des Befestigungsriemens
nach oben und über den auf der Rückseite des
Produkts befindlichen Stift 2. Ziehen Sie das Ende
des Befestigungsriemens nach oben und über
den Schlitz des auf der Rückseite des Produkts
befindlichen Stifts 3.
Hinweis: Dieses Produkt muss fest und sicher
an Geländer und Gitterstäben befestigt werden.
Verwenden Sie den Befestigungsriemen-Schlitz, mit
dem sich das Produkt am strammsten befestigen lässt.
• Steht ein Teil des Riemens über, schieben Sie das lose
Ende des Befestigungsriemens durch den oben am
Befestigungsriemen befindlichen Schlitz
• Posizionare il giocattolo all'interno della culla/
lettino. Verificare che la fascetta di collegamento sia
posizionata esternamente al lettino/culla 1.
• Far passare l'estremità della fascetta di collegamento
attraverso la fessura posteriore dell'unità relax. Tirare
l'estremità della fascetta di collegamento e fissarla al
perno posteriore del giocattolo 2. Tirare l'estremità
della fascetta di collegamento e fissarla alla fessura
del perno posteriore del giocattolo 3.
Nota: Il giocattolo deve essere stretto contro la sponda
e le sbarre della culla/lettino. Usare l'asola che fissa in
1
.
modo ottimale il giocattolo al lettino.
• Se dovesse avanzare un pezzo di fascetta, inserire
l'estremità libera della fascetta nell'apertura in cima
2
.
alla fascetta di collegamento 4.
• Plaats het product aan de binnenkant van de wieg of
het ledikant. Het bevestigingsriempje moet zich aan
de buitenkant van de wieg of het ledikant bevinden 1.
• Schuif het riemuiteinde door het gleufje achter
op het speelgoed. Vervolgens het riemuiteinde
omhoogtrekken en vastmaken aan het pennetje achter
op het product 2. Daarna het uiteinde van het riempje
omhoogtrekken en vastmaken in het pengleufje achter
op het product 3.
NB: Het product moet stevig vastzitten tegen de reling
en spijlen. Vastzetten in het riemgleufje waarmee het
product het strakst vast komt te zitten.
• Schuif het overgebleven riemdeel met het vrije
riemuiteinde door de opening aan de bovenkant van
het riempje 4.
4
.
15
Page 16
• Colocar el juguete dentro de la cuna o del parque.
Comprobar que la cinta de sujeción queda en la parte
exterior de la cuna o del parque
• Introducir la cinta por la ranura de la parte posterior
del juguete, tirar de ella y abrocharla en el botón 2.
Tirar de la cinta hacia arriba y abrocharla a la clavija
de la parte posterior del juguete 3.
Atención: el juguete debe colocarse bien ajustado contra
la barandilla y los barrotes de la cuna o del parque.
Abrochar la cinta por la ranura más ajustada posible.
• Si sobra cinta, pasar el extremo suelto por la ranura
de la parte superior de la cinta de sujeción 4.
• Colocar o brinquedo na parte de dentro do berço.
Certifique-se de que a correia fica virada para a parte
de fora do berço/cama de grades 1.
• Fazer deslizar a extremidade da correia através da
ranhura na parte de trás do brinquedo. Puxar
a extremidade da correia e prendê-la à parte de trás
do brinquedo 2. Puxar a extremidade da correia
e prendê-la ao pino da parte de trás do brinquedo 3.
Atenção: Este brinquedo deve estar bem encostado às
grades do berço/cama de grades. Usar a ranhura que
permitir encostar melhor o brinquedo ao berço.
• Se houver correia em excesso, fazer deslizar a ponta solta
da correia através da abertura no topo da correia 4.
• Placera leksaken inuti barnsängen. Se till att
fästremmen sitter på barnsängens utsida 1.
• Skjut in fästremmens ände genom öppningen på
produktens baksida. Dra fästremmens ände och sätt
fast den på stiftet på produktens baksida
upp fästremmens ände och sätt fast den på stiftet på
produktens baksida
OBS: Leksaken ska sitta tätt mot spjälorna i barnsängen.
Använd den öppning i fästremmen som ger bäst fäste.
• Om fästremmen hänger ner, kan du skjuta upp den
genom öppningen upptill på fästremmen 4.
• Aseta tuote sängynlaidan sisäpuolelle. Varmista, että
kiinnityshihna on sängyn ulkopuolella 1.
• Pujota kiinnityshihnan pää tuotteen takana olevan
aukon läpi. Käännä kiinnityshihna ylös ja kiinnitä
se tuotteen takana olevaan tappiin
kiinnityshihna ylös ja pujota yksi sen aukoista tuotteen
takana olevaan tappiin
Huom: Tuotteen tulee olla tiiviisti sängyn kaidetta ja
pinnoja vasten. Kiinnitä hihna mahdollisimman tiukalle.
• Tarvittaessa pujota kiinnityshihnan vapaa pää hihnan
yläpäässä olevan aukon läpi 4.
• Anbring legetøjet på indersiden af sengen. Sørg for, at
fastgørelsesremmen er på sengens yderside 1.
• Før enden af fastgørelsesremmen ned gennem rillen
bag på legetøjet. Træk enden af fastgørelsesremmen
op, og fastgør den til tappen bag på legetøjet 2. Træk
enden af fastgørelsesremmen op, og fastgør den til
rillen i tappen bag på legetøjet 3.
Bemærk: Legetøjet skal sidde tæt op ad sengekant og
tremmer. Brug den rille, som får produktet til at sidde
bedst fast.
• Hvis remmen er for lang, kan du føre den løse ende af
den gennem åbningen øverst på fastgørelsesremmen 4.
3
.
3
1
.
2
. Dra
2
. Käännä
.
• Plasser leken innenfor sengen. Sørg for at
festestroppen er på utsiden av sengen 1.
• Skyv enden av festestroppen ned gjennom sporet på
baksiden av leken. Skyv opp enden av festestroppen
og fest den til sporet på tappen på baksiden av
leken 2. Skyv opp enden av festestroppen og fest
den til sporet på tappen på baksiden av leken 3.
Merk: Leketøyet skal festes tett inntil kanten og
sprinklene på sengegjerdet. Fest stroppen slik at den
sitter så tett inntil som mulig.
• Hvis stroppen er for lang, fører du den frie enden
av festestroppen gjennom åpningen nær toppen av
festestroppen 4.
2
• Tie the soother strings to a crib/cot spindle.
Note: It is better the tie the strings in a knot than
a bow, since a bow may be easily untied.
• Attacher les ficelles de la veilleuse musicale à un
montant du lit.
Remarque : Il est préférable de faire un double nœud
plutôt qu’une simple boucle car celle-ci pourrait se
défaire facilement.
• Binden Sie die Spieluhrbänder um einen Gitterstab.
Hinweis: Knoten Sie die Bänder. Binden Sie keine
Schleife, da diese leicht aufgehen kann.
• Allacciare le stringhe del proiettore ad una sbarra
della culla/lettino.
Nota: è meglio legare le stringhe con un nodo piuttosto
che con un fiocco che potrebbe essere facilmente slegato.
• Maak de koordjes van het sluimerkastje vast aan een
van de spijlen.
NB: u kunt de koordjes beter knopen dan strikken,
aangezien een strik snel los kan schieten.
16
Page 17
• Atar las cuerdas del juguete a un barrote de la cuna.
At Least 18 cm (7 Inches)
Au moins 18 cm
Mindestens 18 cm
Distanza minima 18 cm
Minstens 18 cm
Distancia mínima: 18 cm
Pelo menos 18 cm
Minst 18 cm
Vähintään 18 cm
Mindst 18 cm
Minst 18 cm
Bottom of Soother
Bas de la veilleuse musicale
Unterer Rand der Spieluhr
Fondo dell'unità rilassante
Onderkant sluimerkastje
Parte inferior del
juguete musical
Base da unidade eletrónica
Speldosans botten
Rauhoittimen alareuna
Lydenhedens nederste kant
Undersiden av spilledåsen
Atención: recomendamos atar las cuerdas con un
nudo y no con un lazo, ya que los lazos se sueltan con
mayor facilidad.
• Atar os fios da caixa de música a uma grade do berço/
cama de grades.
Atenção: Atar os fios dando um nó e não um laço, pois
um laço pode-se desatar com facilidade.
• Knyt fast enhetens snören runt en av
spjälsängens spjälor.
OBS: Det är bättre att göra en dubbelknut än en rosett,
eftersom en rosett är lättare att knyta upp.
• Sido rauhoittimen narut sängyn pinnaan.
Huom: Tee mieluummin umpisolmu kuin rusetti, sillä
rusetti aukeaa helposti.
• Bind snorene til lydenheden rundt om en sengetremme.
Bemærk: Det er bedst at binde knude, da en sløjfe let
går op.
• Fest snorene på spilledåsen til sprinklene i sengegjerdet.
Merk: Snorene bør knyttes med en knute, ikke med
sløyfe, siden en sløyfe lett kan gå opp.
Bottom of Soother
Bas de la veilleuse musicale
Unterer Rand der Spieluhr
Fondo dell'unità rilassante
Onderkant sluimerkastje
Parte inferior del
juguete musical
Base da unidade eletrónica
Speldosans botten
Rauhoittimen alareuna
Lydenhedens nederste kant
Undersiden av spilledåsen
At Least 18 cm (7 Inches)
Au moins 18 cm
Mindestens 18 cm
Distanza minima 18 cm
Minstens 18 cm
Distancia mínima: 18 cm
Pelo menos 18 cm
Minst 18 cm
Vähintään 18 cm
Mindst 18 cm
Minst 18 cm
3
• If the distance between the soother and the mattress is
less than 18 cm (7 Inches), lower the crib/cot mattress.
• Si la distance entre la veilleuse musicale et le matelas
est inférieure à 18 cm, baisser le matelas.
• Beträgt der Abstand zwischen der Spieluhr und der
Matratze des Kinderbetts weniger als 18 cm, muss die
Matratze des Kinderbetts tiefer gelegt werden.
• Se la distanza tra l'unità relax e il materasso fosse inferiore
a 18 cm, abbassare il materasso della culla/lettino.
• Als de afstand tussen de mobiel en de matras minder
dan 18 cm is, moet u de matras lager neerleggen.
• Si la distancia entre el juguete y el colchón es inferior
a 18 cm, recomendamos bajar el colchón.
• Se a distância entre a unidade eletrónica e o colchão
for de menos de 18 cm, baixar o colchão do berço/
cama de grades.
• Om avståndet mellan speldosan och madrassen är mindre
än 18 cm (7 inches), måste du sänka madrassen.
• Jos rauhoittimen ja patjan väliin jää tilaa alle 18 cm,
laske patjaa alemmas.
• Hvis afstanden mellem lydenheden og madrassen er
mindre end 18 cm, skal madrassen sænkes.
• Hvis avstanden mellom spilledåsen og madrassen er
mindre enn 18 cm, må madrassen senkes.
17
Page 18
Use Utilisation Gebrauch Uso Gebruik Utilización
Utilizar Användning Käyttö Anvendelse Bruk
Power/Volume Switch
ON with high volumeON with low volumeOFF
Bouton de mise en marche/volume
MARCHE à volume fort
MARCHE à volume faible
ARRÊT
Ein-/Ausschalter / Lautstärkeregler
EIN-laut
EIN-leise
AUS
Leva di accensione/volume
ON con volume alto
ON con volume basso
OFF
Aan/uit- en volumeknop
AAN met hoog volume
AAN met laag volume
UIT
Interruptor de encendido/volumen
ENCENDIDO con volumen alto
ENCENDIDO con volumen bajo
APAGADO
Interruptor de ligação/volume
LIGADO com volume alto
LIGADO com volume baixo
DESLIGADO
Strömbrytare/volymkontroll
PÅ med hög volym
PÅ med låg volym
AV
Virtakytkin/äänenvoimakkuussäädin
Voimakkaat ÄÄNET
Hiljaiset ÄÄNET
Pois PÄÄLTÄ
Afbryder-/lydstyrkeknap
Høj STYRKE
Lav STYRKE
SLUKKET
Av/på- og volumbryter
PÅ med høyt volum
PÅ med lavt volum
AV
Mode Switch
Music, Lights & MotionMusic & Lights
Music Only
Lights Only
Bouton sélecteur de mode
Musique, lumières et mouvement
Musique et lumières
Musique uniquement
Lumières uniquement
Einstellungsschalter
Musik, Lichter und Bewegungen
Musik und Lichter
Nur Musik
Nur Lichter
Interruttore modalità
Musica, luci e movimento
Musica e luci
Solo musica
Solo luci
Keuzeknop
Muziek, lichtjes en beweging
Muziek & lichtjes
Alleen muziek
Alleen lichtjes
Selector de opción
Música, luces y movimiento
Música y luces
Solo música
Solo luces
Interruptor de opções
Música, luzes e movimento
Música e luzes
Apenas música
Luzes apenas
Lägesomkopplare
Musik, ljus och rörelse
Musik och ljus
Endast musik
Endast ljus
Käyttötapavalitsin
Musiikki, valot ja liike
Musiikki ja valot
Vain musiikki
Vain valot
18
Page 19
Funktionsknap
Musik, lys og bevægelse!
Musik og lys
Kun musik
Kun lys
Modusbryter
Musikk, lys og bevegelse
Musikk og lys
Bare musikk
Bare lys
Sound Selection Switch
White NoiseSound EffectsMusic
Bouton sélecteur de son
Musique d'ambiance
Effets sonores
Musique
Geräuschauswahlschalter
Hintergrundgeräusche
Geräuscheffekte
Musik
Leva di selezione suoni
Suono tenue
Effetti Sonori
Musica
Geluidskeuzeknop
"Witte ruis"
Geluidseffecten
Muziek
Selector de música y sonido
Ruido blanco
Efectos sonoros
Música
Interruptor de seleção de som
Som de fundo
Efeitos sonoros
Música
Ljudomkopplare
Vitt brus
Ljudeffekter
Musik
Äänivalitsin
Kohina
Äänitehosteet
Musiikki
Lydknap
Hvid støj
Lydeffekter
Musik
Bryter for lydvalg
Hvit støy
Lydeffekter
Musikk
19
Page 20
FRONT VIEW
VUE AVANT
ANSICHT VORDERSEITE
VISTA FRONTALE
VOORKANT
PARTE DELANTERA
VISTO PELA FRENTE
FRAMIFRÅN
KUVA EDESTÄ
SET FORFRA
SETT FORFRA
FRONT VIEW
VUE AVANT
ANSICHT VORDERSEITE
VISTA FRONTALE
VOORKANT
PARTE DELANTERA
VISTO PELA FRENTE
FRAMIFRÅN
KUVA EDESTÄ
SET FORFRA
SETT FORFRA
DRUKKEN
APRETAR
PRESSIONAR
TRYCK
PAINA
TRYK
TRYKK
• Press the giraffe button to start music/lights/motion.
Notes:
• This product times out after approximately 10 minutes in
music, lights & motion mode; approximately 15 minutes
in music & lights mode; and approximately 20 minutes in
music only and lights only modes.
• Appuyer sur le bouton de la girafe pour démarrer la
musique, les lumières et/ou le mouvement.
Remarques:
• Ce produit se met en veille après environ 10 minutes
en mode musique, lumières et mouvement ; environ
15 minutes en mode musique et lumières ; et environ
20 minutes en modes musique uniquement et
lumières uniquement.
• Drückt Ihr Kind auf den Giraffenknopf, werden
Musik/Lichter/Bewegungen aktiviert.
Hinweise:
• Das Produkt stellt sich in der Einstellung „Musik,
Lichter und Bewegungen“ nach ca. 10 Minuten, in der
Einstellung „Musik und Lichter“ nach ca. 15 Minuten,
und in der Einstellung „Nur Musik“ oder „Nur Lichter“
nach ca. 20 Minuten auf Stand-by.
• Premere il tasto della giraffa per avviare la musica/le
luci/i movimenti.
Note:
• Questo prodotto si disattiva dopo circa 10 minuti nella
modalità musica, luci e movimenti; dopo circa 15 minuti
nella modalità musica e luci; dopo circa 20 minuti nella
modalità solo musica o solo luci.
• Druk op de girafknop om de muziek/lichtjes/bewegingen
te starten.
NB:
• Dit product schakelt vanzelf uit na 10 minuten in de
stand muziek, lichtjes en bewegingen, na 15 minuten
in de stand muziek & lichtjes, en na 20 minuten in de
stand alleen muziek of alleen lichtjes.
• Apretar la jirafa para encender la música, los sonidos
y el movimiento del móvil.
Atención:
• Este juguete se apaga automáticamente después de
aproximadamente 10 minutos en la posición de música,
luces y movimiento; de aproximadamente 15 minutos
en la posición música y luces; y de aproximadamente
20 minutos en las posiciones de solo música y solo luces.
• Pressionar o botão da girafa para iniciar música/
luzes/movimentos.
Atenção:
• Este produto desliga-se automaticamente após emitir
cerca de 10 minutos de funcionamento no modo
música, luzes e movimento; cerca de 15 minutos de
funcionamento no modo música e luzes; e cerca de
20 minutos de funcionamento no modo música
e luzes apenas.
• Tryck på giraffknappen för att aktivera musik/ljus/rörelser.
Anmärkningar:
• Produkten stängs av efter ca 10 minuter i läget musik,
ljus och rörelser; efter ca 15 minuter i läget med
musik och ljus och efter ca 20 minuter i lägena med
endast musik eller endast ljus.
• Kirahvin turvan painaminen käynnistää musiikin, valot
ja liikkeen.
Huom.:
• Tuote sammuu itsestään noin 10 minuutin jälkeen
musiikki, valot ja liike -tilassa, noin 15 minuutin
jälkeen musiikki ja valot -tilassa sekä noin 20 minuutin
jälkeen vain musiikki tai vain valot -tilassa.
• Tryk på girafknappen for at aktivere musik/lys/bevægelse.
Bemærk:
• Produktet afbryder efter ca. 10 minutter, når
funktionsknappen står på "Musik, lys og bevægelse",
efter ca. 15 minutter, når den står på "Musik og lys",
og efter ca. 20 minutter, når den står på "Kun musik"
eller "Kun lys".
• Trykk på giraffen for å sette i gang musikk/lys/bevegelse.
Merknader:
• Dette produktet stanser etter ca. 10 minutter i modus
for musikk, lys og bevegelse, ca. 15 minutter i modus
for musikk og lys og ca. 20 minutter i modusene for
bare musikk og bare lys.
20
Page 21
Convert to Crib/Cot Soother
Transformation en veilleuse musicale pour le lit
Umwandlung zu einer Kinderbett-Spieluhr
Conversione in unità rilassante per lettino/culla
Veranderen in sluimerkastje
Cómo transformar el móvil en juguete musical de cuna o parque
Para transformar em caixa de música Gör om till speldosa
Käyttö rauhoittimena
Sådan omdanner du uroen til kun en lydenhed
Gjøre om til spilledåse på sengen
21
Page 22
• Remove the mobile from the crib/cot.
• Loosen the screws in the crib/cot connector and
remove the crib/cot connector from the soother.
• Remove the mobile arm from the soother.
• Close the socket door on top of the soother.
• Store the mobile in a safe place for future use.
• Fit the crib/cot connector onto the soother and tighten
the screws.
• Re-attach the soother to the crib/cot.
• Retirer le mobile du lit d'enfant.
• Desserrer les vis de la fixation puis retirer la fixation
de la veilleuse musicale.
• Retirer le bras du mobile de la veilleuse musicale.
• Refermer le couvercle de la cavité sur le dessus de la
veilleuse musicale.
• Ranger le mobile dans un endroit sûr pour une
utilisation ultérieure.
• Placer la fixation sur la veilleuse musicale et serrer les vis.
• Refixer la veilleuse musicale au lit d'enfant.
• Nehmen Sie das Mobile vom Kinderbettgeländer ab.
• Lösen Sie die Schrauben im KinderbettVerbindungsstück, und entfernen Sie das KinderbettVerbindungsstück von der Spieluhr.
• Entfernen Sie den Mobilearm von der Spieluhr.
• Schließen Sie die oben auf der Spieluhr
befindliche Fassungsklappe.
• Bewahren Sie das Mobile für späteren Gebrauch an
einem sicheren Ort auf.
• Bringen Sie das Kinderbett-Verbindungsstück an der
Spieluhr an, und ziehen Sie die Schrauben fest.
• Bringen Sie die Spieluhr erneut am Kinderbett an.
• Rimuovere il giocattolo dal lettino/culla.
• Allentare le viti del connettore per culla/lettino ed
estrarre il connettore dall'unità relax.
• Rimuovere il braccio della giostrina dall'unità relax.
• Chiudere lo sportellino della presa in cima all'unità relax.
• Riporre la giostrina in un posto sicuro per uso futuro.
• Collegare il connettore per culla/lettino all'unità relax
e stringere le viti.
• Riagganciare l'unità rilassante al lettino/culla.
• Verwijder het product van de wieg of het ledikant.
• Draai de schroeven in de koppeling los en verwijder
de koppeling van het sluimerkastje.
• Verwijder de mobielarm van het sluimerkastje.
• Schuif het klepje aan de bovenkant van het
sluimerkastje dicht.
• Nu kunt u de mobiel op een veilige plaats opbergen
voor later gebruik.
• Bevestig de koppeling aan het sluimerkastje en draai
de schroeven vast.
• Vervolgens het sluimerkastje weer aan de wieg of het
ledikant bevestigen.
• Desmontar el móvil de la cuna o el parque.
• Desatornillar los tornillos del adaptador y desmontarlo
del juguete musical.
• Desmontar del juguete el brazo del móvil.
• Cerrar la tapa de la muesca situada en la parte
superior del juguete musical.
• Guardar el móvil en un lugar seguro para poder
utilizarlo en un futuro.
• Encajar el adaptador en el juguete musical y apretar
los tornillos.
• Volver a fijar el juguete musical en la cuna o en el parque.
• Retirar o móbile do berço/cama de grades.
• Afrouxar os parafusos do conector de berço/cama de
grades e retirar o conector da unidade eletrónica.
• Retirar o braço do móbile da unidade eletrónica.
• Fechar a tampa do encaixe na parte de cima da
unidade eletrónica.
• Guardar o móbile em local seguro, para futura utilização.
• Inserir o conector de berço/cama de grades na
unidade eletrónica e aparafusar.
• Voltar a prender a unidade eletrínica ao berço/cama
de grades.
• Ta bort mobilen från barnsängen.
• Lossa skruvarna i spjälsängsfästet och ta bort den
från speldosan.
• Ta bort mobilstången från speldosan.
• Stäng sockelns lucka på toppen av speldosan.
• Förvara mobilen på ett säkert ställe,
för framtida användning.
• Sätt spjälsängsfästet mot speldosan och dra åt skruvarna.
• Sätt fast speldosan på barnsängen.
• Irrota mobile sängystä.
• Avaa sänkykiinnikkeen ruuvit ja irrota
sänkykiinnike rauhoittimesta.
• Irrota mobilen varsi rauhoittimesta.
• Sulje rauhoittimen päällä olevan aukon kansi.
• Varastoi mobile tulevaa käyttöä varten.
• Sovita sänkykiinnike rauhoittimeen ja kiristä ruuvit.
• Kiinnitä rauhoitin takaisin sänkyyn.
• Fjern uroen fra sengen.
• Løsn skruerne i bagstykket til montering på seng og
fjern bagstykket fra lydenheden.
• Fjern armen fra lydenheden.
• Luk lågen øverst på lydenheden.
• Opbevar uroen et sikkert sted til senere brug.
• Sæt bagstykket til montering på seng fast på
lydenheden, og spænd skruerne.
• Fastgør lydenheden på sengen igen.
• Fjern uroen fra sengen.
• Løsne skruene i sengefestet og ta ut sengefestet
fra spilledåsen.
• Løsne uroarmen fra spilledåsen.
• Lukk det lille dekselet over sporet øverst på spilledåsen.
• Ta vare på uroen med tanke på senere bruk.
• Fest sengefestet til spilledåsen og stram til skruene.
• Fest spilledåsen til sengen igjen.
22
Page 23
FCC Statement (United States Only)
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined
by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment
and receiver.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
Note: Changes or modifications not expressly
approved by the manufacturer responsible for
compliance could void the user’s authority to operate
the equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference and
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause
undesired operation.
Nota FCC (Válido sólo en los Estados Unidos)
Este equipo fue probado y cumple con los límites de un
dispositivo digital de Clase B, según está establecido
en la Parte 15 del reglamento FCC. Estos límites están
diseñados para proporcionar una protección razonable
contra interferencia dañina en una instalación
residencial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar
energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza
según lo estipulado en las instrucciones, puede
causar interferencia dañina a radiocomunicaciones.
Sin embargo, no hay ninguna garantía de que no
haya interferencia en una instalación particular. Si
este equipo llega a causar interferencia dañina a la
recepción de radio o televisión, lo cual puede ser
verificado encendiendo y apagando el equipo, se
recomienda tomar una de las siguientes medidas para
corregir el problema:
• Cambiar la orientación o localización de la
antena receptora.
• Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
• Ponerse en contacto con el distribuidor o con un
técnico de radio/TV.
Nota: los cambios o modificaciones no expresamente
autorizados por el fabricante responsable del
cumplimiento de las normas puede cancelar la autoridad
del usuario de usar el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 del reglamento
FCC. El uso está sujeto a las dos condiciones
siguientes: (1) Este dispositivo no debe causar
interferencia dañina y (2) este dispositivo debe
aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo
interferencia que pueda causar que el dispositivo no
funcione correctamente.
Énoncé de la FCC (États-Unis seulement)
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux
limites de classe B pour un appareil numérique en
vertu de l’article 15 de la réglementation de la FCC. Ces
limites ont été instaurées pour fournir une protection
raisonnable contre toute interférence nuisible dans
une installation résidentielle. Cet équipement génère,
utilise et peut émettre de l’énergie radiofréquence.
S’il n’est pas installé et utilisé conformément aux
instructions, il peut provoquer des interférences sur les
communications radio. Cependant, il n’est pas garanti
que des interférences ne se produiront pas dans
certaines installations. Si cet équipement cause des
interférences à la réception radio ou télévisée
(ce qui peut être vérifié en éteignant l’appareil puis en
le remettant sous tension), l’utilisateur peut tenter de
les résoudre en suivant une ou plusieurs des
mesures ci-après :
• Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
• Augmenter l’espace entre l’appareil et le récepteur.
• Pour obtenir de l’aide, contacter le vendeur ou un
technicien radio/télévision expérimenté.
REMARQUE : Tout changement ou modification de cet
appareil n’ayant pas été expressément approuvé par les
parties responsables de sa conformité peut entraîner
l’annulation du droit d’exploitation de l’équipement
par l’utilisateur.
Cet appareil est conforme à l’article 15 de la
réglementation de la FCC. L’utilisation de ce dispositif
est autorisée seulement aux deux conditions suivantes :
(1) il ne doit pas produire de brouillage nuisible, et
(2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout
brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage
est susceptible de compromettre le fonctionnement
du dispositif.
23
Page 24
UNITED STATES
1-800-432-5437. Fisher-Price, Inc., 636 Girard
Avenue, East Aurora, NY 14052. Hearing-impaired
consumers: 1-800-382-7470.
Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park,
Maidenhead SL6 4UB. Helpline: 01628 500303;
www.service.mattel.com/uk.
FRANCE
Mattel France, Parc de la Cerisaie, 1/3/5 allée des
Fleurs, 94263 Fresnes Cedex. N° Cristal 0969 36 99 99
(Numéro non surtaxé) ou www.lesjouetsmattel.fr.
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked
Bag #870, Richmond, Victoria 3121 Australia.
Consumer Advisory Service 1300 135 312.
NEW ZEALAND
16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.
ASIA
Mattel East Asia Ltd, Room 503-09, North Tower,
World Finance Centre, Harbour City, Tsimshatsui,
HK, China.
MALAYSIA
Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd.
(993532-P) Lot 13.5, 13th Floor, Menara Lien Hoe,
Persiaran Tropicana Golf Country Resort, 47410 PJ.
Malaysia. Tel: 03-78803817, Fax: 03-78803867.
MÉXICO
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de
C.V., Miguel de Cervantes Saavedra No. 193, Pisos 10
y 11, Col. Granada, Delegación Miguel Hidalgo,
C.P. 11520, México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3.
Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89.
Mattel Perú, S.A., Av. Juan de Arona # 151, Centro
Empresarial Juan de Arona, Torre C, Piso 7, Oficina 704,
San Isidro, Lima 27, Perú. RUC: 20425853865. Reg.
Importador: 02350-12-JUE-DIGESA. Tel.: 0800-54744.
Resto de Latinoamérica: Servicio.Clientes@Mattel.com.
BRASIL
Distribuido por : Mattel do Brasil Ltda.- CNPJ :
54.558.002/0001-20 - Rua Verbo Divino, 1488 - 2º.
Andar - 04719-904 - Chácara Santo Antônio São Paulo - SP – Brasil. Serviço de Atendimento ao
Consumidor (SAC): 0800-550780 - sac@mattel.com.