IMPORTANT! Please keep these instructions for future reference.
Do not adjust the seat recline with child in the seat.
¡IMPORTANTE! Guardar estas instrucciones para futura referencia.
No ajustar el respaldo de la silla estando el niño en ella.
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE MONTAR Y USAR EL PRODUCTO.
fisher-price.com
1
2
Page 2
Consumer Information
Información al consumidor
WARNING
To prevent serious injury or death:
• Fall Hazard - Never use on any elevated surface, since child’s
movement may cause the product to slide or tip over. Use only on
a oor.
• Suffocation Hazard - Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion)
since the product can tip over and cause suffocation in soft surfaces.
• Never leave child unattended.
• Never use as a carrier or lift while child is seated. Never use the toy
bar as a handle.
• This product is not intended to replace a crib or bassinet for
prolonged periods of sleep.
• Use the upright positions (2 and 3) only when child has developed
enough upper body control to sit without leaning forward.
• Always use the restraint system until child is able to climb in and out
of the product unassisted.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves o la muerte:
• Peligro de caídas - no usar en super cies elevadas, ya que el
movimiento del niño puede causar que el producto se resbale
o voltee. Usar únicamente sobre el piso.
• Peligro de as xia - no usar en super cies suaves (cama, sofá,
cojín) ya que el producto puede voltearse y causar as xia
en super cies suaves.
• No dejar al niño fuera de su alcance.
• No usar como cargador o levantarla mientras el niño esté sentado
en ella. No usar la barra de juguetes como asa.
• Este producto no está diseñado para reemplazar una cuna
o moisés por periodos prolongados de sueño.
• Únicamente usar las posiciones verticales (2 y 3) cuando el niño
haya desarrollado el su ciente control de la parte de arriba del
cuerpo para sentarse sin hacerse hacia adelante.
• Siempre usar el sistema de sujeción, hasta que el niño pueda
sentarse y salirse del producto sin ayuda.
2
Page 3
Consumer Information
Información al consumidor
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged hardware,
loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken.
Contact
• Please read these instructions before assembly and use of this product.
• Adult assembly is required.
• Tool needed for assembly: Phillips screwdriver (not included).
• Requires one D (LR20) alkaline battery (not included) for soother operation.
• Use the recline position (1) until child is able to sit up unassisted (approximately 20 lb or 9 kg).
• Use the upright positions (2 and 3) only when child has developed enough upper body
• Product features and decorations may vary from photographs.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso, revisar que el producto no tenga piezas
dañadas, conexiones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta
o está rota alguna pieza. Contactarse con la oficina Mattel más próxima a su localidad para
obtener piezas de repuesto e instrucciones, si es necesario. No usar piezas de terceros.
• Leer estas instrucciones antes de ensamblar y usar este producto.
• Requiere montaje por un adulto.
• Herramienta necesaria para el montaje: desatornillador de cruz (no incluido).
• El mecanismo relajante funciona con 1 pila alcalina D (LR20) x 1,5V (no incluida).
• Usar la posición reclinada (1) hasta que el bebé pueda incorporarse por sí solo
• Únicamente usar las posiciones verticales (2 y 3) cuando el niño haya desarrollado el
• Las características y decoración del producto pueden variar de las mostradas.
Fisher-Price®
control to sit without leaning forward (maximum 40 lb or 18 kg).
(peso aproximado 9 kg).
suficiente control de la parte de arriba del cuerpo para sentarse sin hacerse hacia adelante
(peso máximo 18 kg).
for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.
3
Page 4
Barra delantera
Parts Piezas
todas las piezas del empaq
id
IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before assembly.
¡IMPORTANTE! Sacar todas las piezas del empaque e identificarlas antes de ensamblarlas.
Toy Bar
Barra de juguetes
Pad with Seat Back Tube
Hint: Please refer to the care
section to remove the seat back
tube for cleaning.
Almohadilla con tubo del respaldo
Atención: consultar la sección de
mantenimiento para desprender el tubo
del respaldo para limpieza.
e
Front Bar
Barra delantera
2 Side Rails
2 barandillas laterales
Crossbar
Barra transversal
Note: Tighten or loosen the screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten the screws.
Nota: Apretar y aflojar los tornillos con un desatornillador de cruz. No apretar en exceso.
M5 x 50 mm Screws - 2
Tornillo M5 x 50 mm - 2
Shown Actual Size
Se muestra a tamaño real
4
Page 5
Assembly Montaje
Crossbar
Barra transversal
PRESS
PRESIONAR
1
• Place the side rails on a flat surface.
• While pressing the small buttons on each side rail, slide the crossbar onto the side rails.
Make sure you hear a “click”.
• Poner las barandillas laterales sobre una superficie plana.
• Mientras presiona los botones pequeños de cada barandilla lateral, deslizar la barra
transversal en las barandillas laterales. Asegurarse de oír un clic.
PRESS
PRESIONAR
Side Rails
Barandillas laterales
Front Bar
Barra delantera
2
• Position the front bar so that the soother is upright. Fit it to the front rails.
• Insert an M5 x 50 mm screw into the hole in each front rail and tighten.
• Colocar la barra delantera de modo que la unidad relajante esté en posición vertical.
Ajustarla en las barandillas delanteras.
• Introducir un tornillo M5 x 50 mm en el orificio en cada barandilla delantera
y apretarlos.
5
Page 6
Assembly Montaje
3
• Lift the front rails.
• Levantar las barandillas delanteras.
Pad with Seat
Back Tube
Almohadilla con
tubo del respaldo
Front Rails
Barandillas delanteras
4
• Insert the ends of the seat back tube (inside the pad) into the sockets in the front rails.
Push down on the seat back tube until you hear a “click” on each side.
• Pull up on the seat back tube to be sure it is secure.
• Insertar los extremos del tubo del respaldo (dentro de la almohadilla) en las conexiones
de las barandillas delanteras. Empujar hacia abajo el tubo del respaldo hasta que se oiga
un clic en cada lado.
• Jalar hacia arriba el tubo del respaldo para asegurarse que está seguro.
6
Page 7
Assembly Montaje
C
C
yj
Clips
lips
Clips
lips
5
• Fit the clips on the front edge of the pad into the slots on bottom edge of the front bar.
• Fit the opening in the front edge of the pad around the front of the soothing unit.
• Ajustar los clips del borde delantero de la almohadilla en las ranuras del borde inferior de
la barra delantera.
• Ajustar la apertura del borde delantero de la almohadilla alrededor del frente de la
unidad relajante.
6
• Wrap a pad flap around a front rail and fasten the buckle. Make sure you hear a “click”.
• Repeat this procedure to fasten the other pad flap.
• Enrollar una solapa de la almohadilla alrededor de una barandilla delantera y abrochar la
hebilla. Asegurarse de oír un clic.
• Repetir este procedimiento para ajustar la otra solapa de la almohadilla.
7
Page 8
Assembly Montaje
7
• Fasten the buckles on the seat pad back and crossbar. Make sure you hear a "click".
• Abrochar las hebillas del dorso de la almohadilla y barra transversal. Asegurarse de oír
un clic.
Toy Bar
Barra de juguetes
8
• Fit the toy bar clamp to the top of the front rail. Push the toy bar clamp down to “snap”
in place.
Hint: To remove the toy bar, lift the edge of the clamp and pull to remove.
• Ajustar la abrazadera de la barra de juguetes en la parte de arriba de la barandilla delantera.
Empujar hacia abajo la abrazadera de la barra de juguetes para ajustarla en su lugar.
Atención: para desprender la barra de juguetes, levantar el borde de la abrazadera y jalarla
para desprenderla.
8
Page 9
Storage Transportarla
PRESS
PRESIONAR
PRESS
PRESIONAR
LOWER
BAJAR
PRESS
PRESIONAR
PRESS
PRESIONAR
• While pressing the buttons on the side rail hubs, lower the seat back.
• Mientras presiona los botones de las piezas centrales de las barandillas laterales,
bajar el respaldo.
9
Page 10
Battery Installation Colocación de la pila
+
• Unclip the front edge of the pad from the front bar and lift the pad.
• Loosen the screws in the battery compartment door with a Phillips screwdriver and remove the
battery compartment door.
• Insert one D (LR20) alkaline battery into the battery compartment.
1,5V
D (LR20)
-
Hint: We recommend using an alkaline battery for longer battery life.
• Replace the battery compartment door and tighten the screws.
• If this product begins to operate erratically, you may need to reset the electronics. Slide
the power switch off and then back on.
• If vibrations from the soothing unit become faint, or if there are no vibrations, remove the
battery from the soothing unit and dispose of it properly. Replace the battery with a new
D (LR20) alkaline battery.
• Desajustar el borde delantero de la almohadilla de la barra delantera y levantar
la almohadilla.
• Destornillar los tornillos de la tapa del compartimento de la pila con un desatornillador de
cruz y retirar la tapa.
• Insertar 1 pila alcalina D (LR20) x 1,5V en el compartimento.
Atención: se recomienda usar una pila alcalina para una mayor duración.
• Cerrar la tapa del compartimento de la pila y apretar los tornillos.
• Si este producto no funciona correctamente, restablecer el circuito electrónico. Poner el
interruptor de encendido en apagado y nuevamente en encendido.
• Si las vibraciones pierden intensidad o dejan de funcionar, sacar la pila gastada de la
unidad relajante y desecharla de manera segura. Sustituir la pila por una pila nueva
alcalina D (LR20) x 1,5V.
• Protect the environment by not disposing of this product with household waste
(2002/96/EC). Check your local authority for recycling advice and facilities.
• Proteger el medio ambiente no desechando este producto en la basura del hogar
(2002/96/EC). Consultar con la agencia local pertinente en cuanto a información
y centros de reciclaje.
10
Page 11
Battery Safety Information
Información de seguridad acerca de las pilas
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can cause a chemical burn
injury or ruin your product. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline, standard
(carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted batteries
from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of this product in a fire. The
batteries inside may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type, as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged under
adult supervision.
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden derramar líquido que puede causar
quemaduras o dañar el producto. Para evitar derrames:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni mezclar pilas alcalinas, estándar (carbono-cinc)
o recargables (níquel-cadmio).
• Cerciorarse de que la polaridad de las pilas sea la correcta.
• Sacar las pilas gastadas del producto y desecharlas apropiadamente. Sacar las pilas si el
producto no va a ser usado durante un periodo prolongado. No quemar las pilas ya que
podrían explotar o derramar el líquido incorporado en ellas.
• No provocar un cortocircuito con las terminales.
• Usar sólo el tipo de pilas recomendadas (o su equivalente).
• No cargar pilas no recargables.
• Sacar las pilas recargables antes de cargarlas.
• La carga de las pilas recargables sólo debe realizarse con la supervisión de un adulto.
11
Page 12
Setup and Use Preparación y uso
WARNING
To prevent serious injury or death:
• Fall Hazard - Never use on any elevated surface, since child’s
movement may cause the product to slide or tip over. Use only on
a oor.
• Suffocation Hazard - Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion)
since the product can tip over and cause suffocation in soft surfaces.
• Never leave child unattended.
• Never use as a carrier or lift while child is seated. Never use the toy
bar as a handle.
• This product is not intended to replace a crib or bassinet for
prolonged periods of sleep.
• Use the upright positions (2 and 3) only when child has developed
enough upper body control to sit without leaning forward.
• Always use the restraint system until child is able to climb in and out
of the product unassisted.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves o la muerte:
• Peligro de caídas - no usar en super cies elevadas, ya que el
movimiento del niño puede causar que el producto se resbale
o voltee. Usar únicamente sobre el piso.
• Peligro de as xia - no usar en super cies suaves (cama, sofá,
cojín) ya que el producto puede voltearse y causar as xia
en super cies suaves.
• No dejar al niño fuera de su alcance.
• No usar como cargador o levantarla mientras el niño esté sentado
en ella. No usar la barra de juguetes como asa.
• Este producto no está diseñado para reemplazar una cuna
o moisés por periodos prolongados de sueño.
• Únicamente usar las posiciones verticales (2 y 3) cuando el niño
haya desarrollado el su ciente control de la parte de arriba del
cuerpo para sentarse sin hacerse hacia adelante.
• Siempre usar el sistema de sujeción, hasta que el niño pueda
sentarse y salirse del producto sin ayuda.
12
Page 13
3-Position Seat Recline Respaldo de 3 posiciones
Recline
1
Reclinada
3
2
2
Upright
Vertical
1
Number
Número
2
Hub
3
Upright
Vertical
Pieza central
IMPORTANT! Do not adjust the seat recline with child in the seat.
• While pressing the hub buttons on the side rails, lift or lower the seat to:
1
Recline
2
Upright
3
Upright
• Make sure both side rails are adjusted to the same number. Check the number on each hub.
¡IMPORTANTE! No ajustar el respaldo de la silla estando el niño en ella.
• Mientras presiona los botones de la pieza central de las barandillas laterales, subir o bajar
el respaldo a la posición:
1
Reclinada
2
Vertical
3
Vertical
• Asegurarse de que ambas barandillas laterales estén ajustadas en el mismo número.
Revisar el número en cada pieza central.
13
Page 14
Kickstands Pies de apoyo
Kickstands
Pies de apoyo
• Rotate each kickstand down to use as a stationary seat.
• Girar hacia abajo cada pie de apoyo para usar la silla como silla estacionaria.
kickstands
Pies de apoyo
Rocker
• Rotate each kickstand up to use as a rocker.
Mecedora
• Girar hacia arriba cada pie de apoyo para usar la silla como mecedora.
14
Page 15
Straps
Cinturones
Straps
Cinturones
Adjustable Seat Back Respaldo ajustable
Straps
Cinturones
• Lift the seat back and fasten the straps on the back of the seat. Make sure you hear
a “click”.
• Levantar el respaldo y abrochar los cinturones en el dorso de la silla. Asegurarse de oír
un clic.
Straps
Cinturones
• Unfasten the straps on the back of the seat and lower the seat back.
• Desabrochar los cinturones en el dorso de la silla y bajar el respaldo.
15
Page 16
Secure Your Child Sistema de sujeción
Waist Belt
Cinturón
de la cintura
Restraint Pad
Almohadilla de sujeción
Waist Belt
Cinturón
de la cintura
1
• Place your child in the seat. Position the restraint pad between your child’s legs.
• Fasten the waist belts to each side of the restraint pad. Make sure you hear a “click” on
both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away from your
child. The restraint system should remain attached.
• Tighten each waist belt so that the restraint system is snug against your child. Please
refer to the next section for instructions to tighten the waist belts.
• Sentar al niño en la silla. Colocar la almohadilla de sujeción entre las piernas del niño.
• Ajustar los cinturones de la cintura en cada lado de la almohadilla de sujeción. Asegurarse
de oír un clic en ambos lados.
• Asegurarse de que el sistema de sujeción esté bien asegurado, jalándolo en dirección
opuesta al niño. El sistema de sujeción debe permanecer conectado.
• Apretar cada cinturón de la cintura de modo que el sistema de sujeción quede bien
ajustado al niño/a. Consultar la siguiente sección para mayores detalles sobre cómo
apretar los cinturones.
16
Page 17
Secure Your Child Sistema de sujeción
A
B
2
To tighten:
• Feed the anchored end of the waist belt up through the buckle to form a loop A. Pull the
free end of the waist belt B.
To loosen:
• Feed the free end of the waist belt up through the buckle to form a loop A. Enlarge the
loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of the
waist belt to shorten the free end of the waist belt B.
Para apretar:
• Introducir el extremo fijo del cinturón de la cintura en la hebilla para formar un espacio A.
Jalar el extremo libre del cinturón de la cintura B.
Para aflojar:
• Introducir el extremo libre del cinturón de la cintura en la hebilla para formar un
espacio A. Agrandar el espacio jalando el extremo del cinturón hacia la hebilla. Jalar el
extremo fijo del cinturón de la cintura para acortar el extremo libre del cinturón B.
TIGHTEN
APRETAR
B
A
LOOSEN
AFLOJAR
17
Page 18
Soothing Vibrations Vibraciones relajantes
Power Switch
Interruptor de encendido
• Make sure your child is properly secured in the seat.
• Slide the power switch on the soothing unit to for vibrations and
• Asegurarse de que el niño esté bien asegurado en la silla.
• Poner el interruptor de encendido de la unidad relajante en O para vibraciones y en
para desactivar las vibraciones.
18
to turn vibrations off.
O
Page 19
Care Mantenimiento
• The pad is machine washable. Wash it separately in cold water on the gentle cycle. Do not
use bleach. Tumble dry separately on low heat and remove promptly. The frame, toy bar
and toys may be wiped clean using a mild cleaning solution and a damp cloth. Do not use
bleach. Do not use harsh or abrasive cleaners. Rinse clean with water to remove residue. Do
not immerse the frame or the toys.
• La almohadilla se puede lavar a máquina. Lavarla por separado en agua fría, en ciclo para
ropa delicada. No usar blanqueador. Meter a la secadora por separado a temperatura baja
y sacar inmediatamente después de finalizado el ciclo. Pasarles un paño humedecido en
una solución limpiadora neutra al armazón, barra de juguetes y a los juguetes. No usar
blanqueador. No usar limpiadores fuertes o abrasivos. Enjuagar con agua para eliminar el
residuo. No sumergir el armazón ni los juguetes.
PRESS
PRESIONAR
To remove the pad:
• Unfasten the pad flaps and the seat bottom strap. Remove the pad clips from the
front bar.
• Press the seat back tube release buttons on each side of the front rails. Pull to remove
the seat back tube. Remove the seat back tube from the sleeve in the pad.
• To replace the pad, first insert the seat back tube into the sleeve in the top of the pad.
Then, follow the assembly instructions.
Para quitar la almohadilla:
• Desabrochar las solapas de la almohadilla y el cinturón del asiento. Desprender los
sujetadores de la almohadilla de la barra delantera.
• Presionar los botones del tubo del respaldo en cada lado de las barandillas delanteras.
Jalar para desprender el tubo del respaldo. Desprender el tubo del respaldo de la funda
en la almohadilla.
• Para volver a montar la almohadilla, primero insertar el tubo del respaldo en la funda
de la parte de arriba de la almohadilla. Luego, seguir las instrucciones de ensamblaje.
19
Page 20
CONSU
MER ASSISTANCE
AYU
OR
DA AL CONSUMID
1-800-432-5437 (US)
Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052.
Hearing-impaired consumers/Clientes con problemas auditivos
1-800-382-7470.
Centro de Servicio en México:
59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89
MÉXICO
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Miguel de Cervantes Saavedra No. 193,
Pisos 10 y 11, Col. Granada, Delegación Miguel Hidalgo, C.P. 11520, México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3.
Mattel Perú, S.A., Av. Juan de Arona # 151, Centro Empresarial Juan de Arona, Torre C, Piso 7, Oficina 704, San
Isidro, Lima 27, Perú. RUC: 20425853865. Reg. Importador: 02350-12-JUE-DIGESA.