Fisher-Price BMK72 Instruction Sheet

Page 1
BMK72
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. IMPORTANT ! CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR S'Y
RÉFÉRER EN CAS DE BESOIN. WICHTIG! DIESE ANLEITUNG BITTE FÜR RÜCKFRAGEN UND
WEITERE SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN. SIE ENTHÄLT WICHTIGE INFORMATIONEN.
BELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING. KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN.
IMPORTANTE! CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO
fisher-price.com
ATENCIÓN: GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
VIGTIGT! GEM TIL SENERE BRUG. ATENÇÃO! GUARDAR PARA REFERÊNCIA FUTURA. TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ OHJE VASTAISEN VARALLE. VIKTIG! OPPBEVARES FOR SENERE BRUK. VIKTIGT! SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
1
Page 2
• Please read these instructions before assembly and use of this product.
• Adult assembly is required. Tool needed for battery installation: Phillips screwdriver (not included).
• Requires three C (LR14) alkaline batteries (not included) for operation.
• Maximum weight when used with seat in place: 11,3 kg /25 lbs
• This product comes with replacement warning labels which you can apply over the factory applied warning label if English is not your primary language. Select the warning label with the appropriate language for you.
• Product features and decorations may vary from photos.
• Merci de lire attentivement ce mode d'emploi avant d'assembler et d'utiliser ce produit.
• Assemblage par un adulte requis. Outil nécessaire pour le remplacement des piles : un tournevis cruciforme (non fourni).
• Fonctionne avec trois piles alcalines C (LR14), non incluses.
• Poids maximum avec le siège installé: 11,3 kg
• Des étiquettes autocollantes de mise en garde sont fournies avec le produit afin de pouvoir remplacer celle apposée en usine si l'anglais n'est pas la langue de l'utilisateur. Sélectionner l'étiquette de mise en garde rédigée dans la langue de l'utilisateur.
• Les caractéristiques du produit et les décorations peuvent varier par rapport aux illustrations.
• Diese Anleitung bitte vor dem Zusammenbau und Gebrauch des Produkts durchlesen.
• Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich. Zum Auswechseln und Einlegen der Batterien erforderliches Werkzeug: Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten).
• Drei Alkali-Batterien C (LR14) erforderlich (nicht enthalten).
• Höchstgewicht bei Gebrauch mit dem Sitz: 11,3 kg.
• Dieses Produkt enthält Aufkleber mit Warnhinweisen u.a. in Ihrer Sprache. Wählen Sie bitte den Aufkleber mit den Warnhinweisen mit Ihrer Sprache, und kleben Sie ihn über den fabrikmäßig am Produkt angebrachten, englischen Aufkleber.
• Abweichungen von den abgebildeten Fotos in Farbe und Gestaltung vorbehalten.
• Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het product in elkaar gaat zetten en gebruiken.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet. Benodigd gereedschap voor het plaatsen van de batterijen: kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
• Werkt op drie C (LR14) alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
• Maximum belasting bij gebruik met zitting: 11,3 kg
• Dit product wordt geleverd met extra waarschuwingsstickers die u over de Engelse sticker kunt plakken als Engels niet uw moedertaal is. Gebruik de waarschuwingssticker met uw taal.
• Productkenmerken en versieringen kunnen afwijken van die op de foto's.
• Leggere queste istruzioni prima del montaggio e uso.
• Il prodotto deve essere montato da un adulto. Attrezzo richiesto per inserire le pile: Cacciavite a stella (non incluso).
• Richiede 3 pile alcaline formato mezza torcia C (non incluse) per l'attivazione.
• Peso massimo per l'uso con il seggiolino: 11,3 kg
• Questo prodotto è dotato di etichette di avvertenza di sostituzione da applicare sopra quelle applicate dalla produzione nel caso in cui la vostra lingua non fosse l'inglese. Scegliere l'etichetta di avvertenza della vostra lingua.
• Le caratteristiche e decorazioni del prodotto possono variare rispetto a quelle illustrate nelle foto.
• Recomendamos leer estas instrucciones antes de montar y utilizar el producto.
• Este producto debe ser montado por un adulto. Herramienta necesaria para la colocación de las pilas: destornillador de estrella (no incluido).
• Funciona con 3 pilas alcalinas C/LR14, no incluidas.
• Peso máximo permitido del juguete usado con el asiento: 11,3 kg.
• Este producto incluye una hoja de adhesivos con advertencias en varios idiomas. El adhesivo que lleva el producto de fábrica está en inglés. Si lo desea, puede pegar encima el adhesivo en su idioma.
• Los colores y decoración del producto pueden ser distintos de los mostrados.
• Læs denne brugsanvisning, før produktet samles og tages i brug.
• Produktet skal samles af en voksen. Der skal bruges en stjerneskruetrækker (medfølger ikke) ved isætning af batterier.
• Der skal bruges 3 alkaliske C-batterier (LR14) (medfølger ikke) i produktet.
• Maksimal vægt ved anvendelse med sæde: 11,3 kg
• Produktet leveres med advarselsmærkater, som kan sættes hen over den mærkat, der er sat på fra fabrikkens side, hvis du foretrækker et andet sprog end engelsk. Vælg advarselsmærkaten med det ønskede sprog.
• Produktets egenskaber og mønstre kan afvige fra det viste.
• Por favor leia estas instruções antes de montar e usar o produto.
• Requer montagem por parte de um adulto. Ferramenta necessária à instalação: Chave de fendas Phillips (não incluída).
• Funciona com 3 pilhas C (LR14) alcalinas (não incluídas).
• Peso máximo quando usado com o assento: 11,3 kg.
• Este produto inclui etiquetas de aviso que podem ser colocadas sobre a etiqueta de origem, se a língua inglesa não for a sua língua materna. Escolha a etiqueta de aviso com a língua portuguesa.
• As características e as decorações do produto podem diferir das mostradas.
• ATENÇÃO: A colocação e substituição das pilhas devem ser realizadas por um adulto, utilizando a ferramenta adequada para abrir e fechar o compartimento de pilhas.
• Lue käyttöohje ennen tuotteen kokoamista ja käyttöönottoa.
• Kokoamiseen tarvitaan aikuista. Paristojen asennukseen tarvitaan ristipäämeisseli (ei mukana pakkauksessa).
• Käyttöön tarvitaan 3 C (LR14)-alkaliparistoa (ei mukana pakkauksessa).
• Maksimipaino istuinta käytettäessä: 11,3 kg
• Tuotteen mukana toimitetaan erikielisiä varoitustarroja. Voit liimata omalla kielelläsi kirjoitetun tarran tehtaalla asetetun päälle, mikäli ensisijainen kielesi ei ole englanti. Valitse sopiva tarra.
• Tuotteen ominaisuudet ja kuviot saattavat poiketa kuvista.
• Les bruksanvisningen før montering og bruk av dette produktet.
• Montering må utføres av en voksen. Verktøy til skifting av batterier: stjerneskrujern (følger ikke med).
• Bruker 3 alkaliske C-batterier (LR14) (medfølger ikke).
• Maksimal vekt ved bruk med setet. 11,3 kg
• Dette produktet leveres med ekstra advarselsmerker. Hvis engelsk ikke er morsmålet ditt, kan du lime disse over advarselsmerket som fabrikken har satt på. Velg advarselsmerket med ønsket språk.
• Utseendet og funksjonene til produktet kan avvike fra bildene.
• Läs de här anvisningarna innan du monterar och använder produkten.
• Montering ska utföras av en vuxen. Verktyg som krävs för installation: Stjärnskruvmejsel (ingår ej).
• Kräver 3 alkaliska C-batterier (LR14) (ingår ej) för drift.
• Maxvikt när produkten används med sisten: 11,3 kg (25 lb)
• Produkten levereras med varningsetiketter som kan placeras ovanpå de varningsetiketter som satts på i fabriken, om ditt modersmål inte är engelska. Välj varningsetikett på det språk som passar dig.
• Produkten och dekoren kan skilja sig från fotona.
Διαβάστε τις οδηγίες πριν τη συναρμολόγηση και τη χρήση του προϊόντος.
Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα. Εργαλείο για την τοποθέτηση μπαταριών: Απαιτείται σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται).
Απαιτούνται τρεις αλκαλικές μπαταρίες C (LR14) (δεν περιλαμβάνονται) για τη λειτουργία.
Μέγιστο βάρος όταν το χρησιμοποιείτε με το κάθισμα: 11,3 κιλά.
Το προϊόν αυτό περιλαμβάνει αυτοκόλλητα με προειδοποιήσεις που μπορείτε να κολλήσετε επάνω από το αυτοκόλλητο προειδοποιήσεων σε περίπτωση που δε γνωρίζετε Αγγλικά. Επιλέξτε το αυτοκόλλητο προειδοποιήσεων με τη γλώσσα που επιθυμείτε.
Τα χρώματα και τα σχέδια μπορεί να διαφέρουν από αυτά που φαίνονται στις εικόνες.
2
Page 3
WARNING AVERTISSEMENT ACHTUNG
WAARSCHUWING AVVERTENZA ADVERTENCIA
Prevent serious injury or death (when used with seat):
• Use only for a child who is able to hold head upright unassisted and who is not able to walk or climb out of product.
• Never leave child unattended. Always keep child in view while in product.
• Never use near steps or pools, hot surfaces or areas that may be hazardous to a child. Product may move during use.
• To avoid tip over, place product on a flat, level surface.
• Strings can cause strangulation! DO NOT place items with a string around child’s neck, such as hood strings or pacifier cords. DO NOT suspend strings over product or attach strings to toys.
Prévenir tout risque de blessure grave ou mortelle (lorsque le produit est utilisé avec le siège):
• Utiliser uniquement pour un enfant qui est capable de tenir sa tête droite sans aide et qui ne peut pas sortir tout seul du produit.
• Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance. Ne jamais quitter l'enfant des yeux lorsqu'il est dans le produit.
• Ne jamais utiliser près d'un escalier ou d'une piscine, de surfaces chaudes ou d'endroits qui pourraient être dangereux pour un enfant. Le produit peut bouger pendant l'utilisation.
• Pour éviter que le produit ne bascule, le placer sur une surface bien plane et de même niveau.
• Les cordelettes constituent un risque de strangulation. NE PAS placer des objets avec une cordelette autour du cou de l'enfant, telles les cordelettes d'une capuche ou d'une tétine. NE PAS suspendre de cordelettes au-dessus du produit ou attacher des cordelettes aux jouets.
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit möglicher Todesfolge zu verhindern (bei Gebrauch mit dem Sitz):
• Nur für Kinder verwenden, die ihren Kopf ohne Hilfe hochhalten können und noch nicht gehen oder aus dem Produkt herausklettern können.
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen. Das Kind immer in Sichtweite halten und beobachten, während es im Produkt sitzt.
• Niemals in der Nähe von Stufen, Gewässern oder Pools, heißen Oberflächen oder sonstigen Bereichen benutzen, die für ein Kind gefährlich sein könnten. Das Produkt bewegt sich möglicherweise, während es in Gebrauch ist.
• Das Produkt auf eine flache, ebene Oberfläche stellen, um ein Umkippen zu vermeiden.
• Bänder und Schnüre können zu Umschlingen und Strangulation führen! Dinge mit einem Band oder einer Schnur wie beispielsweise Kapuzen- oder Schnullerbänder NICHT um den Hals eines Kindes legen. KEINE Schnüre oder Bänder über dem Produkt aufhängen, und KEINE Schnüre oder Bänder an den Spielzeugen anbringen.
Om ernstig of dodelijk letsel (bij gebruik met zitting) te voorkomen:
• Uitsluitend gebruiken wanneer uw kind zijn hoofdje zonder hulp rechtop kan houden en niet uit het speelgoed kan klimmen.
• Nooit uw kind zonder toezicht laten.
• Verlies uw kind nooit uit het oog wanneer het in dit product zit.
• Nooit gebruiken in de buurt van een trap, zwembad, hete oppervlakken of plekken die gevaarlijk kunnen zijn voor een kind.
• Product verschuift mogelijk tijdens gebruik.
• Om kantelen te voorkomen, het product op een vlakke en effen ondergrond plaatsen.
• Koordjes kunnen verstikking veroorzaken! NOOIT voorwerpen met koordjes om de nek van uw kind hangen (bijv. mutsjes, speentjes aan een koordje e.d.). NOOIT koordjes aan dit product of aan speeltjes bevestigen.
Per prevenire gravi lesioni o il decesso (quando usato con il seggiolino):
• Usare solo con i bambini in grado di tenere la testa eretta da soli e che non siano in grado di camminare o arrampicarsi.
• Non lasciare mai incustodito il bambino. Supervisionare sempre il bambino quando posizionato nel prodotto.
• Non usare mai vicino a scale o piscine, superfici surriscaldate o aree pericolose per i bambini. Il prodotto potrebbe muoversi durante l'uso.
• Per evitare che il prodotto si capovolga, posizionarlo su una superficie piatta.
• Le cordicelle possono causare strangolamenti! NON mettere attorno al collo del bambino oggetti con cordicelle, come cordicelle per cappucci e cappellini o cordicelle porta-ciuccio. NON sospendere cordicelle sopra il prodotto e non agganciare cordicelle ai giocattoli.
Para prevenir posibles accidentes (al usar este juguete con el asiento):
• Este producto debe usarse con niños que sepan mantener la cabeza erguida por sí solos y que no sepan andar ni puedan salir solos del juguete.
• No dejar al bebé solo en el juguete; un adulto debe vigilarlo en todo momento.
• No utilizar este producto cerca de escaleras, piscinas, superficies calientes o cualquier otra superficie que pueda resultar peligrosa para el bebé. Es posible que el juguete se mueva mientras se está utilizando.
• Para evitar que vuelque, utilizarlo sobre una superficie plana y lisa.
• Las cintas y correas pueden resultar peligrosas para el bebé, ya que existe riesgo de estrangulamiento. Por ello, mientras está en el juguete, el niño NO debe llevar ningún objeto con cintas alrededor del cuello, como una capucha, un gorro o un chupete colgado de una cinta. NO colgar cintas ni correas en el producto ni en los juguetes incluidos.
3
Page 4
ADVARSEL ATENÇÃO VAROITUS
ADVARSEL VARNING ΠΡΟΣΟΧΗ
Undgå alvorlige skader eller dødsulykker (ved anvendelse med sæde):
• Må kun bruges til børn, som kan holde hovedet ved egen hjælp, og som ikke kan gå eller kravle ud af produktet.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn. Hold altid øje med barnet, når produktet benyttes.
• Må aldrig bruges i nærheden af trapper eller svømmebassiner, varme overflader eller steder, hvor barnet kan komme til skade. Produktet kan flytte sig under brug.
• Brug kun produktet på et jævnt og vandret underlag for at undgå, at det vælter.
• Snore kan medføre kvælning! Anbring ALDRIG snore rundt om barnets hals, f.eks. hættesnore eller suttesnore. Bind aldrig snore hen over produktet, og bind ALDRIG snore fast i legetøj.
Evite ferimentos graves ou mesmo a morte (quando usado com o assento):
• A usar apenas por crianças que já se sentam sozinhas com a cabeça direita, e que ainda não consigam andar ou sair do produto sozinhas.
• Nunca deixar a criança sozinha na cadeira. Supervisionar a criança sempre que estiver no baloiço.
• Não usar perto de escadas ou piscinas, superfícies quentes ou áreas que podem ser perigosas para as crianças. O produto pode mover-se durante a utilização.
• Para evitar quedas, colocar o produto numa superfície plana e nivelada.
• Os fios podem provocar asfixia! NÃO colocar artigos com fio à volta do pescoço da criança, como fios de carapuços ou fios que seguram chupetas. NÃO suspender fios sobre o produto nem prender fios aos brinquedos.
Loukkaantumisten ja vahinkojen ehkäisemiseksi (istuinta käytettäessä):
• Käytä tuotetta vasta, kun lapsi pystyy pitämään päänsä pystyssä tuetta, ja lopeta sen käyttö, kun hän oppii kävelemään tai kiipeämään pois siitä.
• Älä jätä lasta ilman valvontaa. Pysyttele aina näköetäisyydellä tuotteessa olevasta lapsesta.
• Älä käytä tuotetta portaiden, altaiden tai kuumien pintojen lähellä äläkä muissa sellaisissa paikoissa, jotka saattaisivat olla lapselle vaarallisia. Tuote saattaa siirtyä lapsen liikkuessa siinä.
• Jottei tuote kaatuisi, aseta se tasaiselle, vaakasuoralle alustalle.
• Naruihin voi kuristua! ÄLÄ laita lapsen kaulaan mitään, missä on naru (kuten huppua tai tuttia). ÄLÄ ripusta naruja tuotteen yläpuolelle äläkä kiinnitä niitä leluihin.
Unngå alvorlig skade eller dødsfall (ved bruk med setet):
• Kan bare brukes av barn som selv kan holde hodet oppe, og som ikke kan gå eller klatre ut av produktet.
• Ikke la barnet være uten tilsyn. Hold alltid øye med barnet når det sitter i produktet.
• Bruk aldri produktet i nærheten av trapper, svømmebassenger, varme overflater eller områder som kan være farlige for barnet. Produktet kan flytte på seg ved bruk.
• For å unngå at produktet velter, må det plasseres på et flatt, jevnt underlag.
• Snorene kan forårsake kvelning! Plasser ALDRI gjenstander med snorer, for eksempel hetter med snorer eller sikkerhetsseler, rundt halsen på barnet. Du må ALDRI henge snorer over produktet eller feste snorer til lekene.
Undvik allvarliga skador eller dödsfall (vid användning med sitsen):
• Får endast användas av barn som kan hålla upp huvudet utan hjälp, som inte kan gå eller klättra ur produkten.
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt. Håll alltid barnet under uppsikt i produkten.
• Använd aldrig i närheten av en trappa eller en swimmingpool, varma ytor eller områden som kan vara farliga för barn. Produkten kan flytta sig under användning.
• Placera produkten på en plan yta, för att undvika att den tippar.
• Snören kan orsaka strypskador! Placera INTE föremål med snören, t.ex. huvtröjor med snören eller napphållare, runt barnets hals. Lägg INTE snören runt produkten, och fäst inte snören på leksaker.
Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο από πτώση (όταν χρησιμοποιείται με το κάθισμα):
Χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν μόνο όταν το μωρό μπορεί να κρατήσει το κεφάλι του ψηλά χωρίς βοήθεια και δεν μπορεί να σκαρφαλώσει και να βγει έξω από αυτό.
Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη. Έχετε συνεχώς το παιδί στο οπτικό σας πεδίο, όταν βρίσκεται μέσα στο προϊόν.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν κοντά σε σκαλοπάτια, ζεστές επιφάνειες ή επικίνδυνες για το παιδί περιοχές.
Το προϊόν μπορεί να κινηθεί κατά τη διάρκεια της χρήσης.
Για να αποφύγετε τυχόν ανατροπή, τοποθετήστε το προϊόν σε επίπεδο, ομαλό έδαφος.
Τα λουράκια μπορούν να προκαλέσουν πνιγμό! ΜΗΝ τοποθετείτε αντικείμενα με λουράκια γύρω από το λαιμό του παιδιού. ΜΗΝ κρεμάτε λουράκια επάνω από το προϊόν και μην προσαρμόζετε λουράκια στα παιχνίδια.
4
Page 5
Parts Éléments Teile Onderdelen Componenti Piezas Dele Peças Osat Deler Delar Μέρη
Pad Coussin Polster Kussen Imbottitura Acolchado
Mirror Miroir Spiegel Spiegel Specchio Espejo
Hynde Forro almofadado Pehmuste Setetrekk Dyna
Ύφασμα
Spejl Espelho Peili Speil Spegel
Καθρέφτης
Tray Plateau Ablage Blad Ripiano Bandeja
Seat Base Base du siège Sitzbasis Onderstuk zitting Base del seggiolino Base del asiento
Bakke Tabuleiro Pöytälevy Brett Bricka
Δίσκος
Sædeunderdel Base do assento Istuinrunko Setesokkel Sitsens bas
Βάση Καθίσματος
Maraca Maraca Rassel Sambabal Maracas Maraca
Seat Ring Anneau du siège Sitzring Zittingring Anello del seggiolino Aro del asiento
Maraca Maracas Marakassi Maracas Maracas
Μαράκα
Sædering Anel do assento Istuinrengas Setering Sitsring
Στρογγυλό Μέρος Καθίσματος
Tambourine Tambourin Tamburin Tamboerijn Tamburello Pandereta
Tamburin Pandeireta Tamburiini Tamburin Tamburin
Ντέφι
4 Rollers 4 roulettes 4 Rollen 4 wieltjes 4 rotelline 4 ruedecillas
4 valser 4 Rolamentos 4 rullaa 4 hjul 4 rullar
4 Δίσκοι
2 Legs 2 pieds 2 Beine 2 poten 2 gambe 2 patas
2 ben 2 pernas 2 jalkaa 2 bein 2 ben
2 Πόδια
Upper Rail Montant supérieur Oberer Träger Bovenstuk Supporto superiore Barandilla
Base Base Basis Basisplaat Base Base
Øverste stang Barra superior Yläpalkki Øvre bøyle Övre räcke
Επάνω Μπάρα
Underdel Base Jalusta Sokkel Basdel
Βάση
Upper Rail with Legs Montant supérieur avec pieds Oberer Träger mit Beinen Bovenstuk met poten Supporto superiore con gambe Barandilla con patas Øverste stang med ben Barra superior com pernas Yläpalkki jaloilla Øvre bøyle med bein Övre räcke med ben
Επάνω Μπάρα με Πόδια
5
Page 6
Assembly Assemblage Zusammenbau In elkaar zetten Montaggio Montaje
Sådan samles produktet Montagem Kokoaminen Montering Montering Συναρμολόγηση
IMPORTANT! Before each use or assembly, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact Mattel for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.
IMPORTANT! avant chaque utilisation ou assemblage, vérifier qu'aucune pièce n'est endommagée ou manquante, que les fixations sont bien serrées et qu'aucun bord n'est tranchant. NE PAS utiliser si des pièces manquent ou sont endommagées. Contacter le Service consommateurs de Mattel en cas de questions. N'utiliser que des pièces du fabricant.
WICHTIG! Vor dem Zusammenbau und jedem Gebrauch das Produkt auf beschädigte, lose oder fehlende Teile (Schrauben etc.) und scharfe Kanten untersuchen. Das Produkt NICHT benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile oder die Anleitung benötigen, wenden Sie sich bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht für das Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.
BELANGRIJK! Controleer dit product vóór het in elkaar zetten en voor ieder gebruik op beschadigingen, losse verbindingen, ontbrekende onderdelen en scherpe randen. NIET gebruiken als er onderdelen ontbreken of kapot zijn. Neem contact op met Mattel voor vervangende onderdelen en eventuele instructies. Nooit onderdelen door iets anders vervangen.
IMPORTANTE! Prima di montare e usare il prodotto, ispezionarlo per verificare che non siano presenti eventuali parti danneggiate, giunti allentati, pezzi mancanti o bordi appuntiti. NON usare nel caso in cui vi siano dei pezzi mancanti o rotti. Contattare gli uffici locali Mattel per i pezzi di ricambio e le istruzioni se necessario. Non sostituire mai i componenti del prodotto.
ATENCIÓN! Antes de empezar con el montaje del producto y cada vez que vaya a utilizarse, verificar que no tenga ninguna pieza dañada, que no haya juntas sueltas, que no falten piezas y que no presente bordes puntiagudos. NO USARLO si falta o está rota alguna pieza. Para producto adquirido en España, póngase en contacto con el departamento de atención al consumidor de MATTEL ESPAÑA, S.A.: Tel. 902203010; cservice.spain@mattel.com o visite nuestra página web: www.service.mattel.com/es. No sustituir ninguna pieza del producto.
VIGTIGT! Kontrollér, at produktet ikke er beskadiget, har løse samlinger, manglende dele eller skarpe kanter, før det samles eller tages i brug. BRUG IKKE produktet, hvis dele af det er beskadiget eller mangler. Kontakt Mattel, hvis du har brug for reservedele eller assistance. Brug aldrig uoriginale reservedele.
ATENÇÃO! Antes de cada utilização ou montagem, verificar se o produto apresenta peças danificadas, soltas, em falta ou arestas pontiagudas. NÃO USAR o produto se faltarem peças ou se houver peças partidas. Contactar a Mattel para obter peças de substituição, se necessário. Nunca substituir as peças deste produto por peças de outro produto.
TÄRKEÄÄ! Tarkista ennen kokoamista ja jokaista käyttökertaa, ettei tuotteessa ole vahingoittuneita metalliosia, löystyneitä liitoksia tai teräviä reunoja eikä siitä puutu osia. ÄLÄ käytä tuotetta, jos osia puuttuu tai on rikki. Jos tarvitset varaosia tai ohjeita, ota yhteys siihen liikkeeseen, josta tuotteen ostit. Älä käytä osien korvikkeena mitään muuta.
VIKTIG! Kontroller alltid før bruk eller montering at produktet ikke er skadet, har løse forbindelser, mangler deler eller har skarpe kanter. Produktet skal IKKE brukes hvis noen deler mangler eller er ødelagt. Kontakt om nødvendig Mattel for å få reservedeler og instruksjoner. Bytt aldri ut deler.
VIKTIGT! Kontrollera före användning eller montering att produkten inte är skadad och att inga delar är lösa, fattas eller har vassa kanter. Använd INTE produkten om delar fattas eller är trasiga. Kontakta vid behov Mattel för reservdelar och anvisningar. Byt aldrig ut originaldelarna.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Πριν από τη συναρμολόγηση, ελέγξτε αυτό το προϊόν για να εντοπίσετε τυχόν μέρη που έχουν υποστεί ζημιά, χαλαρούς συνδέσμους, ελλείψεις ή αιχμηρά άκρα. ΜΗΝ το χρησιμοποιήσετε εάν ένα ή περισσότερα μέρη λείπουν, έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν σπάσει. Επικοινωνήστε με τη Mattel για ανταλλακτικά και οδηγίες, εάν υπάρχει ανάγκη. Μην αντικαθιστάτε ποτέ τα μέρη του προϊόντος με μέρη άλλων προϊόντων.
1
• Locate the upper rail with legs. Remove the tape attached to the wire connector.
Throw the tape away.
• Pull the wire connector out from the hole in the bottom of the leg.
• Localiser le montant supérieur avec pieds. Retirer l'adhésif qui est fixé au
connecteur du câble. Jeter l'adhésif.
• Tirer sur le connecteur du câble pour qu'il sorte du trou sous le pied.
• Nehmen Sie den oberen Träger mit Beinen zur Hand. Ziehen Sie den Klebestreifen
vom Kabelverbindungsstück ab. Entsorgen Sie den Klebestreifen.
• Ziehen Sie das Kabelverbindungsstück aus dem Loch an der Unterseite des
Beines heraus.
• Pak het bovenstuk met poten. Verwijder de tape van de draadplug. Gooi de tape weg.
• Trek voorzichtig de draadplug uit het gaatje onder aan de poot.
• Localizzare il supporto superiore con gambe. Rimuovere il nastro adesivo dal cavo
di collegamento . Gettare via il nastro adesivo.
• Estrarre il cavo di collegamento dal foro sul fondo della gamba.
• Localizar la barandilla con patas. Retirar la cinta adhesiva del conector del cable
y desecharla.
• Tirar del conector del cable que hay en el agujero de la parte inferior de la pata.
• Tag den øverste stang med ben. Fjern tapen på ledningsforbindelsen. Smid tapen væk.
• Træk ledningsforbindelsen ud af hullet nederst på benet.
• Localizar a barra superior com pernas. Retirar a fita adesiva presa ao arame
conector. Deitar a fita adesiva fora.
• Puxar o arame conector e retirá-lo do orifício da base da perna.
• Ota esiin yläpalkki jaloilla. Poista liitoskaapelin suojateippi. Heitä teippi pois.
• Vedä liitoskaapeli esiin jalan pohjassa olevasta aukosta.
• Finn frem den øvre bøylen med bein. Fjern teipen som er festet til ledningskontakten.
Kast teipen.
• Trekk ledningskontakten ut fra hullet nederst på beinet.
• Ta fram det övre räcket med ben. Ta bort tejpen som sitter på kontakten. Kasta tejpen.
• Dra ut kontakten från hålet undertill på benet.
Βρείτε την επάνω μπάρα με πόδια. Αφαιρέστε την ταινία που είναι προσαρμοσμένη στο καλώδιο. Πετάξτε την ταινία.
Τραβήξτε το καλώδιο από την οπή στη βάση του ποδιού.
Upper Rail with Legs Montant supérieur avec pieds Oberer Träger mit Beinen Bovenstuk met poten Supporto superiore con gambe Barandilla con patas
Tape Adhésif Klebestreifen Tape Nastro adesivo Cinta adhesiva Tape Fita adesiva Teippi Teip Tejp
Ταινία
Øverste stang med ben Barra superior com pernas Yläpalkki jaloilla Øvre bøyle med bein Övre räcke med ben
Επάνω Μπάρα με Πόδια
Wire Connector Connecteur du câble Kabelverbindungsstück Draadplug Cavetto di connessione Conector del cable Ledningsforbindelse Arame Conector Liitoskaapeli Ledningskontakt Kontakt
Καλώδιο
6
Page 7
PUSH POUSSER DRÜCKEN DUW PREMERE APRETAR
SKUB PRESSIONAR PAINA SKYV TRYCK
ΠΑΤΗΣΤΕ
PUSH POUSSER DRÜCKEN DUW PREMERE APRETAR
SKUB PRESSIONAR PAINA SKYV TRYCK
ΠΑΤΗΣΤΕ
"Ασφαλίστε" τα πόδια που βρίσκονται στην επάνω μπάρα στις υποδοχές της βάσης.
Σημαντικό: Εάν τα πόδια δεν προσαρμόζονται γυρίστε την μπάρα και προσπαθήστε να την
προσαρμόσετε στις άλλες υποδοχές της βάσης.
Τραβήξτε προς τα επάνω την επάνω μπάρα για να βεβαιωθείτε πως έχει "ασφαλίσει".
Legs
Ben
Pieds
Pernas
Beine
Jalat
Poten
Bein
Gambe
Ben
Πόδια
Patas
Base Base Basis Onderstuk Base Base
Underdel Base Jalusta Sokkel Basdel
Βάση
2
• Insert and "snap" the legs on the upper tail into the sockets in the base.
Hint: If the legs don’t seem to fit, turn the rail around try again or insert it into the
other set of sockets on the base.
• Pull up on the upper rail to be sure it is secure.
• Insérer et enclencher les pieds du montant supérieur dans les ouvertures de la base.
Remarque : si les pieds ne semblent pas s'insérer correctement, tourner le montant et essayer dans l'autre sens ou l'insérer dans les autres ouvertures de la base.
• Tirer sur le montant supérieur pour s'assurer qu'il est bien fixé.
• Stecken Sie die Beine des oberen Trägers in die Basis-Fassungen, und lassen Sie sie einrasten.
Hinweis: Passen die Beine nicht, drehen Sie den Träger um, und wiederholen Sie den Vorgang, oder stecken Sie die Beine in die anderen beiden Basis-Fassungen.
• Ziehen Sie am oberen Träger, um sicherzustellen, dass er fest und sicher sitzt.
Klik de poten van het bovenstuk vast in de gaatjes van de basisplaat.
Tip: Als de poten niet passen, het bovenstuk omdraaien en in de andere gaatjes van de basisplaat vastklikken.
• Trek even aan het bovenstuk om te controleren of het goed vastzit.
• Inserire ed agganciare le gambe del supporto superiore nelle sedi della base.
Suggerimenti: Se la gamba non entrasse correttamente, invertire il verso di inserimento oppure provare nelle altre sedi della base.
• Tirare il supporto superiore verso l'alto per verificare che sia agganciato correttamente.
• Introducir y encajar las patas de la barandilla en los agujeros de la base.
Consejo: Si no se consigue encajar las patas, girar la barandilla y volverlo a intentar, o introducir las patas en los otros agujeros de la base.
• Tirar de la barandilla hacia arriba para comprobar que ha quedado bien fijada.
• "Klik" benene på den øverste stang fast i holderne i underdelen.
Tip: Hvis benene ikke passer, så vend stangen og prøv igen, eller sæt benene fast i de andre holdere i underdelen.
• Træk op i den øverste stang for at kontrollere, at den sidder ordentligt fast.
• Inserir e encaixar as pernas na barra superior nas aberturas da base.
Atenção: Se as pernas não encaixarem, virar a barra ao contrário e tentar encaixá-la outra vez, ou inseri-la no outro conjunto de aberturas da base.
• Puxar a barra superior para verificar se está bem fixa.
Napsauta yläpalkin jalat jalustassa oleviin koloihin.
Vinkki: Jos jalat eivät tunnu sopivan koloihin, käännä yläpalkki toisin päin tai kiinnitä se jalustan toisen puolen koloihin.
• Varmista yläpalkkia vetämällä, että se on kunnolla paikallaan.
• Sett inn og klikk beina på den øvre bøylen på plass i sporene på sokkelen.
Tips: Hvis beina ikke passer, kan du prøve å snu bøylen og prøve på nytt eller setter den i de to andre sporene i sokkelen.
• Trekk i den øvre bøylen for å kontrollere at den sitter godt.
• Sätt i och "knäpp" fast benen på det övre räcket i urtagen i basdelen.
Tips: Om benen inte verkar passa, vänd på räcket och försök sätta i dem i de andra urtagen på basen.
• Dra räcket uppåt för att kontrollera att det sitter fast.
3
• Align the tabs on the legs with the slots in the base sockets. Insert and “snap” the legs into the base sockets.
• Aligner les languettes des pieds avec les fentes situées dans les ouvertures de la base. Insérer et enclencher les pieds dans les ouvertures de la base.
• Richten Sie die Laschen an den Beinen auf die Schlitze in den Basis-Fassungen aus. Stecken Sie die Beine in die Basis-Fassungen, und lassen Sie sie einrasten.
• Zorg ervoor dat de tabjes van de poten op gelijke hoogte zitten met de gleufjes van de basisplaatgaatjes. Klik de poten vast in de gaatjes.
• Allineare le linguette delle gambe ai fori delle sedi della base. Inserire e agganciare le gambe nelle sedi della base.
• Alinear las lengüetas de las patas con las ranuras de los agujeros de la base. Introducir y encajar las patas en los agujeros de la base.
• Tappene på benene skal være ud for rillerne i underdelen. “Klik” benene fast i holderne i underdelen.
• Alinhar as linguetas das pernas com as ranhuras das aberturas da base. Inserir e encaixar as pernas nas aberturas da base.
• Sovita jalkojen kielekkeet jalustan koloihin. Napsauta jalat kiinni jalustaan.
• Sett tappene på beina ned i hullene på sokkelen. Sett inn og klikk beina på plass i sporene på sokkelen.
• Sätt flikarna på benen i linje med öppningarna i urtagen i basdelen. Sätt i och "knäpp" fast benen i basdelen.
Πρώτα, ευθυγραμμίστε τις προεξοχές των ποδιών με τις υποδοχές της βάσης. Εισάγετε και "ασφαλίστε" τα πόδια στις υποδοχές της βάσης.
7
Page 8
PUSH APPUYER DRÜCKEN DUW PREMERE APRETAR
TRYK PRESSIONAR PAINA SKYV TRYCK
ΠΙΕΣΤΕ
PUSH APPUYER DRÜCKEN DUW PREMERE APRETAR
TRYK PRESSIONAR PAINA SKYV TRYCK
ΠΙΕΣΤΕ
Upper Rail Montant supérieur Oberer Träger Bovenstuk Supporto superiore Barandilla Øverste stang Barra superior Yläpalkki Øvre bøyle Övre räcke
Επάνω Μπάρα
• Kiinnitä yläpalkki jalkoihin kuvan osoittamalla tavalla.
• Paina lujasti kummankin jalan päältä, kunnes kuulet yläpalkin napsahtavan paikalleen kummaltakin puolelta.
Vinkki: Jos yläpalkki ei tunnu sopivan paikalleen, käännä se toisin päin ja yritä uudelleen.
• Varmista yläpalkkia vetämällä, että se on kunnolla paikallaan.
• Fest den øvre bøylen til beina, som vist.
• Trykk hvert bein godt ned til du hører at den øvre bøylen klikker på plass i hver ende.
Tips: Hvis den øvre bøylen ikke passer, kan du prøve å snu den og prøve på nytt.
• Trekk i den øvre bøylen for å kontrollere at den sitter godt.
• Lägg det övre räcket på benen, som på bilden.
• Tryck till ordentligt ovanpå varje ben tills du hör det övre räcket "knäppa" fast.
Tips: Om det övre räcket inte verkar passa, vänd då på det och försök igen!
• Dra räcket uppåt för att kontrollera att det sitter säkert.
Προσαρμόστε την επάνω μπάρα στα πόδια, όπως απεικονίζεται.
Πιέστε τα πόδια μέχρι να ακούσετε ένα χαρακτηριστικό "κλικ" από κάθε πλευρά.
Σημαντικό: Εάν η επάνω μπάρα δεν προσαρμόζεται, γυρίστε την ανάποδα και
προσπαθήστε ξανά!
Τραβήξτε προς τα επάνω την επάνω μπάρα για να βεβαιωθείτε πως έχει "ασφαλίσει".
4
• Fit the upper rail onto the legs, as shown.
• Push down firmly above each leg until you hear the upper rail “snap” into place on each end.
Hint: If the upper rail does not seem to fit, turn the upper rail around and try again!
• Pull up on the upper rail to be sure it is secure.
• Fixer le montant supérieur sur les pieds, comme illustré.
• Appuyer fermement au-dessus de chaque pied jusqu'à ce que le montant supérieur
s'enclenche en place.
Remarque : si le montant supérieur ne semble pas s'insérer correctement, le tourner
dans l'autre sens et essayer de nouveau.
• Tirer sur le montant supérieur pour s’assurer qu’il est bien fixé.
• Stecken Sie den oberen Träger wie dargestellt auf die Beine.
• Drücken Sie über jedem Bein fest auf den oberen Träger, bis er auf beiden Seiten hörbar einrastet.
Hinweis: Passt der obere Träger nicht, drehen Sie ihn um, und wiederholen Sie den Vorgang.
• Ziehen Sie am oberen Träger, um sicherzustellen, dass er fest und sicher sitzt.
• Plaats het bovenstuk op de poten zoals afgebeeld.
• Duw ter hoogte van de poten stevig op het bovenstuk totdat het aan weerszijden vastklikt.
Tip: Als het bovenstuk niet past, moet u het omdraaien en het nog een keer proberen!
• Trek even aan het bovenstuk om te controleren of het goed vastzit.
• Posizionare il supporto superiore sulle gambe come illustrato.
• Premere a fondo su ogni gamba fino a quando il supporto superiore non si
aggancia correttamente ad ogni estremità.
Suggerimenti: Se il supporto superiore non si agganciasse correttamente, girarlo
e riprovare!
• Tirare il supporto superiore verso l'alto per verificare che sia agganciato correttamente.
• Ajustar la barandilla sobre las patas, tal como muestra el dibujo.
• Apretar hacia abajo con firmeza sobre cada pata hasta que se oiga que la barandilla ha quedado encajada en ambos extremos.
Consejo: Si no se consigue encajar la barandilla, ¡darle la vuelta y probarlo de nuevo!
• Tirar de la barandilla hacia arriba para comprobar que ha quedado bien fijada.
• Sæt den øverste stang fast på benene som vist.
• Tryk fast ned over hvert ben, indtil du kan høre, at den øverste stang "klikker" på plads i hver ende.
Tip: Hvis den øverste stang ikke passer, så vend den om og prøv igen.
• Træk op i den øverste stang for at kontrollere, at den sidder ordentligt fast.
• Inserir a barra superior nas pernas, como mostra a imagem.
• Empurrar para baixo com firmeza cada perna até se ouvir a barra superior encaixar em cada extremidade.
Atenção: Se a barra superior não encaixar, virá-la ao contrário e tentar de novo!
• Puxar a barra superior para verificar se está bem fixa.
Spejl Espelho Peili Speil Spegel
Καθρέφτης
Slots Fentes Schlitze Gleufjes Fessure Ranuras
Riller Ranhuras Kolot Hull Öppningar
Υποδοχές
Mirror Miroir Spiegel Spiegel Specchio Espejo
5
• Position the mirror towards the inside of the product.
• Insert and “snap” the tabs on each end of the mirror into the matching slots in the upper rail.
• Orienter le miroir vers l'intérieur du produit.
• Insérer et enclencher les languettes situées à chaque extrémité du miroir dans les fentes du montant supérieur.
• Platzieren Sie den Spiegel so, dass die Vorderseite nach innen zeigt.
• Stecken Sie die an beiden Enden des Spiegels befindlichen Laschen in die passenden Schlitze im oberen Träger, und lassen Sie sie einrasten.
• Houd de spiegel met de spiegelzijde naar de binnenkant van het product.
Klik de tabjes aan weerszijden van de spiegel vast in de gaatjes van het bovenstuk.
• Posizionare lo specchio rivolto verso l'interno del prodotto.
• Inserire ed agganciare le linguette di ogni estremità dello specchio nelle fessure corrispondenti del supporto superiore.
• Colocar el espejo con la cara hacia el interior del juguete.
• Introducir y encajar las lengüetas de cada extremo del espejo en las ranuras correspondientes de la barandilla.
• Vend spejlet ind mod produktets inderside.
• “Klik” tappene i hver ende af spejlet fast i de tilsvarende riller på den øverste stang.
• Posicionar o espelho em direção ao interior do produto.
• Inserir e encaixar as linguetas de cada extremidade do espelho às ranhuras correspondentes da barra superior.
• Aseta peili niin, että heijastava puoli osoittaa tuotteen sisäpuolelle.
Napsauta peilin kiinnikkeet yläpalkin koloihin.
• Plasser speilet mot innsiden av produktet.
• Sett inn og klikk tappene på hver ende av speilet på plass i de tilhørende hullene på den øvre bøylen.
• Rikta spegeln inåt.
• Sätt i flikarna i spegelns ändar i öppningarna i det övre räcket och "knäpp" fast.
Τοποθετήστε τον καθρέφτη προς το εσωτερικό του προϊόντος.
"Ασφαλίστε" τις προεξοχές στις άκρες του καθρέφτη στις αντίστοιχες εσοχές της επάνω ράμπας.
8
Page 9
Tray Plateau Ablage Blad Ripiano Bandeja
Bakke Tabuleiro Pöytälevy Brett Bricka
Δίσκος
6
• Fit the tray into the groove on the upper rail, as shown.
• Insérer le plateau dans la rainure du montant supérieur, comme illustré.
• Setzen Sie die Ablage wie dargestellt in die Aussparung im oberen Träger ein.
• Bevestig het blad in de gleuf zoals afgebeeld.
• Inserire il ripiano nell'apposito incavo del supporto superiore come illustrato.
• Encajar la bandeja en la barandilla, tal como muestra el dibujo.
• Før bakken ind i fordybningen på den øverste stang som vist.
• Inserir o tabuleiro na ranhura da barra superior, como mostra a imagem.
• Kiinnitä pöytälevy yläpalkin uraan kuvan osoittamalla tavalla.
• Fest brettet i sporet på den øvre bøylen, som vist.
• Sätt brickan i öppningen i det övre räcket, som på bilden.
Προσαρμόστε το δίσκο στην υποδοχή στην επάνω ράμπα, όπως απεικονίζεται.
Maraca Maraca Rassel Sambabal Maracas Maraca
Maraca Maracas Marakassi Maracas Maracas
Μαράκα
Tambourine Tambourin Tamburin Tamboerijn Tamburello Pandereta Tamburin Pandeireta Tamburiini Tamburin Tamburin
Ντέφι
7
• Insert and “snap” the ends of the maraca and tambourine into the holes in each end of the upper rail with keyboard.
• Insérer et enclencher le bout du maraca et du tambourin dans les trous situés à chaque extrémité du montant supérieur avec clavier.
• Stecken Sie die Enden der Rassel und des Tamburins in die Löcher an den Enden des oberen Trägers mit dem Keyboard, und lassen Sie sie einrasten.
Klik de sambabal en de tamboerijn vast in de gaatjes van het bovenstuk met toetsenbord.
• Inserire ed agganciare le estremità della maracas e del tamburello nei fori di ogni estremità del supporto superiore con la tastiera.
• Introducir y encajar los extremos de la maraca y de la pandereta en los agujeros de cada punta de la barandilla con el teclado.
• “Klik” maracaens og tamburinens ender fast i hullerne i hver ende af den øverste stang med keyboard.
• Inserir e encaixaras extremidades das maracas e da pandeireta nos orifícios de cada extremidade da barra superior com teclado.
Napsauta marakassin ja tamburiinin pidikkeet koskettimellisen yläpalkin päissä oleviin koloihin.
• Sett inn og klikk endene på maracasen og tamburinen på plass i hullene på hver ende av den øvre bøylen med keyboard.
• Sätt i och "knäpp" fast ändarna på maracasen och tamburinen i hålen i ändarna på det övre räckets med tangenter.
"Ασφαλίστε" τις άκρες από τη μαράκα και το ντέφι στις υποδοχές σε κάθε άκρη της επάνω μπάρας με το πληκτρολόγιο.
Roller Roulette Rolle Wieltje Spirale rotante Ruedecilla
8
Valse Rolamento Rulla Hjul Rulle
Περιστρεφόμενος κύλινδρος
Clip Support Klipp Clipje Clip Soporte
Holder Gancho Pidike Feste Fäste
Κλιπάκι
Seat Base Base du siège Sitzbasis Onderstuk zitting Base del seggiolino Base del asiento Sædeunderdel Base do assento Istuinrunko Setesokkel Sitsens basdel
Βάση Καθίσματος
Roller Roulette Rolle Wieltje Spirale rotante Ruedecilla Valse Rolamento Rulla Hjul Rulle
Περιστρεφόμενος κύλινδρος
Clip Support Klipp Clipje Clip Soporte
Holder Gancho Pidike Feste Fäste
Κλιπάκι
• Turn the seat base upside down on a flat surface.
• Insert and “snap” a roller into each clip on the edge of the seat base, as shown.
• Repeat this procedure to assemble the remaining two rollers to the other side of the seat base.
• Placer la base du siège à l'envers sur une surface plane.
• Insérer et enclencher une roulette dans chaque support de la base du siège, comme indiqué.
• Répéter ce procédé pour assembler les deux autres roulettes de l'autre côté de la base du siège.
• Legen Sie die Sitzbasis nach unten zeigend auf eine flache Oberfläche.
• Stecken Sie wie dargestellt in jeden der am Rand der Sitzbasis befindlichen Klipps eine Rolle, und lassen Sie diese einrasten.
• Wiederholen Sie den Vorgang, um die übrigen beiden Rollen auf der anderen Seite der Sitzbasis anzubringen.
• Leg het onderstuk ondersteboven op een vlakke ondergrond.
Klik twee wieltjes vast in de clipjes aan de rand van het onderstuk.
• Bevestig de andere twee wieltjes op dezelfde manier aan de andere kant van het onderstuk.
• Capovolgere la base del seggiolino su una superficie piatta.
• Inserire e agganciare una rotellina in ogni clip sul bordo della base del seggiolino, come illustrato.
• Ripetere questa procedura per montare le due rotelline restanti sull'altro lato della base del seggiolino.
• Poner la base del asiento del revés sobre una superficie plana.
• Introducir y encajar una ruedecilla en cada soporte del margen de la base del asiento, tal como muestra el dibujo.
• Repetir la misma operación para montar las dos ruedecillas restantes en el otro lado del asiento.
9
Page 10
PUSH APPUYER DRÜCKEN DUW PREMERE APRETAR TRYK PRESSIONAR PAINA SKYV TRYCK
ΣΠΡΩΞΤΕ
• Læg sædeunderdelen på et fladt underlag med undersiden opad.
• “Klik” et hjul fast i hver holder på kanten af sædeunderdelen som vist.
• Sæt de to øvrige hjul fast på samme måde på den anden side af sædeunderdelen.
• Virar a base do assento ao contrário sobre uma superfície plana.
• Inserir e encaixar um rolamento em cada gancho na extremidade do base do assento, como mostra a imagem.
• Repetir este procedimento para montar os dois rolamentos restantes ao outro lado da base do assento.
• Aseta istuinrunko ylösalaisin tasaiselle alustalle.
Napsauta rullat istuinrungon reunassa oleviin pidikkeisiin kuvan osoittamalla tavalla.
• Kiinnitä toiset rullat samalla lailla istuinrungon toiselle puolelle.
• Legg setesokkelen opp ned på en plan flate.
• Sett inn og klikk et hjul på plass i hvert av festene på kanten av setesokkelen, som vist.
• Gjenta for å feste de to gjenværende hjulene til den andre siden av setesokkelen.
• Lägg sitsens basdel upp och ned på ett plant underlag.
• Sätt i och "knäpp" fast en rulle i varje klämma på kanten på sitsens basdel, som på bilden.
• Upprepa proceduren för att montera de återstående två rullarna på den andra sidan av sitsens basdel.
Γυρίστε τη βάση ανάποδα σε μία επίπεδη επιφάνεια.
Τοποθετήστε και "ασφαλίστε" ένα δίσκο σε κάθε κλιπ στην άκρη της βάσης, όπως απεικονίζεται.
Επαναλάβετε τη διαδικασία για να προσαρμόσετε και τους άλλους δύο δίσκους στην άλλη πλευρά της βάσης του καθίσματος.
Track Rail Schiene Rail Binario Pista
9
Rille Rail Kisko Spor Spår
Ράγα
Seat Base Groove Rainure de la base du siège Sitzbasis-Aussparung Groef in onderstuk Incavo della base del seggiolino Ranura de la base del asiento Sædeunderdelsnot Ranhura da base do assento Istuinrungon ura Renne til setesokkel Skåra i sitsens basdel
Seat Lock Tab Languette de verrouillage du siège Sitzverriegelungs-Lasche Vergrendelingstabje zitting Linguetta di bloccaggio del seggiolino Lengüeta de bloqueo del asiento Sædelåstap Lingueta de travagem do assento Istuimen lukituskieleke Setefeste Sitsspärr
Ασφάλεια Καθίσματος
Υποδοχή Βάσης Καθίσματος
• Locate the seat lock tabs on the underside of each upper rail.
• Fit the groove on each side of the seat base onto the tracks on the upper rails.
• Localiser les languettes de verrouillage du siège sous chaque montant supérieur.
• Insérer les rainures, situées de chaque côté de la base du siège, dans les rails des montants supérieurs.
Auf der Unterseite der beiden oberen Träger befinden sich Sitzverriegelungs-Laschen.
• Stecken Sie die Sitzbasis mit den entsprechenden Aussparungen auf die Schienen an den oberen Trägern.
• De vergrendelingstabjes van de zitting bevinden zich aan de onderkant van de bovenstukken.
• Schuif de groeven van het onderstuk aan weerszijden op de rails van de bovenstukken.
• Localizzare le linguette di bloccaggio del seggiolino sulla parte inferiore di ogni supporto superiore.
• Posizionare l'incavo di ogni lato della base del seggiolino sui binari dei supporti superiori.
• Localizar las lengüetas de bloqueo del asiento en el lado inferior de cada barandilla.
• Ajustar la ranura de cada lado de la base del asiento a las pistas de las barandillas.
• Find sædelåstappene på undersiden af hver af de øverste stænger.
• Anbring noten på hver side af sædeunderdelen i rillerne på de øverste stænger.
• Localizar as linguetas de travagem do assento na parte de baixo de cada barra superior.
• Inserir a ranhura de cada um dos lados da base do assento nas ranhuras das barras superiores.
• Istuimen lukituskielekkeet ovat yläpalkkien alapinnalla.
• Sovita istuinrungon ura molemmin puolin kiskoihin.
• Finn setefestene på undersiden av hver øvre bøyle.
• Fest rennen på hver side av setesokkelen til sporene på de øvre bøylene.
Sitsspärrarna sitter på de övre räckenas undersidor.
• Sätt på sitsens båda skåror på spåren på de övre räckena.
Βρείτε τις ασφάλειες στο κάτω μέρος κάθε επάνω μπάρας.
Προσαρμόστε τις προεξοχές που βρίσκονται στα πλαϊνά μέρη της βάσης του καθίσματος στις ράγες που βρίσκονται στις επάνω μπάρες.
PUSH APPUYER DRÜCKEN DUW PREMERE APRETAR TRYK PRESSIONAR PAINA SKYV TRYCK
ΣΠΡΩΞΤΕ
10
• While pushing a seat lock tab on one of the upper rails, slide the seat base over it. Now, push the seat lock tab on the other upper rail and slide the seat base over it.
• Push the seat base so that it is positioned in the center of the product. Make sure you hear a “snap” on each side.
• En appuyant sur une languette de verrouillage du siège d'un des montants supérieurs, faire glisser la base du siège sur la languette. Ensuite, appuyer sur la languette de verrouillage de l'autre montant supérieur puis faire glisser la base du siège sur la languette.
• Pousser la base du siège de façon qu'elle soit au centre du produit. S’assurer d’entendre un clic de chaque côté.
• Drücken Sie die Sitzverriegelungs-Lasche an einem der oberen Träger, und schieben Sie gleichzeitig die Sitzbasis darüber. Drücken Sie anschließend die Sitzverriegelungs-Lasche an dem anderen oberen Träger, und schieben Sie gleichzeitig die Sitzbasis darüber.
• Schieben Sie die Sitzbasis weiter, bis sie sich in der Mitte des Produkts befindet. Achten Sie darauf, dass sie auf beiden Seiten mit einem Klickgeräusch einrastet.
• Druk op een tabje van een van de bovenstukken en schuif het onderstuk eroverheen. Druk vervolgens op het tabje van het andere bovenstuk en schuif het onderstuk eroverheen.
• Duw het onderstuk naar het midden van het product. U moet aan beide kanten een klik horen.
• Inserendo una linguetta di bloccaggio del seggiolino in uno dei supporti superiori, farvi scorrere sopra la base del seggiolino. Inserire premendo la linguetta di bloccaggio del seggiolino sul supporto e farvi scorrere sopra la base.
• Premere la base del seggiolino centrandolo sul prodotto. Assicurarsi di sentire uno scatto su ogni lato.
• Mientras se aprieta una lengüeta de bloqueo del asiento de una de las barandillas, deslizar la base del asiento sobre esta. A continuación, apretar la lengüeta de bloqueo del asiento de la otra barandilla y deslizar la base del asiento sobre esta.
• Empujar la base del asiento de modo que quede situada en el centro del juguete. Asegurarse de oír un "clic" en cada lado.
• Tryk på en sædelåstap på en af de øverste stænger, og skyd imens sædeunderdelen hen over den. Tryk nu på sædelåstappen på den anden øverste stang, og skyd imens sædeunderdelen hen over den.
• Skub sædeunderdelen, så den sidder i midten af produktet. Vær helt sikker på, at du hører et "klik" i begge sider.
10
Page 11
• Ao pressionar uma lingueta de travagem do assento numa das barras superiores, fazer deslizar a base do assento sobre ela. Em seguida, empurrar a lingueta de travagem do assento na outra barra superior e fazer deslizar a base do assento sobre ela.
• Pressionar a base do assento de forma a que fique posicionada no centro do produto. Certifique-se de que ouve um clique em cada lado.
• Paina toisen yläpalkin istuimen lukituskielekettä ja liu'uta istuinrunko sen yli. Paina sitten toisen yläpalkin istuimen lukituskielekettä ja liu'uta istuinrunko sen yli.
• Työnnä istuinrunko tuotteen keskelle. Varmista, että runko napsahtaa kiinni molemmilta puolilta.
• Samtidig som du trykker et setefeste på en av de øvre bøylene, skyver du setesokkelen over. Trykk deretter setefestet på den øvre bøylen og skyv setesokkelen over.
• Skyv setesokkelen slik at den er plassert midt på produktet. Pass på at du hører et klikk på hver side.
• Tryck på sitsspärren på en av de övre räckena och skjut sitsbasen över den. Tryck sedan på sitsspärren på det andra övre räcket och skjut sitsbasen över den.
• Skjut sitsbasen så att den sitter i mitten av produkten. Det skall höras ett "klick" på båda sidor.
Ενώ πιέζετε μία ασφάλεια σε μία από τις επάνω μπάρες, περάστε τη βάση του καθίσματος από επάνω. Τώρα, πιέστε την ασφάλεια της επάνω μπάρας και περάστε τη βάση από επάνω της
Πιέστε τη βάση του καθίσματος ώστε να είναι τοποθετημένη στο κέντρο του προϊόντος. Θα πρέπει να ακούσετε ένα χαρακτηριστικό "κλικ".
Seat Ring Anneau du siège Sitzring Zittingring Anello del seggiolino Aro del asiento Sædering Anel do assento Istuinrengas Setering Sitsring
Yellow Slot Fente jaune Gelber Schlitz Geel slotje Fessura gialla Ranura amarilla Gul rille Ranhura amarela Keltainen aukko Gult hull Gul öppning
Κίτρινη Υποδοχή
Στρογγυλό Μέρος Καθίσματος
Marking Étoile Markierung Sterretje Segno Marca
Markering Marca Merkki Merke Markering
Αστεράκι
Yellow Slot Fente jaune Gelber Schlitz Geel slotje Fessura gialla Ranura amarilla Gul rille Ranhura amarela Keltainen aukko Gult hull Gul öppning
Κίτρινη Υποδοχή
• Colocar el aro del asiento de modo que la parte interior (lado con hendiduras) quede hacia arriba y la marca
hacia usted.
• Ajustar las ranuras amarillas del acolchado en las clavijas del aro del asiento situadas a cada lado de la marca , tal como muestra el dibujo.
• Anbring sæderingen, så indersiden (den rillede side) vender opad og stjernemarkeringen vender mod dig.
• Fastgør de gule riller på hynden til tappene på sæderingene på hver side af stjernemarkeringen.
• Posicionar o anel do assento de forma a que o interior (lado ranhurado) fique para cima e a estrela
fique de frente para si.
• Inserir as ranhuras amarelas do forro nos pinos do anel do assento em cada lado da marca com estrela , como mostra a imagem.
• Aseta istuinrengas siten, että sen sisäpuoli on ylöspäin ja tähtimerkki itseesi päin.
• Sovita pehmusteen keltaiset aukot istuinrenkaassa tähden vieressä oleviin tappeihin kuvan mukaisesti.
• Plasser seteringen slik at innsiden (siden med spor på) peker opp og stjernemerket peker mot deg.
• Fest de gule hullene på setetrekket til seteringtappene på hver side av stjernemerket, som vist,
• Placera sitsringen så att insidan (den räfflade sidan) ligger uppåt och stjärnmarkeringen ligger mot dig.
• Sätt på de gula öppningarna i dynan på ringfästena på var sida om stjärnmarkeringen på sitsringen, som på bilden.
Τοποθετήστε το στρογγυλό μέρος του καθίσματος έτσι ώστε το εσωτερικό (ραβδώσεις) να κοιτάζει προς τα επάνω και το αστεράκι προς το μέρος σας.
Προσαρμόστε τις κίτρινες εσοχές του υφάσματος στις προεξοχές που βρίσκονται δεξιά και αριστερά από το αστεράκι , όπως απεικονίζεται.
Seat Ring Anneau du siège Sitzring Zittingring Anello del seggiolino Aro del asiento Sædering Anel do assento Istuinrengas Setering Sitsring
Στρογγυλό Μέρος Καθίσματος
Pad Coussin Polster Kussen Imbottitura Acolchado
Hynde Forro Pehmuste Setetrekk Dyna
Ύφασμα
11
• Position the seat ring so that the inside (ribbed side) is up and the star marking is toward you.
• Fit the yellow slots on the pad to the seat ring pegs on either side of the star marking, as shown.
• Placer l'anneau du siège de façon que l'intérieur (face nervurée) se trouve vers le haut et que l'étoile se trouve face à soi.
• Fixer les fentes jaunes du coussin aux attaches de l'anneau du siège de chaque côté de l'étoile , comme indiqué.
• Positionieren Sie den Sitzring so, dass die Innenseite (gerippte Seite) oben ist und die Sternmarkierung zu Ihnen zeigt.
• Stecken Sie die gelben am Polster befindlichen Schlitze zu beiden Seiten der Sternmarkierung wie dargestellt auf die Stifte am Sitzring.
• Leg de zittingring neer met de binnenkant (d.w.z. de geribbelde kant) naar boven en het sterretje
• Maak de gele kussenslotjes vast aan de pennetjes van de zittingring die zich aan weerszijden van het sterretje bevinden, zoals afgebeeld.
• Posizionare l'anello del seggiolino in modo tale che l'interno (lato con scanalature) sia rivolto verso l'alto e il segno a forma di stella
• Agganciare le fessure gialle dell'imbottitura ai perni dell'anello del seggiolino su un lato del segno a forma di stella .
naar u toe.
sia rivolto verso di voi.
12
• Pull the pad through the seat ring and wrap the pad around the outside of the seat ring.
• Faire passer le coussin à travers l'anneau du siège et enrouler le coussin autour du bord de l'anneau.
• Ziehen Sie das Polster durch den Sitzring, und schlagen Sie das Polster von außen um den Sitzring.
11
Page 12
• Trek het kussen door de zittingring en wikkel het rond de buitenkant.
• Far passare l'imbottitura attraverso l'anello del seggiolino e avvolgerla attorno alla parte esterna dell'anello.
• Tirar del acolchado a través del aro del asiento y envolver la parte exterior del aro del asiento con el acolchado.
• Træk hynden gennem sæderingen, og sæt hynden fast omkring yderkanten af sæderingen.
• Puxar o forro através do anel do assento e envolver o forro na borda do anel do assento.
• Vedä pehmuste istuinrenkaan läpi ja kiedo se istuinrenkaan ympäri.
• Trekk setetrekket gjennom seteringen og fest trekket rundt utsiden av seteringen.
• Dra dynan igenom sitsringen och lägg dynan runt sitsringens utsida.
Τραβήξτε το ύφασμα μέσα από το στρογγυλό μέρος του καθίσματος και τυλίξτε το γύρω από το εξωτερικό του καθίσματος.
Seat with Pad Siège avec coussin Sitz mit Polster Zitting met kussen Seggiolino con imbottitura Asiento con acolchado Sæde med hynde Assento com forro Pehmusteella päällystetty istuin Sete med setetrekk Sits med dyna
Κάθισμα με Ύφασμα
Roller Roulette Rolle Wieltje Rotellina Ruedecilla Valse
Roller Roulette Rolle Wieltje Rotellina Ruedecilla Valse Rolamento Rulla Hjul Rulle
Περιστρεφόμενος κύλινδρος
Rolamento Rulla Hjul Rulle
Περιστρεφόμενος κύλινδρος
Roller Roulette Rolle Wieltje Rotellina Ruedecilla Valse
Rolamento Rulla Hjul Rulle
Περιστρεφόμενος κύλινδρος
Roller Roulette Rolle Wieltje Rotellina Ruedecilla Valse Rolamento Rulla Hjul Rulle
Περιστρεφόμενος κύλινδρος
13
• Fit the other six slots on the seat pad to the corresponding pegs on the seat ring.
• Tuck the seat pad behind all four rollers.
• Insérer les six autres fentes du coussin aux attaches correspondantes de l'anneau du siège.
• Insérer le coussin derrière les quatre roulettes.
• Stecken Sie die übrigen sechs am Sitzpolster befindlichen Schlitze auf die entsprechenden Stifte am Sitzring.
• Stecken Sie das Sitzpolster hinter die vier Rollen.
• Maak de zes andere kussenslotjes vast aan de pennetjes van de zittingring.
• Vervolgens het kussen instoppen achter alle vier de wieltjes.
• Agganciare le altre sei fessure dell'imbottitura del seggiolino ai perni corrispondenti dell'anello.
• Rimboccare l'imbottitura dietro tutte e quattro le rotelline.
• Ajustar las otras seis ranuras del acolchado del asiento en las clavijas correspondientes del aro del asiento.
• Introducir el acolchado del asiento por detrás de las cuatro ruedecillas.
• Fastgør de øvrige seks riller i hynden til de tilsvarende tappe på sæderingen.
• Stop sædehynden ind bag de fire valser.
• Inserir as outras 6 ranhuras do forro nos pinos correspondentes do anel do assento.
• Colocar o forro do assento por detrás dos quatro rolamentos.
• Sovita loput pehmusteen raot istuinrenkaan tappeihin.
• Pujota pehmuste rullien taakse.
• Fest de seks andre hullene i setetrekket i de tilhørende tappene på seteringen.
• Fest setetrekket bak alle fire hjulene.
• Sätt dynans övriga sex öppningarna på motsvarande stift på sitsringen.
• Stoppa in dynan bakom de fyra rullarna.
Προσαρμόστε τις άλλες έξι υποδοχές του υφάσματος στις αντίστοιχες προεξοχές του καθίσματος.
Βάλτε καλά το ύφασμα μέσα στους τέσσερις κυλίνδρους.
14
• Insert and “snap” the seat with pad into the hole in the seat base.
• Pull up on the seat to be sure it is secure.
• Insérer et enclencher le siège avec le coussin dans l'ouverture de la base du siège.
• Tirer sur le siège pour s’assurer qu’il est bien fixé.
• Stecken Sie den Sitz mit Polster durch die in der Sitzbasis befindliche Öffnung, und lassen Sie ihn einrasten.
• Ziehen Sie am Sitz, um sicherzugehen, dass dieser fest und sicher sitzt.
Klik de zitting met het kussen vast in het gat van het onderstuk.
• Trek even aan de zitting om te controleren of alles goed vastzit.
• Inserire e agganciare il seggiolino con l'imbottitura nel foro della base del seggiolino.
• Tirare il seggiolino verso l'alto per verificare che sia agganciato correttamente.
• Introducir y encajar el asiento con el acolchado en el agujero de la base del asiento.
• Tirar del asiento hacia arriba para comprobar que ha quedado bien fijado.
• “Klik” sædet med hynde fast i hullet i sædeunderdelen.
• Løft op i sædet for at kontrollere, at det sidder fast.
• Inserir e encaixar o assento com forro no orifício da base do assento.
• Puxar o assento para verificar se está bem fixo.
• Aseta napsauttaen pehmusteella päällystetty istuin istuinrungon reikään.
• Varmista istuinta nostamalla, että se on kunnolla kiinni.
• Sett inn og klikk setet med setetrekket på plass i hullet i sokkelen.
• Trekk i setet for å kontrollere at det sitter godt.
• Sätt i och "knäpp" fast sitsen med dynan i hålet i sitsbasen.
• Dra sitsen uppåt för att kontrollera att den sitter fast.
Εισάγετε και "ασφαλίστε" το κάθισμα με το ύφασμα στην τρύπα που βρίσκεται στη βάση.
Τραβήξτε το κάθισμα προς τα πάνω για να βεβαιωθείτε ότι είναι σταθερό.
12
Page 13
Connectors
Connectors
Connecteurs Verbindungsstücke Draadpluggen Connettori Conectores
Stik Conectores Liittimet Koblinger Kontakter
Σύνδεσμοι
Connecteurs Verbindungsstücke Draadpluggen Connettori Conectores
Stik Conectores Liittimet Koblinger Kontakter
Σύνδεσμοι
15
• Tip the end of the product up and locate the wire connectors.
• Fit the connectors together. If they will not go together easily, do not force them together. Turn one or the other connectors over, and try again!
• Relever l'extrémité du produit et localiser les connecteurs.
• Brancher les connecteurs ensemble. Si les connecteurs sont difficiles à brancher l'un sur l'autre, ne pas forcer pour les brancher. Tourner un des connecteurs et essayer de nouveau.
• Heben Sie das Produkt an einem Ende an, sodass Sie an die Kabelverbindungsstücke herankommen.
• Stecken Sie die Verbindungsstücke zusammen. Passen die Verbindungsstücke nicht leicht ineinander, diese nicht mit Kraftaufwand zusammenstecken! Drehen Sie in diesem Fall eines der Verbindungsstücke um, und probieren Sie es erneut!
• Kantel het product en zoek de draadpluggen.
• Bevestig de draadpluggen aan elkaar. Geen extra kracht zetten als ze niet passen. Draai in dat geval een van de draadpluggen om en probeer het nog een keer!
• Inclinare l'estremità del prodotto verso l'alto per accedere ai cavi di collegamento.
• Unire i cavi di collegamento. Nel caso non si agganciassero con facilità, non forzare. Capovolgere uno dei connettori e riprovare!
• Levantar un lado del juguete y localizar los conectores del cable.
• Unir los conectores entre sí. Si no se consigue encajarlos con facilidad, no forzarlos. Dar la vuelta a uno de ellos y volver a intentarlo.
• Løft op i produktet og find ledningsforbindelserne.
• Sæt stikkene sammen. Hvis de ikke let kan sættes sammen, så lad være med at tvinge dem sammen. Vend den ene om, og prøv igen!
• Inclinar a extremidade do produto para cima e localizar os arames conectores.
• Unir os arames conectores. Se os conectores não se unirem facilmente, não os force. Vire um ou outro conector ao contrário, e tente de novo.
• Paikallista liitoskaapelit tuotteen pohjasta.
• Liitä kaapelit yhteen. Jos ne eivät yhdisty vaivatta, älä yhdistä niitä väkisin. Käännä toinen niistä toisin päin ja yritä uudestaan.
• Vipp opp enden av produktet og finn ledningkontaktene.
• Fest kontaktene sammen. Hvis det er vanskelig å feste dem sammen, skal du ikke bruke makt. Snu den ene eller den andre koblingen og prøv på nytt.
• Tippa produktens ena ände uppåt och ta fram kontakterna.
• Sätt ihop kontakterna. Om det inte går att sätta ihop dem med lätthet, ska du inte tvinga ihop dem. Vänd en av kontakterna och försök igen!
Σηκώστε την άκρη του προϊόντος και βρείτε τους συνδέσμους.
Ενώστε τους συνδέσμους. Εάν οι σύνδεσμοι δεν εφαρμόζουν μην τους πιέσετε. Γυρίστε από την άλλη έναν από τους δύο συνδέσμους και προσπαθήστε ξανά!
13
Page 14
Battery Installation Installation des piles Einlegen und Auswechseln der Batterien
Het plaatsen van de batterijen Come inserire le pile Colocación de las pilas Isætning af batterier
Instalação das Pilhas Paristojen asennus Sette inn batterier Batteriinstallation
Τοποθέτηση Μπαταριών
• Usare pile alcaline per una maggiore durata.
• Lo sportello dello scomparto pile è situato sotto il supporto superiore con la tastiera.
• Allentare la vite dello sportello con un cacciavite a stella. Rimuovere lo sportello.
• Inserire tre pile alcaline formato mezza torcia C (LR14) come indicato all'interno dell'apposito scomparto.
• Rimettere lo sportello e stringere la vite con un cacciavite a stella. Non forzare.
• Se il prodotto non dovesse funzionare correttamente, potrebbe essere necessario resettare l'unità elettronica. Spostare la leva di accensione/volume su OFF e poi di nuovo su ON.
• Recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas no alcalinas pueden afectar el funcionamiento de este juguete.
• Localizar la tapa del compartimento de las pilas bajo la barandilla con el teclado.
• Desatornillar la tapa del compartimento de las pilas con un destornillador de estrella y retirarla.
• Introducir tres pilas alcalinas C/LR14, tal como se indica en el interior del compartimento.
• Volver a tapar el compartimento y atornillar la tapa con un destornillador de estrella, sin apretarla en exceso.
Battery Compartment Door Couvercle du compartiment des piles Batteriefachabdeckung Batterijklepje Sportello scomparto pile Tapa del compartimento de las pilas Dæksel til batterirum Tampa do compartimento de pilhas Paristokotelon kansi Batterideksel Batterilucka
Πορτάκι Θήκης Μπαταριών
• For longer life, use alkaline batteries.
• Locate the battery compartment door under the upper rail with keyboard.
• Loosen the screw in the battery compartment door with a Phillips screwdriver. Remove the battery compartment door.
• Insert three C (LR14) alkaline batteries, as indicated inside the battery compartment.
• Replace the battery compartment door and tighten the screw with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
• If this product begins to operate erratically, you may need to reset the electronics. Slide the power/volume switch off and then back on.
• Utiliser des piles alcalines pour une durée plus longue.
• Repérer le compartiment des piles situé sous le montant supérieur avec clavier.
• Dévisser la vis du couvercle du compartiment des piles avec un tournevis cruciforme. Retirer le couvercle du compartiment des piles.
• Insérer trois piles alcalines C (LR14) neuves, comme indiqué à l’intérieur du compartiment.
• Replacer le couvercle et serrer la vis avec un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
• Si ce produit ne fonctionne pas correctement, il peut être nécessaire de réinitialiser le système électronique. Glisser le bouton de mise en marche/volume sur arrêt, puis de nouveau sur marche.
• Für optimale Leistung und längere Lebensdauer nur Alkali-Batterien verwenden.
• Die Batteriefachabdeckung befindet sich unter dem oberen Träger mit dem Keyboard.
• Die in der Batteriefachabdeckung befindliche Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher lösen. Die Abdeckung abnehmen und beiseite legen.
• Drei Alkali-Batterien C (LR14) in die im Batteriefach angegebene Polrichtung (+/-) einlegen.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die Schraube nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdreht.
• Die Elektronik zurücksetzen, wenn das Produkt nicht mehr richtig funktioniert. Den Ein-/Ausschalter / Lautstärkeregler aus- und wieder einschalten.
• Gebruik uitsluitend alkalinebatterijen; deze gaan langer mee.
• De batterijhouder bevindt zich aan de onderkant van het bovenstuk met toetsenbord.
• Draai met een kruiskopschroevendraaier de schroef in het batterijklepje los. Verwijder het batterijklepje.
• Plaats drie C (LR14) alkalinebatterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.
• Zet het batterijklepje weer op z’n plaats en draai de schroef vast met een kruiskopschroevendraaier. Niet te strak vastdraaien.
• Als dit product niet goed meer werkt, moet u de elektronica resetten. Zet de aan/uit­en volumeknop even uit en weer aan.
1,5V x 3
C (LR14)
• Si el juguete deja de funcionar correctamente, recomendamos apagarlo y volver a encenderlo mediante el interruptor de encendido/volumen para reiniciarlo.
• Vi anbefaler, at man bruger alkaliske batterier, der har længere levetid.
• Find dækslet til batterirummet under den øverste stang med keyboard.
• Løsn skruen i dækslet til batterirummet med en stjerneskruetrækker. Tag dækslet af.
• Læg tre alkaliske C-batterier (LR14) i som vist i batterirummet.
• Sæt dækslet på igen, og spænd skruen med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde den for hårdt.
• Hvis produktet ikke fungerer korrekt, kan det være nødvendigt at nulstille elektronikken. Stil afbryder-/lydstyrkeknappen på slukket og derefter på tændt igen.
• Para uma maior duração, usar pilhas alcalinas.
• Localizar o compartimento de pilhas debaixo da barra superior com teclado.
• Desaparafusar a tampa com uma chave de fendas Phillips. Retirar a tampa.
• Inserir 3 pilhas C (LR14) alcalinas, conforme indicado no interior do compartimento de pilhas.
• Voltar a colocar a tampa e a aparafusá-la com uma chave de fendas Phillips. Não apertar demasiado os parafusos.
• Se o produto começar a funcionar de forma errática, pode ser necessário reiniciar a parte eletrónica. Desligar e voltar a ligar o interruptor de ligação/volume.
• Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja.
• Paristokotelo on koskettimellisen yläpalkin alapuolella.
• Avaa paristokotelon kannen ruuvi ristipäämeisselillä. Irrota paristokotelon kansi.
• Aseta koteloon 3 C (LR14)-alkaliparistoa kotelon merkintöjen mukaisesti.
• Sulje kotelon kansi ja kiristä ruuvi ristipääruuvimeisselillä. Älä kiristä liikaa.
• Jos tuote ei toimi kunnolla, voit joutua palauttamaan sen alkutilaan. Katkaise virta ja kytke se uudelleen virtakytkimestä/äänenvoimakkuussäätimestä.
Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
• Dekselet til batterirommet er på undersiden av den øvre bøylen med keyboard.
• Bruk et stjerneskrujern til å løsne skruen i batteridekselet. Ta av batteridekselet.
• Sett inn tre alkaliske C-batterier (LR14) i henhold til merkingen i batterirommet.
• Sett dekselet på plass igjen, og stram til skruen med stjerneskrujernet. Ikke stram for hardt til.
• Hvis produktet ikke fungerer som det skal, må du kanskje tilbakestille elektronikken. Skyv på/av- og volumbryteren av og på.
• Använd alkaliska batterier, de håller längre.
• Batterifacket sitter under det övre räcket med tangenter.
• Lossa skruven i luckan med en stjärnskruvmejsel. Ta bort batterifacksluckan.
• Sätt i 3 alkaliska C-batterier (LR14) åt det håll som visas i batterifacket.
• Sätt tillbaka luckan och dra åt skruven med en skruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
• Om produkten inte fungerar som den ska, kan du behöva återställa elektroniken. Dra strömbrytare/volymkontroll till av och sedan på igen
Για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας χρησιμοποιήστε αλκαλικές μπαταρίες.
Βρείτε το πορτάκι της θήκης των μπαταριών κάτω από την επάνω μπάρα με το πληκτρολόγιο.
Χαλαρώστε τη βίδα στο πορτάκι της θήκης των μπαταριών με ένα σταυροκατσάβιδο. Αφαιρέστε το πορτάκι.
Τοποθετήστε τρεις καινούριες αλκαλικές μπαταρίες C, όπως υποδεικνύεται στη θήκη των μπαταριών.
Επανατοποθετήστε το πορτάκι της θήκης των μπαταριών και σφίξτε τη βίδα με ένα σταυροκατσάβιδο. Μην σφίξετε υπερβολικά.
Εάν το προϊόν δε λειτουργεί σωστά, κάντε επανεκκίνηση. Μετακινήστε το διακόπτη λειτουργίας στο κλειστό και μετά ξανά στο ανοιχτό.
14
Page 15
Battery Safety Information Mises en garde au sujet des piles
Batteriesicherheitshinweise Batterij-informatie Norme di sicurezza per le pile
Información de seguridad acerca de las pilas Information om sikker brug af batterier
Informação sobre pilhas Turvallisuusohjeita paristojen ja akkujen käyttöön
Sikkerhetsinformasjon om batteriene Batteriinformation Πληροφορίες για τις Μπαταρίες
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can cause a chemical burn injury or ruin your product. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted batteries from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of this product in a fire. The batteries inside may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged under adult supervision.
Dans des circonstances exceptionnelles, des substances liquides peuvent s’écouler des piles et provoquer des brûlures chimiques ou endommager le produit. Pour éviter tout écoulement des piles :
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment des piles.
• Enlever les piles lorsque le produit n'est pas utilisé pendant une longue période. Ne jamais laisser des piles usées dans le produit. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter le produit au feu. Les piles incluses pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équivalent, comme conseillé.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant la charge.
• En cas d’utilisation de piles amovibles et rechargeables, celles-ci ne doivent être chargées que sous la surveillance d'un adulte.
In Ausnahmefällen können Batterien auslaufen. Die auslaufende Flüssigkeit kann Verbrennungen verursachen oder das Produkt zerstören. Um ein Auslaufen von Batterien zu vermeiden, beachten Sie bitte folgende Hinweise:
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder wiederaufladbare Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren. Niemals alte und neue Batterien zusammen einlegen. Immer alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.
• Darauf achten, dass die Batterien in der richtigen Polrichtung (+/-) eingelegt sind.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Produkt längere Zeit nicht benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Produkt entfernen. Batterien zum Entsorgen nicht ins Feuer werfen, da die Batterien explodieren oder auslaufen können.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie empfohlen verwenden.
• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem Produkt herausnehmen.
• Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden.
• Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
In uitzonderlijke omstandigheden kan uit batterijen vloeistof lekken die brandwonden kan veroorzaken of het product onherstelbaar kan beschadigen. Om batterijlekkage te voorkomen:
• Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type bij elkaar gebruiken: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel­cadmium) batterijen.
• Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.
• Batterijen uit het product verwijderen wanneer het langere tijd niet wordt gebruikt. Lege batterijen altijd uit het product verwijderen. Batterijen inleveren als KCA. Batterijen niet in het vuur gooien. De batterijen kunnen dan ontploffen of gaan lekken.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen optreedt.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als wordt aanbevolen.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.
• Oplaadbare batterijen uit het product verwijderen voordat ze worden opgeladen.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen die alleen onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
In casi eccezionali le pile potrebbero presentare perdite di liquido che potrebbero causare ustioni da sostanze chimiche o danneggiare il giocattolo. Per prevenire le perdite di liquido:
• Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo diverso: alcaline, standard (zinco­carbone) o ricaricabili (nickel-cadmio).
• Inserire le pile come indicato all’interno dell’apposito scomparto.
• Estrarre le pile quando il giocattolo non viene utilizzato per periodi di tempo prolungati. Estrarre sempre le pile scariche dal giocattolo. Eliminare le pile con la dovuta cautela. Non gettare le pile nel fuoco. Potrebbero esplodere o presentare perdite di liquido.
• Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.
• Usare solo pile dello stesso tipo o equivalenti a quelle raccomandate.
• Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Estrarre le pile ricaricabili dal giocattolo prima della ricarica.
• Ricaricare le pile ricaricabili removibili solo sotto la supervisione di un adulto.
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden desprender líquido corrosivo que puede provocar quemaduras o dañar el producto. Para evitar el derrame de líquido corrosivo:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni pilas de diferentes tipos: alcalinas, estándar (carbono-cinc) o recargables (níquel-cadmio).
• Colocar las pilas tal como se indica en el interior del compartimento.
• Retirar las pilas del producto si no se va a utilizar durante un largo período de tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el producto. Un escape de líquido corrosivo podría estropearlo. Desechar las pilas gastadas en un contenedor de reciclaje de pilas. No quemar el producto ya que las pilas de su interior podrían explotar o desprender líquido corrosivo.
• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• Utilizar sólo pilas del tipo recomendado en las instrucciones o equivalente.
• No intentar cargar pilas no recargables.
• Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas del producto.
• Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de un adulto.
I sjældne tilfælde kan batterier lække væske, som kan ætse huden eller ødelægge produktet. Sådan undgår du batterilækage:
• Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige batterityper: alkaliske batterier, almindelige batterier (kul-zink) og genopladelige batterier (nikkel-cadmium).
• Læg batterierne i som vist i batterirummet.
• Tag batterierne ud, hvis produktet ikke skal bruges i længere tid. Fjern altid brugte batterier fra produktet. Benyt en batteriindsamlingsordning, når batterierne skal kasseres. Produktet må ikke brændes, da batterierne kan eksplodere eller lække.
• Batteriernes poler må aldrig kortsluttes.
• Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem, der anbefales.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
• Genopladelige batterier skal tages ud af produktet, før de oplades.
• Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun oplades under opsyn af en voksen.
Em circunstâncias excepcionais, as pilhas podem derramar fluido passível de causar queimaduras ou danificar o produto. Para evitar o derrame de fluido:
• Não misturar pilhas gastas com pilhas novas, nem pilhas de tipos diferentes: alcalinas, standard (carbono-zinco) ou recarregáveis (níquel-cádmio).
• Instalar as pilhas conforme indicado no interior do compartimento de pilhas.
• Retirar as pilhas se não se utilizar o produto durante um longo período de tempo. Retirar sempre as pilhas gastas do produto. Colocar as pilhas gastas em local apropriado. Não eliminar as pilhas no fogo. As pilhas podem explodir ou derramar fluido.
• Não provocar curto-circuito nos terminais das pilhas.
• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou de tipo equivalente.
• Não carregar pilhas não recarregáveis.
• Antes de carregar as pilhas, retirar as pilhas recarregáveis do produto.
• Se forem usadas pilhas removíveis e recarregáveis, devem ser carregadas apenas por um adulto.
15
Page 16
Jos paristoja tai akkuja käsittelee väärin, niistä voi vuotaa nesteitä, jotka saattavat aiheuttaa kemiallisen palovamman tai pilata tuotteen. Noudata siksi seuraavia ohjeita:
• Älä käytä sekaisin eri ikäisiä tai eri tyyppisiä paristoja tai akkuja: tavallisia ja alkaliparistoja tai ladattavia akkuja.
• Aseta paristot paikoilleen kotelon merkintöjen mukaisesti.
• Irrota paristot, jos lelu on pitkään käyttämättä. Irrota loppuun kuluneet paristot. Hävitä ne asianmukaisesti. Älä polta tuotetta. Sen sisällä olevat paristot tai akut saattavat räjähtää tai vuotaa.
• Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston tai akun napojen välille.
• Käytä vain suositellun tyyppisiä tai vastaavia paristoja.
• Älä lataa paristoja uudestaan.
• Irrota ladattavat akut tuotteesta ennen lataamista.
• Jos käytät irrotettavia akkuja, muista, että ne saa ladata vain aikuisen valvonnassa.
I unntakstilfeller kan batteriene lekke væsker som kan føre til kjemiske brannsår eller ødelegge produktet. Slik unngår du batterilekkasje:
• Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer batterier sammen: alkaliske, standard (karbon/sink) eller oppladbare (nikkel/kadmium).
• Sett inn batteriene i henhold til merkingen i batterirommet.
• Ta ut batteriene hvis produktet blir stående lenge ubrukt. Ta alltid ut flate batterier. Kast batteriene på en forsvarlig måte. Produktet må ikke brennes. Batteriene kan da eksplodere eller lekke.
• Batteripolene må aldri kortsluttes.
• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type som anbefalt.
• Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
• Ta ut oppladbare batterier fra produktet før du lader dem.
• Hvis det brukes oppladbare batterier, må en voksen være med når batteriene skal lades.
Under exceptionella förhållanden kan batterierna läcka vätska som kan orsaka kemiska brännskador eller förstöra leksaken. Undvik batteriläckage:
• Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags batterier: dvs. alkaliska med vanliga eller laddningsbara.
• Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.
• Ta ut batterierna om du inte ska använda produkten under en längre tid. Ta alltid ut uttjänta batterier ur produkten. Avfallshantera batterierna på ett miljövänligt sätt. Försök inte elda upp produkten. Batterierna kan explodera eller läcka.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Använd bara batterier av den rekommenderade typen eller motsvarande.
• Försök aldrig ladda upp icke laddningsbara batterier.
• Ta ut laddningsbara batterier ur produkten före laddning.
• Om uttagbara laddningsbara batterier används ska de endast laddas under överinseende av en vuxen.
Σε εξαιρετικές περιπτώσεις, στις μπαταρίες μπορεί να προκληθεί διαρροή με αποτέλεσμα να προκληθούν εγκαύματα ή να καταστραφεί το προϊόν. Για να αποφύγετε τη διαρροή:
Μη χρησιμοποιείτε παράλληλα καινούριες και παλιές αλκαλικές, συμβατικές ή επαναφορτιζόμενες (νικελίου-καδμίου) μπαταρίες.
Τοποθετήστε τους πόλους των μπαταριών, όπως υποδεικνύεται μέσα στη θήκη.
Αφαιρείτε τις μπαταρίες όταν πρόκειται να μη χρησιμοποιήσετε το προϊόν για μεγάλο χρονικό διάστημα. Αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες που έχουν εξαντληθεί από το προϊόν. Παρακαλούμε πετάτε τις παλιές μπαταρίες στους ειδικούς κάδους ανακύκλωσης. Μην πετάτε το προϊόν σε φωτιά. Μπορεί να προκληθεί έκρηξη ή διαρροή από τις μπαταρίες που περιέχονται.
Μη βραχυκυκλώνετε τους πόλους των μπαταριών.
Χρησιμοποιήστε μπαταρίες ίδιου ή παρόμοιου τύπου με αυτόν που συνιστούμε.
Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να φορτίζονται.
Αφαιρείτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πριν τις φορτίσετε.
H φόρτιση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών πρέπει να γίνεται μόνο από ενήλικες.
• Protect the environment by not disposing of this product with household waste (2002/96/EC). Check your local authority for recycling advice and facilities.
• Protéger l'environnement en ne jetant pas ce produit avec les ordures ménagères (2002/96/EC). Consulter la municipalité de la ville pour obtenir des conseils sur le recyclage et connaître les centres de dépôt de la région.
• Schützen Sie die Umwelt, indem Sie dieses Produkt nicht in den Hausmüll geben (2002/96/EG). Wenden Sie sich bitte an die zuständigen Behörden hinsichtlich Entsorgung und öffentlichen Rücknahmestellen.
• Denk aan het milieu en zet dit product niet bij het huishoudafval (2002/96/EG). Win advies in bij uw gemeente en informeer naar faciliteiten voor recycling.
• Proteggi l’ambiente: non gettare questo prodotto con i rifiuti domestici normali (2002/96/EC). Rivolgiti alle autorità locali competenti per i consigli sul riciclaggio e le relative strutture di smaltimento.
• Ayúdenos a proteger el medio ambiente y no tire este producto en la basura doméstica (2002/96/EC). Para más información sobre la eliminación correcta de residuos, contactar con la Junta de Residuos o el Ayuntamiento de su localidad.
• Beskyt miljøet ved ikke at smide dette produkt ud sammen med husholdningsaffald (2002/96/EU). Kontakt de lokale myndigheder for oplysninger om genbrugsordninger.
• Proteja o ambiente - não coloque este produto no lixo doméstico (2002/96/CE). Para mais informações, consulte os organismos locais de reciclagem.
• Suojele ympäristöä: älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana (2002/96/EY). Kierrätystä ja kierrätyspalveluja koskevia ohjeita saa paikallisviranomaisilta.
• Ta vare på miljøet ved ikke å kaste dette produktet som vanlig avfall (2002/96/EF). Kontakt de lokale myndighetene for å få tips om resirkulering.
• Skydda miljön genom att inte kasta den här produkten i hushållssoporna (2002/96/EG). Kontakta din lokala myndighet för information om återvinning.
Προστατέψτε το περιβάλλον. Μην εναποθέτετε το προϊόν αυτό με απόβλητα οικιακής προέλευσης (οδηγία 2002/96/EC). Συμβουλευτείτε την κατά τόπο αρμόδια αρχή για περισσότερες οδηγίες και πληροφορίες για την ανακύκλωση.
16
Page 17
WARNING AVERTISSEMENT ACHTUNG
WAARSCHUWING AVVERTENZA ADVERTENCIA
Prevent serious injury or death (when used with seat):
• Use only for a child who is able to hold head upright unassisted and who is not able to walk or climb out of product.
• Never leave child unattended. Always keep child in view while in product.
• Never use near steps or pools, hot surfaces or areas that may be hazardous to a child. Product may move during use.
• To avoid tip over, place product on a flat, level surface.
• Strings can cause strangulation! DO NOT place items with a string around child’s neck, such as hood strings or pacifier cords. DO NOT suspend strings over product or attach strings to toys.
Prévenir tout risque de blessure grave ou mortelle (lorsque le produit est utilisé avec le siège):
• Utiliser uniquement pour un enfant qui est capable de tenir sa tête droite sans aide et qui ne peut pas sortir tout seul du produit.
• Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance. Ne jamais quitter l'enfant des yeux lorsqu'il est dans le produit.
• Ne jamais utiliser près d'un escalier ou d'une piscine, de surfaces chaudes ou d'endroits qui pourraient être dangereux pour un enfant. Le produit peut bouger pendant l'utilisation.
• Pour éviter que le produit ne bascule, le placer sur une surface bien plane et de même niveau.
• Les cordelettes constituent un risque de strangulation. NE PAS placer des objets avec une cordelette autour du cou de l'enfant, telles les cordelettes d'une capuche ou d'une tétine. NE PAS suspendre de cordelettes au-dessus du produit ou attacher des cordelettes aux jouets.
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit möglicher Todesfolge zu verhindern (bei Gebrauch mit dem Sitz):
• Nur für Kinder verwenden, die ihren Kopf ohne Hilfe hochhalten können und noch nicht gehen oder aus dem Produkt herausklettern können.
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen. Das Kind immer in Sichtweite halten und beobachten, während es im Produkt sitzt.
• Niemals in der Nähe von Stufen, Gewässern oder Pools, heißen Oberflächen oder sonstigen Bereichen benutzen, die für ein Kind gefährlich sein könnten. Das Produkt bewegt sich möglicherweise, während es in Gebrauch ist.
• Das Produkt auf eine flache, ebene Oberfläche stellen, um ein Umkippen zu vermeiden.
• Bänder und Schnüre können zu Umschlingen und Strangulation führen! Dinge mit einem Band oder einer Schnur wie beispielsweise Kapuzen- oder Schnullerbänder NICHT um den Hals eines Kindes legen. KEINE Schnüre oder Bänder über dem Produkt aufhängen, und KEINE Schnüre oder Bänder an den Spielzeugen anbringen.
Om ernstig of dodelijk letsel (bij gebruik met zitting) te voorkomen:
• Uitsluitend gebruiken wanneer uw kind zijn hoofdje zonder hulp rechtop kan houden en niet uit het speelgoed kan klimmen.
• Nooit uw kind zonder toezicht laten.
• Verlies uw kind nooit uit het oog wanneer het in dit product zit.
• Nooit gebruiken in de buurt van een trap, zwembad, hete oppervlakken of plekken die gevaarlijk kunnen zijn voor een kind.
• Product verschuift mogelijk tijdens gebruik.
• Om kantelen te voorkomen, het product op een vlakke en effen ondergrond plaatsen.
• Koordjes kunnen verstikking veroorzaken! NOOIT voorwerpen met koordjes om de nek van uw kind hangen (bijv. mutsjes, speentjes aan een koordje e.d.). NOOIT koordjes aan dit product of aan speeltjes bevestigen.
Per prevenire gravi lesioni o il decesso (quando usato con il seggiolino):
• Usare solo con i bambini in grado di tenere la testa eretta da soli e che non siano in grado di camminare o arrampicarsi.
• Non lasciare mai incustodito il bambino. Supervisionare sempre il bambino quando posizionato nel prodotto.
• Non usare mai vicino a scale o piscine, superfici surriscaldate o aree pericolose per i bambini. Il prodotto potrebbe muoversi durante l'uso.
• Per evitare che il prodotto si capovolga, posizionarlo su una superficie piatta.
• Le cordicelle possono causare strangolamenti! NON mettere attorno al collo del bambino oggetti con cordicelle, come cordicelle per cappucci e cappellini o cordicelle porta-ciuccio. NON sospendere cordicelle sopra il prodotto e non agganciare cordicelle ai giocattoli.
Para prevenir posibles accidentes (al usar este juguete con el asiento):
• Este producto debe usarse con niños que sepan mantener la cabeza erguida por sí solos y que no sepan andar ni puedan salir solos del juguete.
• No dejar al bebé solo en el juguete; un adulto debe vigilarlo en todo momento.
• No utilizar este producto cerca de escaleras, piscinas, superficies calientes o cualquier otra superficie que pueda resultar peligrosa para el bebé. Es posible que el juguete se mueva mientras se está utilizando.
• Para evitar que vuelque, utilizarlo sobre una superficie plana y lisa.
• Las cintas y correas pueden resultar peligrosas para el bebé, ya que existe riesgo de estrangulamiento. Por ello, mientras está en el juguete, el niño NO debe llevar ningún objeto con cintas alrededor del cuello, como una capucha, un gorro o un chupete colgado de una cinta. NO colgar cintas ni correas en el producto ni en los juguetes incluidos.
17
Page 18
ADVARSEL ATENÇÃO VAROITUS
ADVARSEL VARNING ΠΡΟΣΟΧΗ
Undgå alvorlige skader eller dødsulykker (ved anvendelse med sæde):
• Må kun bruges til børn, som kan holde hovedet ved egen hjælp, og som ikke kan gå eller kravle ud af produktet.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn. Hold altid øje med barnet, når produktet benyttes.
• Må aldrig bruges i nærheden af trapper eller svømmebassiner, varme overflader eller steder, hvor barnet kan komme til skade. Produktet kan flytte sig under brug.
• Brug kun produktet på et jævnt og vandret underlag for at undgå, at det vælter.
• Snore kan medføre kvælning! Anbring ALDRIG snore rundt om barnets hals, f.eks. hættesnore eller suttesnore. Bind aldrig snore hen over produktet, og bind ALDRIG snore fast i legetøj.
Evite ferimentos graves ou mesmo a morte (quando usado com o assento):
• A usar apenas por crianças que já se sentam sozinhas com a cabeça direita, e que ainda não consigam andar ou sair do produto sozinhas.
• Nunca deixar a criança sozinha na cadeira. Supervisionar a criança sempre que estiver no baloiço.
• Não usar perto de escadas ou piscinas, superfícies quentes ou áreas que podem ser perigosas para as crianças. O produto pode mover-se durante a utilização.
• Para evitar quedas, colocar o produto numa superfície plana e nivelada.
• Os fios podem provocar asfixia! NÃO colocar artigos com fio à volta do pescoço da criança, como fios de carapuços ou fios que seguram chupetas. NÃO suspender fios sobre o produto nem prender fios aos brinquedos.
Loukkaantumisten ja vahinkojen ehkäisemiseksi (istuinta käytettäessä):
• Käytä tuotetta vasta, kun lapsi pystyy pitämään päänsä pystyssä tuetta, ja lopeta sen käyttö, kun hän oppii kävelemään tai kiipeämään pois siitä.
• Älä jätä lasta ilman valvontaa. Pysyttele aina näköetäisyydellä tuotteessa olevasta lapsesta.
• Älä käytä tuotetta portaiden, altaiden tai kuumien pintojen lähellä äläkä muissa sellaisissa paikoissa, jotka saattaisivat olla lapselle vaarallisia. Tuote saattaa siirtyä lapsen liikkuessa siinä.
• Jottei tuote kaatuisi, aseta se tasaiselle, vaakasuoralle alustalle.
• Naruihin voi kuristua! ÄLÄ laita lapsen kaulaan mitään, missä on naru (kuten huppua tai tuttia). ÄLÄ ripusta naruja tuotteen yläpuolelle äläkä kiinnitä niitä leluihin.
Unngå alvorlig skade eller dødsfall (ved bruk med setet):
• Kan bare brukes av barn som selv kan holde hodet oppe, og som ikke kan gå eller klatre ut av produktet.
• Ikke la barnet være uten tilsyn. Hold alltid øye med barnet når det sitter i produktet.
• Bruk aldri produktet i nærheten av trapper, svømmebassenger, varme overflater eller områder som kan være farlige for barnet. Produktet kan flytte på seg ved bruk.
• For å unngå at produktet velter, må det plasseres på et flatt, jevnt underlag.
• Snorene kan forårsake kvelning! Plasser ALDRI gjenstander med snorer, for eksempel hetter med snorer eller sikkerhetsseler, rundt halsen på barnet. Du må ALDRI henge snorer over produktet eller feste snorer til lekene.
Undvik allvarliga skador eller dödsfall (vid användning med sitsen):
• Får endast användas av barn som kan hålla upp huvudet utan hjälp, som inte kan gå eller klättra ur produkten.
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt. Håll alltid barnet under uppsikt i produkten.
• Använd aldrig i närheten av en trappa eller en swimmingpool, varma ytor eller områden som kan vara farliga för barn. Produkten kan flytta sig under användning.
• Placera produkten på en plan yta, för att undvika att den tippar.
• Snören kan orsaka strypskador! Placera INTE föremål med snören, t.ex. huvtröjor med snören eller napphållare, runt barnets hals. Lägg INTE snören runt produkten, och fäst inte snören på leksaker.
Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο από πτώση (όταν χρησιμοποιείται με το κάθισμα):
Χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν μόνο όταν το μωρό μπορεί να κρατήσει το κεφάλι του ψηλά χωρίς βοήθεια και δεν μπορεί να σκαρφαλώσει και να βγει έξω από αυτό.
Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη. Έχετε συνεχώς το παιδί στο οπτικό σας πεδίο, όταν βρίσκεται μέσα στο προϊόν.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν κοντά σε σκαλοπάτια, ζεστές επιφάνειες ή επικίνδυνες για το παιδί περιοχές.
Το προϊόν μπορεί να κινηθεί κατά τη διάρκεια της χρήσης.
Για να αποφύγετε τυχόν ανατροπή, τοποθετήστε το προϊόν σε επίπεδο, ομαλό έδαφος.
Τα λουράκια μπορούν να προκαλέσουν πνιγμό! ΜΗΝ τοποθετείτε αντικείμενα με λουράκια γύρω από το λαιμό του παιδιού. ΜΗΝ κρεμάτε λουράκια επάνω από το προϊόν και μην προσαρμόζετε λουράκια στα παιχνίδια.
18
Page 19
Setup and Use Installation et utilisation Aufbau und Gebrauch Plaatsing en gebruik Impostazione e Uso Preparación y uso Forberedelse og brug Montagem e utilização
Käyttöönotto ja käyttö Montering og bruk Montering och användning Προετοιμασία και Χρήση
Indstilling af sædehøjde
• Anbring barnet i sædet. Læg mærke til, hvor stor afstand der er mellem barnets
fødder og keyboardets underdel.
• Tag barnet op af sædet.
• Brug spænderne til at forkorte (øverste positioner) eller forlænge
(nederste position) sædet.
Ajuste de altura do assento
• Colocar o bebé no assento. Verificar a distância entre os pés do bebé e a base
do teclado.
Buckles Boucles Schnallen Gespen Fibbie Hebillas Spænder Fivelas Soljet Spenner Spännen
Αγκράφες
Lower Position Position inférieure Niedrigere Position Lage stand Posizione più bassa Posición baja
Nederste position Posição inferior Ala-asento Nedre posisjon Nedre läge
Κάτω Θέση
Upper Positions Positions supérieures Höhere Positionen Hoge standen Posizioni più alte Posición alta
Øverste positioner Posições superiores Yläasento Øvre posisjoner Övre lägen
Επάνω Θέσεις
Seat Height Adjustment
• Place baby in the seat. Check the distance between your baby’s feet and the keyboard base.
• Remove baby from the seat.
• Join the buckles to shorten (upper positions) or lengthen (lower position) the seat pad.
Réglage de la hauteur du siège
• Asseoir l'enfant dans le siège. Vérifier la distance entre les pieds du bébé et la base du clavier.
• Retirer l'enfant du siège.
• Attacher les boucles pour raccourcir (positions supérieures) ou rallonger (position inférieure) le coussin.
Einstellen der Sitzhöhe
• Setzen Sie Ihr Kind in den Sitz. Prüfen Sie den Abstand zwischen den Füßen Ihres Kindes und dem Keyboard auf der Basis.
• Nehmen Sie Ihr Kind aus dem Sitz heraus.
• Stecken Sie die Schnallen zusammen, um das Sitzpolster zu verkürzen (höhere Positionen) oder zu verlängern (niedrigere Position).
Instellen van de zithoogte
• Zet baby in de zitting. Controleer hoeveel afstand er overblijft tussen de voetjes van baby en de vloer.
• Til baby uit de zitting.
• Maak de gespen vast om het kussen hoger te zetten (hoge standen) of lager te zetten (lage stand).
Regolazione dell'altezza del seggiolino
• Posizionare il bambino nel seggiolino. Verificare la distanza tra i piedi del bambino e la base della tastiera.
• Estrarre il bambino.
• Regolare le fibbie per accorciare (posizioni più alte) o allungare (posizione più bassa) l'imbottitura del seggiolino.
Ajuste de la altura del asiento
• Colocar al bebé en el asiento. Comprobar la distancia entre los pies del bebé y la base del teclado.
• Retirar al bebé del asiento.
• Abrochar las hebillas para acortar (posición alta) o alargar (posición baja) el acolchado del asiento.
• Retirar o bebé do assento.
• Unir a fivelas para encurtar (posições superiores) ou aumentar (posição inferior) o forro do assento.
Istuimen korkeuden säätö
• Aseta lapsi istuimeen. Katso, kuinka kaukana kosketinjalustasta lapsen jalat ovat.
• Nosta lapsi pois istuimesta.
• Lyhennä pehmustetta (yläasento) tai pidennä sitä (ala-asento) solkien avulla.
Justering av setehøyde
• Sett barnet i setet. Kontroller avstanden mellom barnets føtter og keyboardsokkelen.
• Løft barnet ut av setet.
• Fest spennene for å gjøre setetrekket kortere (øvre posisjoner) eller lengre (nedre posisjon).
Justering av sitshöjd
• Sätt babyn i sitsen. Kontrollera avståndet mellan barnets fötter och basen med pianotangenter.
• Ta babyn ur sitsen.
• Sätt ihop spännena för att förkorta (övre lägen) eller förlänga (nedre lägen) sitsdynan.
Ρύθμιση Ύψους Καθίσματος
Βάλτε το παιδί στο καθισματάκι. Ελέγξτε την απόσταση μεταξύ των ποδιών του παιδιού και της βάσης του πληκτρολογίου.
Απομακρύνετε το μωρό από το κάθισμα.
Ενώστε τις αγκράφες για να μικρύνετε (επάνω θέσεις) ή να μακρύνετε (κάτω θέση) το ύφασμα.
19
Page 20
PUSH APPUYER DRÜCKEN DUW PREMERE APRETAR
SKUB PRESSIONAR PAINA SKYV TRYCK
ΣΠΡΩΞΤΕ
PUSH
PUSH
APPUYER DRÜCKEN DUW PREMERE APRETAR
SKUB PRESSIONAR PAINA SKYV TRYCK
ΣΠΡΩΞΤΕ
APPUYER DRÜCKEN DUW PREMERE APRETAR
Remove Seat
• When baby outgrows using the seat, you can remove it from the upper rails.
• Push the seat lock tabs under each upper rail (you will have to do this one at a time), and slide the seat base off of the upper rails.
• Store the seat in a safe location for future use.
Retirer le siège
• Lorsque le bébé est trop grand pour utiliser le siège, celui-ci peut être retiré des montants supérieurs.
• Appuyer sur les languettes de verrouillage du siège (une à la fois) sous chaque montant supérieur, puis faire glisser la base du siège pour la retirer des montants supérieurs.
• Ranger le mobile dans un endroit sûr pour une utilisation ultérieure.
Abnehmen des Sitzes
• Ist Ihr Kind zu groß für den Sitz geworden, können Sie ihn von den oberen Trägern abnehmen.
• Drücken Sie die Sitzverriegelungs-Laschen unter den beiden oberen Trägern (eine nach der anderen), und schieben Sie die Sitzbasis von den oberen Trägern herunter.
• Bewahren Sie den Sitz für späteren Gebrauch an einem sicheren Ort auf.
De zitting verwijderen
• Verwijder de zitting als baby er te groot voor wordt.
• Druk (stuk voor stuk) op de vergrendelingstabjes onder aan de bovenstukken en schuif het onderstuk van de rails.
• Nu kunt u de zitting op een veilige plaats opbergen voor later gebruik.
Rimuovere il seggiolino
• Quando il bambino diventa troppo grande per l'uso del seggiolino, sarà possibile rimuoverlo dai supporti superiori.
• Premere le linguette di bloccaggio del seggiolino sotto ogni supporto (uno alla volta) e far scorrere la base del seggiolino per estrarlo.
• Riporre il seggiolino in un posto sicuro per uso futuro.
Cómo retirar el asiento
• Cuando al bebé le quede pequeño el asiento, este se puede desmontar de las barandillas.
• Apretar las lengüetas de bloqueo del asiento situadas debajo de las dos barandillas (hay que apretar ambas a la vez) y deslizar la base del asiento hasta separarla de las barandillas.
• Guardar el asiento en un lugar seguro para poder utilizarlo en un futuro.
Fjernelse af sæde
• Når barnet bliver for stort til at bruge sædet, kan du fjerne sædet fra de øverste stænger.
• Tryk på sædelåstappene under hver af de øverste stænger (det skal gøres en ad gangen), og skyd sædeunderdelen af de øverste stænger.
• Opbevar sædet et sikkert sted til senere brug.
SKUB PRESSIONAR PAINA SKYV TRYCK
ΣΠΡΩΞΤΕ
PUSH APPUYER DRÜCKEN DUW PREMERE APRETAR
SKUB PRESSIONAR PAINA SKYV TRYCK
ΣΠΡΩΞΤΕ
Para remover o assento
• Quando o bebé já não couber no assento, pode retirar o assento do produto.
• Basta pressionar as linguetas de travagem debaixo de cada barra superior (uma de cada vez) e fazer deslizar a base do assento para a retirar das barras superiores.
• Guardar o assento num local seguro para futura utilização.
Istuimen poistaminen
• Kun lapsi kasvaa liian suureksi istuimeen, sen voi irrottaa.
• Paina kummankin yläpalkin alapuolella olevia lukituskielekkeitä (yksi kerrallaan) ja liu'uta istuinrunko pois.
• Varastoi istuin myöhempää käyttöä varten.
Fjerne setet
• Når barnet vokser fra setet, kan du fjerne det fra de øvre bøylene.
• Skyv setefestene under hver øvre bøyle (én om gangen), og skyv setesokkelen av de øvre bøylene.
• Ta vare på setet for senere bruk.
Bortagning av sitsen
• När babyn har blivit för stor för att sitta i sitsen, kan du ta bort den från de övre räckena.
• Tryck på sitsspärrarna under de övre räckena (lossa en sida i taget) och skjut av sitsbasen från de övre räckena.
• Förvara sitsen på ett säkert ställe, för framtida användning.
Αφαίρεση Καθίσματος
Όταν το μωρό μεγαλώσει αρκετά για το κάθισμα μπορείτε να το αφαιρέσετε από τις επάνω μπάρες.
Πιέστε τις ασφάλειες που βρίσκονται κάτω από κάθε επάνω μπάρα (θα πρέπει να τις αφαιρέσετε μία μία) και τραβήξτε τη βάση από τις επάνω μπάρες.
Αποθηκεύστε το κάθισμα σε ένα ασφαλές μέρος για πιθανή μελλοντική χρήση.
20
Page 21
1
2
3
Upper Keyboard Clavier supérieur Oberes Keyboard Bovenste toetsenbord Tastiera superiore Teclado de la barandilla Øverste keyboard Teclado superior Yläkoskettimet Øvre keyboard Övre pianotangenter
Επάνω Πληκτρολόγιο
1
2
Power and Mode Switches Bouton de mise en marche et sélecteur de mode Ein-/Ausschalter und Einstellungsschalter Aan/uit- en keuzeknoppen
Lower Keyboard Clavier inférieur
Dial Cadran Rädchen
3
Draaiknop Rotella Disco
Knap Botão Valitsin Hjul Vred
Διακόπτης
Unteres Keyboard Onderste toetsenbord Tastiera inferiore Teclado de la base Nederste keyboard Teclado inferior Alakoskettimet Nedre keyboard Nedre pianotangenter
Κάτω Πληκτρολόγιο
Leva di attivazione e modalità Interruptor de encendido/volumen y selector de opción Afbryderknap og funktionsknapper Interruptores de ligação e opções Virtakytkin ja tilakytkin På/av- og modusbrytere Strömbrytare och lägesomkopplare
Διακόπτες Λειτουργίας και Τρόπου Λειτουργίας
Drum Tambour Trommel Trommel Tamburo Tambor Tromle Tambor Rumpu Tromme Trumma
Τύμπανο
Stage 1
• Spinning seat with playful activities.
Stage 2
• Sliding seat lets baby “walk” back and forth, with music and lights.
Stage 3
• Seat removes so toddler can play and even create songs note by note.
Mode 1
• Siège pivotant avec des activités amusantes.
Mode 2
• Siège coulissant qui permet à bébé de «marcher» d'un côté à l'autre, avec de la musique et des lumières.
Mode 3
• Le siège s'enlève afin que l'enfant puisse jouer et même composer des chansons note par note.
Stufe 1
• Der Sitz dreht sich, sodass Ihr Kind alle Aktivitäten rundherum entdecken kann.
Stufe 2
• Mit dem Schiebesitz kann Ihr Kind hin- und hergehen, wobei Musik erklingt und Lichter aufleuchten.
Stufe 3
• Der Sitz lässt sich abnehmen, sodass Ihr Kind spielen und sogar eigene Melodien komponieren kann – Note für Note.
Fase 1
• Baby kan heerlijk in de ronddraaiende zitting spelen.
Fase 2
• Baby kan heen en weer "lopen" in de glijdende zitting. Met muziek en lichtjes!
Fase 3
• Verwijder de zitting als uw kind er te groot voor wordt. Uw peuter kan nu volop spelen en zelfs noot voor noot zijn eigen liedjes maken.
Fase 1
• Seggiolino girotondo con tante attività
Fase 2
• Il seggiolino scorrevole permette al bambino di "camminare" avanti e indietro con musica e luci.
Fase 3
• Il seggiolino può essere rimosso per permettere ai bambini nella fase dei primi passi di suonare e perfino creare canzoni nota per nota.
Posición 1
• Asiento giratorio con actividades entretenidas.
Posición 2
• El asiento se desliza para que el bebé pueda "andar" adelante y atrás, acompañado de música y luces.
Posición 3
• El asiento se desmonta para que el niño pueda tocar el piano con los pies e incluso crear canciones nota por nota.
Niveau 1
• Roterende sæde med sjove aktiviteter.
Niveau 2
• Det forskydelige sæde lader barnet "gå" frem og tilbage, samtidig med at der er musik og lyd.
Niveau 3
• Sædet forsvinder, så barnet kan lege og lave melodier.
Etapa 1
• Assento giratório com atividades divertidas.
Etapa 2
• Assento deslizante que permite ao bebé "andar" para a frente e para trás, com música e luzes.
Etapa 3
• O assento retira-se para a criança tocar piano e até fazer uma música nota a nota.
21
Page 22
1. vaihe
• Kääntyvä istuin ja erilaisia leikkejä.
2. vaihe
• Liukuvan istuimen avulla lapsi voi kävellä edestakaisin musiikin ja valojen kannustamana.
3. vaihe
• Istuimen voi irrottaa, ja lapsi voi soittaa vaikka sävelmiä.
Trinn 1
• Snurrende sete med morsomme aktiviteter.
Trinn 2
• Skyvesetet lar barnet "gå" framover og bakover, med musikk og lys.
Trinn 3
• Setet kan fjernes slik at litt eldre barn kan leke og til og med lage sanger, tone for tone.
Läge 1
• Snurrande sits med lekfulla aktiviteter.
Läge 2
• Flyttbar sits som låter babyn "gå" fram och tillbaka med musik och lampor.
Läge 3
• Sitsen går att ta bort så att de små kan spela och skapa melodier not för not.
Στάδιο 1
Κάθισμα που περιστρέφεται για διασκέδαση.
Στάδιο 2
Το κάθισμα κουνιέται & το μωρό προχωράει μπροστά & πίσω, ενώ οι προσπάθειές του επιβραβεύονται με μουσική & φώτα.
Στάδιο 3
Το κάθισμα αφαιρείται ώστε τα παιδιά να μπορούν να παίζουν και να "συνθέτουν" μουσική.
• Slide the power/volume switch to ON with low volume , ON with high volume or OFF .
• Slide mode switch to:
Long Play - See dancing lights, and hear fun musical sounds when baby steps
on the keys.
Short Play - Baby can make music, note by note, by stepping on the keys.
Hint: When sounds or lights become faint, or do not work at all, it’s time for an adult to replace the batteries.
• Glisser le bouton de mise en marche/volume sur MARCHE à volume faible , MARCHE à volume fort ou ARRÊT .
• Glisser le sélecteur de mode sur :
Longue durée: bébé déclenche des lumières dansantes, des sons amusants et
des chansons en marchant sur les touches.
Courte durée: bébé peut créer sa propre musique, une note à la fois, en
marchant sur les touches.
Remarque : si les sons ou les lumières faiblissent ou cessent de fonctionner, il est temps qu'un adulte change les piles.
• Stellen Sie den Ein-/Ausschalter / Lautstärkeregler auf EIN-leise , EIN-laut oder AUS .
• Stellen Sie den Einstellungsschalter auf folgende Einstellungen:
Lange Spieldauer – Berührt Ihr Kind die Tasten mit den Füßen, werden
blinkende Lichter aktiviert, und lustige Musik erklingt.
Kurze Spieldauer – Durch Berühren der Tasten mit den Füßen kann Ihr Kind
eigene Musik komponieren – Note für Note.
Hinweis: Werden die Geräusche oder Lichter schwächer oder funktionieren nicht mehr, müssen die Batterien von einem Erwachsenen ausgetauscht werden.
• Zet de aan/uit- en volumeknop op AAN met laag volume , op AAN met hoog volume of op UIT .
• Zet de keuzeknop op:
Lange speelduur - Dansende lichtjes en grappige muziekjes als baby op de
toetsen stapt.
Korte speelduur - Baby maakt noot voor noot muziek als hij op de toetsen stapt.
Tip: Als de geluidjes of lichtjes zwakker worden of helemaal niet meer werken, moet een volwassene de batterijen vervangen.
• Spostare la leva di accensione/volume su ON con volume basso , ON con volume alto , o OFF .
• Spostare la leva modalità su:
Attivazione prolungata - luci danzanti e suoni musicali divertenti che si attivano
quando il bambino 'cammina' sui tasti.
Attivazione breve - Il bambino può creare la musica, nota per nota,
'camminando' sui tasti.
Suggerimenti: Un adulto deve sostituire le pile quando i suoni o le luci si affievoliscono o non si attivano.
• Situar el interruptor de ENCENDIDo/volumen en la posición de ENCENDIDO con volumen bajo , encendido con volumen alto o APAGADO .
• Poner el selector de opción en:
Duración larga: cuando el bebé pisa las teclas se activan bailes de luces
y divertidos sonidos musicales.
Duración corta: el bebé puede tocar música, nota por nota, pisando las teclas.
Consejo: Si los sonidos o las luces funcionan débilmente o dejan de funcionar por
completo, un adulto deberá sustituir las pilas gastadas.
• Stil afbryder-/lydstyrkeknappen på lav styrke , høj styrke eller SLUKKET .
• Stil funktionsknappen på:
Lang afspilning - Se dansende lys og hør sjove musiklyde, når barnet træder på
tangenterne.
Kort afspilning - Barnet kan lave musik, når det træder på tangenterne.
Tip: Hvis lys eller lyde bliver svage eller ikke fungerer, bør batterierne udskiftes af
en voksen.
• Mover o interruptor de ligação/volume para LIGADO com volume baixo , LIGADO com volume alto ou DESLIGADO .
• Mover o interruptor de ligação para:
Funcionamento longo - luzes que dançam, e sons divertidos quando o bebé
pisa nas teclas.
Funcionamento curto - O bebé pode fazer música, nota a nota, pisando
nas teclas.
Atenção: Se os sons ou as luzes saírem distorcidos ou se não funcionarem, um adulto deverá substituir as pilhas.
• Valitse virtakytkimestä/äänenvoimakkuussäätimestä hiljaiset äänet , voimakkaat äänet tai virta POIS .
• Tilaytkimen toiminnot:
Pitkä soitto – Kun lapsi astuu koskettimille, laite soittaa musiikkia ja
vilkuttaa valoja.
Lyhyt soitto – Lapsi tuottaa itse musiikkia painelemalla koskettimia jaloillaan.
Vinkki: Jos äänet tai valot heikkenevät tai sammuvat, aikuisen on aika vaihtaa
paristot.
• Skyv på/av- og volumbryteren til PÅ med lavt volum , PÅ med høyt volum eller AV .
• Skyv modusbryteren til:
Lang avspilling – se dansende lys og hør morsomme musikalske lyder når
barnet trår på tangentene.
Kort avspilling – barnet kan lage musikk, tone for tone, ved å trå på tangentene.
Tips: Når lyder eller lys blir svake eller stopper å virke, er det på tide at en voksen
skifter batteriene.
• Skjut strömbrytaren/volymkontrollen till PÅ med låg volym , PÅ med hög volym eller AV .
• Sätt lägesomkopplaren på:
Lång uppspelning - Se dansande ljus och hör roliga musikljud när babyn går
på pianotangenterna.
Kort uppspelning - Babyn kan spela musik, not för not, genom att gå
på tangenterna.
Tips: När ljud och ljus börjar bli svaga eller helt försvinner, är det dags att låta en vuxen byta batterierna.
Μετακινήστε το διακόπτη λειτουργίας/έντασης ήχου στο ΑΝΟΙΧΤΌ με χαμηλή ένταση ήχου , στο ΑΝΟΙΧΤΌ με υψηλή ένταση ήχου ή στο ΚΛΕΙΣΤΌ .
Μετακινήστε το διακόπτη λειτουργίας στο:
Μεγάλη Διάρκεια - Δείτε φωτάκια που αναβοσβήνουν και ακούστε μουσική όταν το
μωρό πατάει τα πλήκτρα
Σύντομη Διάρκεια - Το μωρό δημιουργεί μουσική πατώντας τα πλήκτρα.
Σημαντικό: Όταν οι ήχοι ή τα φώτα του προϊόντος αρχίσουν να εξασθενούν ή σταματήσουν να
λειτουργούν, τότε αλλάξτε τις μπαταρίες. Η αντικατάσταση των μπαταριών να γίνεται μόνο από ενήλικες.
22
Page 23
Care Entretien Pflege Onderhoud Manutenzione Limpieza y mantenimiento
PUSH APPUYER DRÜCKEN DRUK PREMERE APRETAR
SKUB PRESSIONAR PAINA SKYV TRYCK
ΠΙΕΣΤΕ
PUSH APPUYER DRÜCKEN DRUK PREMERE APRETAR
SKUB PRESSIONAR PAINA SKYV TRYCK
ΠΙΕΣΤΕ
Vedligeholdelse Manutenção Hoito Vedlikehold Skötsel Φροντίδα
• The pad is machine washable. Wash the pad separately in cold water on the gentle cycle. Do not use bleach. Tumble dry separately on low heat and remove promptly. The frame, seat base, seat ring and toys may be wiped clean using a mild cleaning solution and a damp cloth. Do not immerse the frame.
• Le coussin est lavable en machine. Laver le coussin séparément à l'eau froide sur cycle délicat. Ne pas utiliser d'eau de Javel. Sécher séparément à basse température et retirer rapidement de la machine une fois sec. Le cadre, le siège, l'anneau du siège et les jouets peuvent être nettoyés avec un chiffon humide et une solution lavante douce. Ne pas plonger le cadre dans l’eau.
• Das Polster kann in der Waschmaschine gewaschen werden. Das Polster separat in kaltem Wasser im Schonwaschgang waschen. Keine Bleichmittel verwenden. Bei niedriger Temperatur separat im Trockner trocknen, und nach dem Trocknen sofort aus dem Trockner entfernen. Der Rahmen, die Sitzbasis, der Sitzring und die Spielzeuge können mit einem sauberen, mit milder Seifenlösung angefeuchteten Tuch abgewischt werden. Den Rahmen nicht in Wasser tauchen.
• Het kussen kan in de wasmachine. Was het kussen apart in koud water en op een laag toerental. Geen bleekmiddel gebruiken. Apart in de droogtrommel drogen op lage temperatuur en meteen daarna eruit halen. Frame, onderstuk van zitting, zittingring en speeltjes kunnen met een vochtig doekje en een mild sopje worden schoongemaakt. Het frame niet in water onderdompelen.
• L'imbottitura è lavabile in lavatrice. Lavare l'imbottitura separatamente in acqua fredda a ciclo delicato. Non candeggiare. Asciugare a tamburo separatamente a bassa temperatura ed estrarre immediatamente. Pulire il telaio, il seggiolino, l'anello del seggiolino, le fascette e i giocattoli con un panno umido pulito e sapone neutro. Non immergere il telaio.
• El acolchado puede lavarse a máquina. Lavarlo por separado, en agua fría y en un programa para ropa delicada. No usar lejía. Secarlo por separado en la secadora, a baja temperatura, y retirarlo inmediatamente al terminar el programa. El armazón, la base del asiento, el aro del asiento y los juguetes pueden limpiarse con un paño mojado en agua y jabón neutro. No sumergir el armazón.
• Hynden kan maskinvaskes. Vask hynden separat på et skåneprogram ved lav temperatur. Brug ikke blegemiddel. Kan tørretumbles separat ved lav varme og tages derefter straks ud af tørretumbleren. Rammen, sædet, sædeunderdelen, sæderingen og legetøjet kan tørres af med en fugtig klud opvredet i et mildt rengøringsmiddel. Rammen må ikke nedsænkes i vand.
• O forro almofadado é lavável na máquina. Lavar o forro em separado, em água fria e num ciclo suave. Não usar soluções branqueadoras (lixívia). Secar na máquina em separado e a baixas temperaturas, e retirar de imediato. A estrutura, a base do assento, o anel do assento e os brinquedos podem ser limpos com um pano humedecido numa solução de limpeza suave. Não mergulhar a estrutura.
• Pehmuste on konepestävä. Pese se erikseen viileässä vedessä hienopesuohjelmalla. Älä käytä valkaisuainetta. Kuivaa erikseen kuivausrummussa viileässä lämpötilassa ja poista rummusta heti ohjelman päätyttyä. Rungon, istuinrungon, istuinrenkaan ja lelut voi pyyhkiä mietoon pesuaineliuokseeen kostutetulla pyyhkeellä. Älä upota runkoa veteen.
• Setetrekket kan vaskes i vaskemaskin. Vask setetrekket separat i kaldt vann på et skånsomt program. Ikke bruk blekemidler. Kan tørkes separat i trommel på svak varme, men må tas ut med det samme det er tørt. Rammen, setesokkelen, seteringen og lekene kan tørkes over med mildt såpevann og en fuktig klut. Dypp aldri rammen ned i vann.
• Dynan kan tvättas i tvättmaskinen. Tvätta den separat i kallt vatten. Använd skonprogrammet. Använd inte blekmedel. Torktumla separat på låg värme och ta sedan ur den med en gång. Ram, sitsbas, sitsring och leksaker kan torkas av med milt rengöringsmedel och en fuktig trasa. Lägg inte ramen i vatten.
Το ύφασμα πλένεται στο πλυντήριο. Πλένετε το ύφασμα ξεχωριστά σε κρύο νερό και στο πρόγραμμα για ευαίσθητα ρούχα. Μη χρησιμοποιείτε λευκαντικό. Στεγνώστε το σε χαμηλή θερμοκρασία και αφαιρέστε το αμέσως. Σκουπίστε το πλαίσιο, τη βάση, το στρογγυλό μέρος και τα παιχνίδια με ένα καθαρό και βρεγμένο με σαπούνι πανί. Μη βυθίζετε το πλαίσιο στο νερό.
PUSH APPUYER DRÜCKEN DRUK PREMERE APRETAR
• Push the seat lock tabs under each upper rail (you will have to do this one at a time), and slide the seat base off of the upper rails.
• Turn the seat base over so the bottom faces you.
• While pressing near any notch on the seat ring, pull the seat ring from the seat base.
• Remove the pad from the seat ring.
• Please follow the Assembly instructions.
• Appuyer sur les languettes de verrouillage du siège (une à la fois) sous chaque montant supérieur, puis faire glisser la base du siège pour la retirer des montants supérieurs.
• Retourner la base du siège de sorte que le dessous soit face à soi.
• En appuyant près de n'importe quelle encoche de l'anneau du siège, tirer sur l'anneau pour le retirer de la base du siège.
• Retirer le coussin de l'anneau du siège.
• Suivre les instructions d'assemblage.
• Drücken Sie die Sitzverriegelungs-Laschen unter den beiden oberen Trägern (eine nach der anderen), und schieben Sie die Sitzbasis von den oberen Trägern herunter.
• Drehen Sie die Sitzbasis um, sodass die Unterseite zu Ihnen zeigt.
• Drücken Sie neben einer beliebigen am Sitzring befindlichen Lasche, und ziehen Sie den Sitzring aus der Sitzbasis.
• Nehmen Sie das Polster vom Sitzring ab.
• Befolgen Sie bitte die Aufbauanleitung.
• Druk (stuk voor stuk) op de vergrendelingstabjes aan de onderkant van de bovenstukken en schuif het onderstuk eraf.
• Leg het onderstuk omgekeerd neer.
• Druk voorzichtig naast de inkepingen op de zittingring en til de ring uit het onderstuk.
• Verwijder het kussen van de zittingring.
• Zie de instructies voor het in elkaar zetten van het product.
• Premere le linguette di bloccaggio sotto ogni supporto superiore (una alla volta) ed estrarre la base del seggiolino dai supporti superiori.
• Capovolgere la base del seggiolino con il fondo rivolto verso di voi.
• Premere vicino ad ad un incavo dell'anello del seggiolino e tirarlo per rimuoverlo dalla base del seggiolino.
• Rimuovere l'imbottitura dall'anello del seggiolino.
• Seguire le istruzioni di montaggio.
23
SKUB PRESSIONAR PAINA SKYV TRYCK
ΠΙΕΣΤΕ
PUSH APPUYER DRÜCKEN DRUK PREMERE APRETAR
SKUB PRESSIONAR PAINA SKYV TRYCK
ΠΙΕΣΤΕ
Page 24
• Apretar las lengüetas de bloqueo del asiento situadas debajo de las dos barandillas (hay que apretar ambas a la vez) y deslizar la base del asiento hasta separarla de las barandillas.
• Girar la base del asiento de modo que la parte inferior quede hacia usted.
• Apretar cerca de una de las muescas del aro del asiento y tirar de él para separarlo de la base del asiento.
• Quitar el acolchado del aro del asiento.
• Para volver a montar el asiento y el acolchado, consultar las instrucciones de montaje.
• Tryk på sædelåstappene under hver af de øverste stænger (det skal gøres en ad gangen), og skyd sædeunderdelen af de øverste stænger.
• Drej legetøjet, så bunden vender opad.
• Tryk ved et af hakkene på sæderingen, og træk sæderingen af sædeunderdelen.
• Fjern hynden fra sæderingen.
• Følg vejledningen under “Sådan samles produktet”.
• Pressionar as linguetas de travagem debaixo de cada barra superior (uma de cada vez), e fazer deslizar a base do assento para fora das barras superiores.
• Virar a base do assento ao contrário de forma a que o fundo fique virado para si.
• Pressionando qualquer ranhura do anel do assento, puxar o anel do assento da base.
• Retirar o forro do anel do assento.
• Por favor leia as instruções de montagem.
• Paina kummankin yläpalkin alapuolella olevia lukituskielekkeitä (yksi kerrallaan) ja liu'uta istuinrunko pois.
• Käännä istuinrunko niin, että sen alapuoli on itseesi päin.
• Paina jonkin istuimen kielekkeen vierestä ja vedä istuinrengas irti istuinrungosta.
• Irrota istuinrenkaan pehmuste.
• Katso kokoamisohjeita.
• Skyv setefestene under hver øvre bøyle (én om gangen), og skyv setesokkelen av de øvre bøylene.
• Snu setesokkelen slik at bunnen peker mot deg.
• Trykk og hold inne nær et hakk på seteringen, og trekk seteringen fra sokkelen.
• Ta setetrekket av seteringen.
• Følg monteringsinstruksjonene.
• Tryck på sitsspärrarna under de övre räckena (lossa en sida i taget) och skjut av sitsbasen från de övre räckena.
• Vänd på sitsbasen så att undersidan ligger mot dig.
• Tryck nära en av skårorna på sitsringen och dra loss sitsringen från sitsbasen.
• Ta bort dynan från sitsringen.
• Följ monteringsanvisningarna.
Πιέστε τις ασφάλειες κάτω από κάθε επάνω μπάρα (μία μία κάθε φορά) και τραβήξτε τη βάση από τις επάνω μπάρες.
Γυρίστε το στρογγυλό μέρος, έτσι ώστε να κοιτάζετε το κάτω μέρος.
Ενώ πιέζετε κοντά σε μία από τις εσοχές του στρογγυλού μέρους, τραβήξτε τη βάση από το στρογγυλό μέρος.
Απομακρύνετε το ύφασμα από το στρογγυλό μέρος.
Ακολουθήστε τις οδηγίες συναρμολόγησης.
GREAT BRITAIN
Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB. Helpline: 01628 500303; www.service.mattel.com/uk.
FRANCE
Mattel France, Parc de la Cerisaie, 1/3/5 allée des Fleurs, 94263 Fresnes Cedex. N° Cristal 0969 36 99 99 (Numéro non surtaxé) ou www.lesjouetsmattel.fr.
DEUTSCHLAND
Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.
ÖSTERREICH
Mattel Ges.m.b.H., Campus 21, Liebermannstraße A01 404, A- 2345 Brunn/Gebirge.
SCHWEIZ
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
NEDERLAND
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland. Gratis nummer: 0800-262 88 35.
Mattel Europa B.V., Gondel 1, 1186 MJ Amstelveen, Nederland.
BELGIË/BELGIQUE
Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart Atomiumsquare, Bogota 202 - B 275, 1020 Brussels. Gratis nummer België: 0800-16 936; Gratis nummer Luxemburg: 800-22 784; Gratis nummer Nederland: 0800-262 88 35.
ITALIA
Mattel Italy Srl, Via Bracco, 6-MAC 6, 20159 Milano, Italy. Servizio assistenza clienti: Customersrv.italia@mattel.com - Numero verde 800 11 37 11.
ESPAÑA
Mattel España, S.A., Aribau 200. 08036 Barcelona. cservice.spain@mattel.com. Tel: 902203010; http://www.service.mattel.com/es.
DANMARK
K.E. Mathiasen A/S, Sintrupvej 12, DK-8220 Brabrand. Tel. +45 89 44 22 00
NORGE
Norstar AS, Pindsleveien 1, N-3221 Sandefjord. Tel. +47 33 48 74 10
SUOMI
Norstar OY AB, Suomalaistentie 7, FIN-02270 Espoo. Tel. +358 9 8190 530
PORTUGAL
Mattel Portugal Lda., Av. da República, nº 90/96, 2º andar Fracção 2, 1600-206 Lisboa. Tel. Número Verde: 800 10 10 71 - consumidor@mattel.com.
SVERIGE
Leksam AB, Brandsvigsgatan 6, S-262 73 Ängelholm. Tel. +46 431 44 41 00
ΕΛΛΑΔΑ
Mattel AEBE, Ελληνικού 2, 16777 Ελληνικό, Ελλάδα.
AUSTRALIA
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond, Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1300 135 312.
NEW ZEALAND
16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.
ASIA
Mattel East Asia Ltd, Room 503-09, North Tower, World Finance Centre, Harbour City, Tsimshatsui, HK, China.
MALAYSIA
Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd. (993532-P) Lot 13.5, 13th Floor, Menara Lien Hoe, Persiaran Tropicana Golf Country Resort, 47410 PJ. Malaysia. Tel: 03-78803817, Fax: 03-78803867.
BRASIL
Importado por : Mattel do Brasil Ltda.- CNPJ : 54.558.002/0001-20 - Rua Verbo Divino, 1488 - 2º. Andar - 04719-904 - Chácara Santo Antônio - São Paulo - SP – Brasil. Serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC): 0800-550780 ­sac@mattel.com.
©2013 Mattel. All Rights Reserved. Tous droits réservés.
PRINTED IN MEXICO/IMPRIMÉ AU MEXIQUE BMK72pr-0728
24
Loading...