Fisher-Price BMH09 Instruction Sheet

Page 1
W9431
X3179
BMH09
• Please read these instructions before assembly and use of this product.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact Fisher-Price® for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.
• Leer estas instrucciones antes del montaje y de usar este producto.
• Guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen información de importancia acerca del producto.
¡IMPORTANTE! Previo al montaje y al uso de la silla, revisar que este producto no tenga piezas dañadas, conexiones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza. Póngase en contacto con la oficina Mattel más próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto e instrucciones, en caso de ser necesarias. No usar piezas de terceros.
fisher-price.com
1
• Lire toutes les instructions avant d’assembler et d’utiliser ce produit.
• Conserver ces instructions car elles contiennent des renseignements importants.
IMPORTANT ! Avant l’assemblage et chaque utilisation, vérifier que ce produit ne comporte pas de pièces endommagées ou manquantes, de joints lâches ou de bords tranchants. NE PAS l’utiliser si des pièces manquent ou sont endommagées. Communiquer avec Fisher-Price pour obtenir des pièces de rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
Page 2
Side View
Vista lateral
Vue de côté
Adjusting the
CONSU
AYU
S
E
Seat Height
Ajustar la altura
de la silla
Pour régler la hauteur
du siège d’appoint
Latch Seguro
Leg Pata Patte
• Turn the booster seat over.
• While pulling the latch, lift or lower the leg (position 1, 2 or 3).
• Release the latch to lock the leg in place.
• Repeat to adjust the other leg to the same height.
• Colocar la silla de refuerzo al revés.
• Mientras jala el seguro, levantar o bajar la pata (posición1, 2 ó 3).
• Soltar el seguro para fijar la pata en su lugar.
• Repetir para ajustar la otra pata a la misma altura.
• Mettre le siège d’appoint à l’envers.
• Tout en tirant sur le loquet, lever ou baisser la patte (position 1, 2 ou 3).
• Relâcher le loquet pour verrouiller la patte.
• Répéter ce procédé pour régler l’autre patte à la même hauteur.
PRINTED IN MEXICO/IMPRIMÉ AU MEXIQUE W9431a-0721
Loquet
DA AL CONSUMIDOR
ERVICE À LA CLIENTÈL
1-800-432-5437 (US & Canada)
Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052.
Hearing-impaired consumers/Clientes con problemas auditivos/
Leg Pata Patte
Side View
Vista lateral
Vue de côté
©2013 Mattel. All Rights Reserved. Tous droits réservés.
Pour les malentendants : 1-800-382-7470.
Centro de Servicio en México: 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89
CANADA Questions? 1-800-432-5437. Mattel Canada Inc.,
6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2; www.service.mattel.com.
MÉXICO
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Miguel de Cervantes Saavedra No. 193, Pisos 10 y 11, Col. Granada, Delegación Miguel Hidalgo, C.P. 11520, México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3. Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago. Tel.: 1230-020-6213.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., RIF J301596439, Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071. Tel.: 0-800-100-9123.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires. Tel.: 0800-666-3373.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá. Tel.: 01800-710-2069.
PERÚ
Mattel Perú, S.A., Av. Juan de Arona # 151, Centro Empresarial Juan de Arona, Torre C, Piso 7, Oficina 704, San Isidro, Lima 27, Perú. RUC: 20425853865. Reg. Importador: 02350-12-JUE-DIGESA. Tel.: 0800-54744.
BRASIL
Importado por : Mattel do Brasil Ltda.- CNPJ :
54.558.002/0001-20 - Rua Verbo Divino, 1488 - 2º. Andar - 04719-904 - Chácara Santo Antônio ­São Paulo - SP – Brasil. Serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC): 0800-550780 - sac@mattel.com.
2
MER ASSISTANCE
Page 3
Consumer Information
Información para el consumidor
Renseignements pour les consommateurs
WARNING
Prevent serious injury or death from sliding out, falls or tipping over.
• Always secure child with the restraint system adjusted to fit child snugly. The tray is not designed to hold child in the product. Use the restraint system until child is able to get in and out of the product without help (about 2½ years old).
• Never leave child unattended.
• Never allow child to push away from a table while in this product.
• Attach this product to an adult chair using bottom and back attachment straps. Never use this product on a stool or bench that does not have a seat back.
• Before each use, always check to be sure the product is properly secured to an adult chair.
• Use only with a child who has enough upper body control to sit up unassisted.
Prevent serious injury or death: Do not use in motor vehicles.
ADVERTENCIA
Evitar lesiones graves o la muerte debido a caídas o a que se voltee el producto.
• Asegurar al niño de modo que los cinturones de seguridad queden bien ajustados al niño. La bandeja no está diseñada para mantener seguro al niño en el producto. Usar el sistema de sujeción hasta que el niño pueda sentarse y salirse del producto sin ayuda (aprox. hasta los 2½ años).
• Nunca dejar al niño sin supervisión.
• No permitir que el niño empuje la silla de la mesa mientras está en el producto.
• Ajustar este producto a una silla común usando las cintas de sujeción traseras e inferiores. No usar este producto sobre un taburete o banco sin respaldo.
• Antes de cada uso, revisar que el producto esté bien asegurado en una silla común.
• Únicamente usar con un niño que tenga suficiente control de la parte de arriba del cuerpo para sentarse sin ayuda.
Evitar lesiones graves o la muerte: No usar en vehículos motorizados.
3
Page 4
Consumer Information
Información para el consumidor
Renseignements pour les consommateurs
AVERTISSEMENT
Prévenir les blessures graves ou mortelles qui pourraient survenir si l’enfant tombait ou glissait ou si le produit basculait.
• Toujours s’assurer que l’enfant est attaché de façon sécuritaire en ajustant bien le système de retenue. Le plateau n’est pas conçu pour retenir l’enfant dans le produit. Utiliser le système de retenue tant que l’enfant n’est pas capable de s’asseoir dans le produit et d’en sortir sans aide (environ 2½ ans).
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
• Ne jamais laisser l’enfant prendre appui et se repousser de la table lorsqu’il est dans ce produit.
• Fixer le produit sur une chaise pour adulte à l’aide des courroies de dessous et arrière. Ne jamais utiliser le produit sur un tabouret ou sur un banc qui n’a pas de dossier.
• Avant chaque utilisation, toujours s’assurer que le produit est bien fixé à une chaise pour adulte.
• Utiliser uniquement lorsque l’enfant a une force suffisante du haut de son corps pour rester assis sans aide.
Prévenir tout risque de blessure grave ou mortelle : Ne pas utiliser dans des véhicules motorisés.
4
Page 5
Attaching to a Chair Ajustar en una silla
Pour fixer le siège d’appoint à une chaise
Bottom Strap Cinturón inferior Courroie du dessous
A
Bottom Strap
Cinturón inferior
Courroie du dessous
B
C
1
• Place the booster seat on a chair.
• Wrap the bottom straps around the bottom of the chair A. Buckle the straps B. Make sure you hear a "click". Pull the free end of the strap to tighten on the chair C.
• Colocar la silla de refuerzo en una silla.
• Enrollar los cinturones inferiores alrededor de la parte inferior de la silla A. Abrochar los cinturones B. Cerciorarse de oír un "clic". Jalar el extremo libre del cinturón para ajustarlo en la silla C.
• Placer le siège d’appoint sur une chaise.
• Faire passer les courroies du dessous sous
A
la chaise S’assurer d’entendre un « clic ». Tirer l’extrémité libre de la courroie pour la serrer sur la chaise C.
. Attacher les courroies B.
Back Strap Cinturón trasero Courroie arrière
D
Back Strap
F
Cinturón trasero Courroie arrière
E
2
• Wrap the back straps around the back of the chair D. Buckle the straps E. Make sure you hear a "click." Pull the free end of the strap to tighten on the chair F.
• Enrollar los cinturones traseros alrededor del dorso de la silla D. Abrochar los cinturones E. Cerciorarse de oír un "clic". Jalar el extremo libre del cinturón para ajustarlo en la silla
• Faire passer les courroies arrière autour du dossier de la chaise D. Attacher les courroies E. S’assurer d’entendre un « clic ». Tirer l’extrémité libre de la courroie pour la serrer sur la chaise
F
.
F
.
5
Page 6
Securing Your Child Sistema de sujeción
Pour installer l’enfant
• Levantar el respaldo y ajustarlo en su lugar.
• Sentar al niño en la silla de refuerzo. Colocar el cinturón de la entrepierna entre las piernas del niño.
• Abrochar los cinturones de seguridad en el cinturón de la entrepierna. Cerciorarse de
Restraint Belt Cinturón de seguridad Courroie de retenue
oír un "clic" en ambos lados.
• Verificar que el sistema de sujeción está bien seguro, jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción debe permanecer ajustado.
Restraint Belt Cinturón
de seguridad Courroie
de retenue
Crotch Belt Cinturón de
1
la entrepierna Courroie d’entrejambe
• Lift the seat back and "snap" it into place.
• Place your child in the booster seat. Position the crotch belt between your child’s legs.
• Buckle the restraint belts to the crotch belt.
Make sure you hear a "click" on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away from your child. The restraint system should remain attached.
• Relever le dossier du siège et
bien l’enclencher.
• Mettre l’enfant dans le siège d’appoint. Glisser la courroie d’entrejambe entre ses jambes.
• Fixer les courroies de retenue à la courroie d’entrejambe. S’assurer d’entendre un
« clic » de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien attaché. Il doit résister.
6
Page 7
Securing Your Child Sistema de sujeción
Pour installer l’enfant
Para apretar los cinturones de seguridad:
A
B
B
A
TIGHTEN
APRETAR
SERRER
LOOSEN
AFLOJAR
DESSERRER
2
To tighten the restraint belts:
• Feed the anchored end of the restraint belt up through the buckle to form a loop A. Pull the free end of the restraint belt B.
To loosen the restraint belts:
• Feed the free end of the restraint belt up through the buckle to form a loop A. Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of the restraint belt to shorten the free end of the restraint belt B.
• Introducir el extremo fijo del cinturón de seguridad en la hebilla para formar un espacio A. Jalar el extremo libre del cinturón de seguridad
Para aflojar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo libre del cinturón de seguridad en la hebilla para formar un espacio A. Agrandar el espacio jalando el extremo libre del cinturón hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón de seguridad para acortar el extremo libre del cinturón de seguridad B.
Pour serrer les courroies de retenue :
• Glisser une portion de l’extrémité fixe de la courroie de retenue vers le haut dans le passant de façon à former une boucle A. Tirer sur l’extrémité libre de la courroie B.
Pour desserrer les courroies de retenue :
• Glisser une portion de l’extrémité libre de la courroie de retenue dans le passant de façon à former une boucle A. Agrandir la boucle en tirant dessus vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie de retenue pour raccourcir l’extrémité libre de la courroie de retenue B.
B
.
7
Page 8
Using the Trays Uso de las bandejas
Pour utiliser les plateaux
Hint: Before first time use, wash the base tray and feeding tray thoroughly with soap and water.
Consejo: Antes del primer uso, lavar la bandeja base y bandeja de alimentos con agua y jabón.
Conseil : Avant le premier emploi, nettoyer soigneusement à l’eau et au savon le plateau de base et le plateau d’alimentation.
Base Tray Bandeja base Plateau de base
Feeding Tray Bandeja de alimentación Plateau d’alimentation
2
• "Snap" the feeding tray onto the base tray.
Hint: The feeding tray is not microwave safe.
Buttons Botones Boutons
1
• Make sure your child is properly restrained in the booster seat.
• The base tray can be attached to the booster seat armrest in any of three positions. Fit and "snap" the base tray onto the buttons on the armrest.
• Cerciorarse de que el niño esté bien asegurado en la silla de refuerzo.
• La bandeja base se puede ajustar al reposabrazos de la silla de aprendizaje en una de tres posiciones. Ajustar la bandeja base en los botones del reposabrazos.
• S’assurer que l’enfant est bien attaché dans le siège d’appoint.
• Le plateau de base peut être fixé à l’accoudoir du siège dans une des trois positions. Installer et emboîter le plateau de base sur les boutons de l’accoudoir.
Ajustar la bandeja de alimentos en la
bandeja base.
Atención: No meter la bandeja de alimentos en el microondas.
Emboîter le plateau d’alimentation sur le
plateau de base.
Remarque : Le plateau n’est pas conçu pour aller au micro-ondes.
8
Page 9
Using the Trays Uso de las bandejas
Pour utiliser les plateaux
• Para desprender la bandeja base,
simplemente levantar las lengüetas en cada lado de la bandeja base.
• Para desprender la bandeja de alimentación, simplemente presionar con un dedo en la ranura del frente de la bandeja y levantar la bandeja de alimentación.
• Pour enlever le plateau de base, il suffit de soulever les pattes de chaque côté du plateau de base.
• Pour retirer le plateau d’alimentation, il
Base Tray Bandeja base Plateau de base
suffit de placer son doigt dans la rainure à l’avant et de soulever le plateau.
Feeding Tray
3
• To remove the base tray, simply lift the
tabs on each side of the base tray.
• To remove the feeding tray, simply place
your finger into the groove on the front of the tray and lift the feeding tray.
Bandeja de alimentación Plateau d’alimentation
9
Page 10
Older Child Niño mayor Enfant plus âgé
Tab Lengüeta Languette
1
• The seat back is removable for use with an older child.
• Lift the tab and lower the seat back.
• El respaldo es desprendible para uso con niños mayores.
• Levantar la lengüeta y bajar el respaldo.
• Le dossier est amovible pour utiliser le produit avec un enfant plus âgé.
• Soulever la languette et baisser le dossier.
2
• Pull the seat back to remove from the seat bottom.
• Store the seat back for future use.
• Jalar el respaldo para separarlo del asiento.
• Guardar el respaldo para uso futuro.
• Tirer le dossier pour le retirer du siège.
• Ranger le dossier pour l’utiliser ultérieurement.
10
Page 11
Care
Mantenimiento
Entretien
• The booster seat with attached straps and belts may be wiped clean using a mild cleaning solution and a damp cloth. Do not use bleach. Do not use harsh or abrasive cleaners. Rinse clean with water to remove residue.
• The base tray, feeding tray and cover are top rack dishwasher safe (or use the bottom rack – without using the heated drying cycle).
• Limpiar la silla de refuerzo y cinturones con un paño húmedo y una solución de agua y jabón neutro. No usar blanqueador. No usar limpiadores fuertes o abrasivos. Enjuagar con agua para eliminar el residuo.
• La bandeja, bandeja de alimentación y cubierta pueden meterse en el compartimento superior de la lavaplatos (o en la parte de abajo – sin usar el ciclo de secado caliente).
• Nettoyer le siège d’appoint et les courroies avec un chiffon humide et une solution nettoyante douce. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Ne pas utiliser de nettoyants puissants ou abrasifs. Rincer pour éliminer les résidus de savon.
• Les plateaux et le couvercle sont résistants au lave-vaisselle, dans le panier supérieur. Ils peuvent être placés dans le panier inférieur, mais pas au cycle de séchage chaud.
Storage
Almacenamiento
Rangement
Seat Back Respaldo Dossier
Tab Lengüeta Languette
Base Tray Bandeja base Plateau de base
Most Forward Button Botón de hasta adelante Bouton le plus à l’avant
1
• Lift the tab and lower the seat back.
• Turn the base tray and "snap" it onto the
most forward button on the seat armrests.
• Levantar la lengüeta y bajar el respaldo.
• Voltear la bandeja base y ajustarla en el
botón de más adelante de los reposabrazos.
• Soulever la languette et baisser le dossier.
• Tourner le plateau de base et l’emboîter dans
le bouton le plus à l’avant de l’accoudoir.
11
Page 12
Storage Almacenamiento Rangement
Cover Cubierta Couvercle
Feeding Tray Bandeja de
alimentación Plateau
d’alimentation
2
• "Snap" the feeding tray into the base tray.
• "Snap" the cover onto the feeding tray.
Ajustar la bandeja de alimentos en la bandeja base.
Ajustar la cubierta en la bandeja de alimentación.
Emboîter le plateau d’alimentation sur le plateau de base.
Emboîter le couvercle sur le plateau d’alimentation.
Bottom Straps Cinturones inferiores Courroies du dessous
• Enrollar los cinturones inferiores alrededor de las bandejas.
• Abrochar los cinturones. Cerciorarse de oír un "clic".
• Faire passer les courroies du dessous autour des plateaux.
• Attacher les courroies. S’assurer d’entendre un « clic ».
Bottom Strap Cinturón inferior Courroie du dessous
4
• Pull the free end of the strap to tighten.
• Jalar el extremo libre del cinturón para ajustarlo.
• Tirer l’extrémité libre de la courroie pour la serrer.
3
• Wrap the bottom straps around the trays.
• Buckle the straps. Make sure you hear
a "click."
12
Loading...