Fisher-Price BMG82 Instruction Sheet

Page 1
Newborn Baby
Bebé recién nacido
Bebé mayor
T2518
BMG82
IMPORTANT! Please keep these instructions for future reference.
• Please read these instructions before assembly and use of this product.
• Adult assembly is required. Tool needed for assembly: Phillips screwdriver (not included).
• Requires one D (LR20) alkaline battery (not included) for soother operation.
• Use the recline position until child is able to sit up unassisted (approximately 20 lbs or 9 kg).
• Use the upright position only when child has developed enough upper body control to sit without leaning forward (maximum 40 lbs or 18 kg).
• Product features and decorations may vary from photographs.
¡IMPORTANTE! Guardar estas instrucciones para futura eferencia.
• Leer estas instrucciones antes de ensamblar y usar este producto.
• Requiere montaje por un adulto. Herramienta necesaria para el montaje: desatornillador de cruz (no incluido).
• El mecanismo relajante funciona con 1 pila alcalina D (LR20) x 1,5V (no incluida).
• Usar la posición reclinada hasta que el bebé pueda incorporarse por sí solo (peso aproximado 9 kg).
• Únicamente usar la posición vertical cuando el niño haya desarrollado el suficiente control de la parte de arriba del cuerpo para sentarse sin hacerse hacia adelante (peso máximo 18 kg).
• Las características y decoración del producto pueden variar de las mostradas.
Toddler
Niño pequeño
fisher-price.com
1
Page 2
Consumer Information
Información al consumidor
WARNING
To prevent serious injury or death:
Fall Hazard - Never use on any elevated surface, since child’s movement
may cause the product to slide or tip over. Use only on a floor.
Suffocation Hazard - Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion) since
the product can tip over and cause suffocation in soft surfaces.
• Never leave child unattended.
• Never use as a carrier or lift while child is seated. Never use the toy bar as a handle.
• This product is not intended to replace a crib or bassinet for prolonged periods of sleep.
• Use the upright position only when child has developed enough upper body control to sit without leaning forward.
• Always use the restraint system until child is able to climb in and out of the product unassisted.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves o la muerte:
Peligro de caídas - no usar en superficies elevadas, ya que el movimiento del niño puede causar que el producto se resbale o voltee. Usar únicamente sobre el piso.
Peligro de asfixia - no usar en superficies suaves (cama, sofá, cojín) ya que el producto puede voltearse y causar asfixia en superficies suaves.
• No dejar al niño fuera de su alcance.
• No usar como cargador o levantarla mientras el niño esté sentado en ella. No usar la barra de juguetes como asa.
• Este producto no está diseñado para reemplazar una cuna o moisés por periodos prolongados de sueño.
• Únicamente usar la posición vertical cuando el niño haya desarrollado suficiente fuerza corporal superior para sentarse sin hacerse hacia adelante.
• Siempre usar el sistema de sujeción, hasta que el niño pueda sentarse y salirse del producto sin ayuda.
2
Page 3
Parts Piezas
IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before assembly. ¡IMPORTANTE! Sacar todas las piezas del empaque e identificarlas antes de ensamblarlas.
Pad with Seat Back Tube Hint: Please refer to the care
section to remove the seat back tube for cleaning.
Almohadilla con tubo del respaldo Atención: consultar la sección de
mantenimiento para desprender el tubo del respaldo para limpieza.
Toy Bar Barra de juguetes
2 Side Rails 2 barandillas laterales
Front Bar Barra delantera
Crossbar Barra transversal
Note: Tighten or loosen the screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten
the screws. Nota: Apretar y aflojar los tornillos con un desatornillador de cruz. No apretar
en exceso.
#4 x 20 mm Screws – 6
Tornillo n° 4 x 20 mm – 6
Shown Actual Size
Se muestra a tamaño real
3
Page 4
CONSU
MER
ASSISTANC
OR
AYUDA AL CONSUMID
1-800-432-5437 (US)
Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052.
Hearing-impaired consumers/Clientes con problemas auditivos 1-800-382-7470.
Centro de Servicio en México: 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89
E
MÉXICO
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Miguel de Cervantes Saavedra No. 193, Pisos 10 y 11, Col. Granada, Delegación Miguel Hidalgo, C.P. 11520, México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3. Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago. Tel.: 1230-020-6213.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., RIF J301596439, Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071. Tel.: 0-800-100-9123.
PRINTED IN CHINA T2518pr-0821
©2013 Mattel. All Rights Reserved.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires. Tel.: 0800-666-3373.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá. Tel.: 01800-710-2069.
PERÚ
Mattel Perú, S.A., Av. Juan de Arona # 151, Centro Empresarial Juan de Arona, Torre C, Piso 7, Oficina 704, San Isidro, Lima 27, Perú. RUC: 20425853865. Reg. Importador: 02350-12-JUE-DIGESA. Tel.: 0800-54744.
4
Page 5
Assembly Montaje
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact Fisher-Price® for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso, revisar que el producto no tenga piezas dañadas, conexiones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza. Contactarse con la oficina Mattel más próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto e instrucciones, si es necesario. No usar piezas de terceros.
Crossbar Barra transversal
PUSH EMPUJAR
LIFT LEVANTAR
LIFT LEVANTAR
PUSH EMPUJAR
2
• First lift the front rails and then push out the back rails.
• Primero levantar las barandillas delanteras y luego empujar hacia afuera las barandillas traseras.
Side Rails
1
Barandillas laterales
• Place the side rails on a flat surface.
• Fit the crossbar tabs into the small rectangular opening in each side rail. Push the crossbar down completely.
• Insert two #4 x 20 mm screws into the crossbar and tighten.
• Poner las barandillas laterales sobre una superficie plana.
• Ajustar las lengüetas de la barra transversal en el pequeño orificio rectangular de cada barandilla. Empujar totalmente hacia abajo la barra transversal.
• Insertar dos tornillos n° 4 x 20 mm en la barra transversal y apretarlos.
3
• Insert and "snap" the back rails into the
sockets in the side rails. Pull up on the back rails to be sure they are secure.
• Insertar y ajustar las barandillas traseras
en las conexiones de las barandillas laterales. Jalar hacia arriba las barandillas traseras para verificar que están seguras.
5
Page 6
Assembly Montaje
Side Rails Barandillas laterales
Front Bar
4
Hint:You may want to install batteries into the soother before assembling the front bar to the front rails.
• Position the front bar so that the soother is upright. Fit it to the grooved area on the inside of the front rails.
• Insert four #4 x 20 mm screws into the front rails and tighten.
Hint: You may need the help of another adult to hold the front bar in place while you insert and fasten the screws.
Atención: instalar la pila en la unidad relajante antes de montar la barra delantera en las barandillas delanteras.
• Colocar la barra delantera de modo que la unidad relajante esté en posición vertical. Ajustarla en el área con ranuras en el interior de las barandillas delanteras.
• Insertar cuatro pernos n° 4 x 20 mm en las barandillas delanteras y apretarlos.
Atención: pida la ayuda de otra persona para sujetar la barra delantera en su lugar mientras inserta y aprieta los tornillos.
Barra delantera
Pad Almohadilla
Seat Back Tube Tubo del respaldo
Socket Conexión
5
• Insert the ends of the seat back tube (inside the pad) into the sockets in the front rail. Push down on the seat back tube until you hear a “click” on each side.
• Pull up on the seat back tube to be sure it is secure.
• Insertar el tubo del respaldo (dentro de la almohadilla) en las conexiones de la barandilla delantera. Empujar hacia abajo el tubo del respaldo hasta que se oiga un clic.
• Jalar hacia arriba el tubo del respaldo para verificar que está seguro.
6
Page 7
Assembly Montaje
Pocket Compartimento
6
• Locate the pocket in the bottom of the pad.
• Fit the hardboard (attached to the front bar) into the pocket in the pad.
• Localizar el compartimento en la parte de abajo de la almohadilla.
• Ajustar la tabla (conectada a la barra delantera) en el compartimento en la almohadilla.
Hardboard Tabla
Pad Flap Solapa de la almohadilla
Buckle Hebilla
8
• Wrap a pad flap around a front rail and fasten
the buckle. Make sure you hear a “click”.
• Repeat this procedure to fasten the other pad flap.
• Enrollar la solapa de la almohadilla alrededor de una barandilla delantera y abrochar la hebilla. Asegurarse de oír un clic.
• Repetir este procedimiento para ajustar la otra solapa de la almohadilla.
Toy Bar Barra de juguetes
Clamp Abrazadera
Clips Sujetadores
7
• Fit the clips on the front edge of the pad to the bottom edge of the front bar.
• Ajustar los sujetadores del borde delantero de la almohadilla en el borde inferior de la barra delantera.
9
• Fit the toy bar clamp to the top of the front rail. Push the toy bar clamp down to “snap” it into place.
Hint: To remove the toy bar, lift the edge of the clamp and pull to remove.
• Ajustar la abrazadera de la barra de juguetes en la parte de arriba de la barandilla delantera. Empujar hacia abajo la abrazadera de la barra de juguetes para
ajustarla en su lugar.
Atención: para desprender la barra de
juguetes, levantar el borde de la abrazadera y jalarla para desprenderla.
7
Page 8
Battery Installation Colocación de la pila
Battery Safety Information
+
• Turn the product face down.
• Loosen the screw in the battery compartment door with a Phillips screwdriver and remove the battery compartment door.
• Insert one D (LR20) alkaline battery into the battery compartment.
1,5V
D (LR20)
-
Hint: We recommend using an alkaline
battery for longer battery life.
• Replace the battery compartment door and tighten the screw.
• Poner el producto al revés.
• Destornillar el tornillo de la tapa del compartimento de la pila con un desatornillador de cruz y retirar la tapa.
• Insertar una pila alcalina tipo 1 x D (LR20) x 1,5V en el compartimento.
Atención: se recomienda usar pilas alcalinas para una mayor duración.
• Cerrar la tapa del compartimento de la pila y ajustar el tornillo.
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can cause a chemical burn injury or ruin your product. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted batteries from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of this product in a fire. The batteries inside may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged under adult supervision.
Información de seguridad acerca de las pilas
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden derramar líquido que puede causar quemaduras o dañar el producto. Para evitar derrames:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni mezclar pilas alcalinas, estándar (carbono­cinc) o recargables (níquel-cadmio).
• Cerciorarse de que la polaridad de las pilas sea la correcta.
• Sacar las pilas gastadas del producto y desecharlas apropiadamente. Sacar las pilas si el producto no va a ser usado durante un periodo prolongado. No quemar las pilas ya que podrían explotar o derramar el líquido incorporado en ellas.
• No provocar un cortocircuito con las terminales.
• Usar sólo el tipo de pilas recomendadas (o su equivalente).
• No cargar pilas no recargables.
• Sacar las pilas recargables antes de cargarlas.
• La carga de las pilas recargables sólo debe realizarse con la supervisión de un adulto.
8
Page 9
Setup Preparación
WARNING
To prevent serious injury or death:
Fall Hazard - Never use on any elevated surface, since child’s movement
may cause the product to slide or tip over. Use only on a floor.
Suffocation Hazard - Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion) since
the product can tip over and cause suffocation in soft surfaces.
• Never leave child unattended.
• Never use as a carrier or lift while child is seated. Never use the toy bar as a handle.
• This product is not intended to replace a crib or bassinet for prolonged periods of sleep.
• Use the upright position only when child has developed enough upper body control to sit without leaning forward.
• Always use the restraint system until child is able to climb in and out of the product unassisted.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves o la muerte:
Peligro de caídas - no usar en superficies elevadas, ya que el movimiento del niño puede causar que el producto se resbale o voltee. Usar únicamente sobre el piso.
Peligro de asfixia - no usar en superficies suaves (cama, sofá, cojín) ya que el producto puede voltearse y causar asfixia en superficies suaves.
• No dejar al niño fuera de su alcance.
• No usar como cargador o levantarla mientras el niño esté sentado en ella. No usar la barra de juguetes como asa.
• Este producto no está diseñado para reemplazar una cuna o moisés por periodos prolongados de sueño.
• Únicamente usar la posición vertical cuando el niño haya desarrollado suficiente fuerza corporal superior para sentarse sin hacerse hacia adelante.
• Siempre usar el sistema de sujeción, hasta que el niño pueda sentarse y salirse del producto sin ayuda.
9
Page 10
Setup Preparación
Straps Cinturones
Kickstand Pie de apoyo
Upright
• Fasten the straps on the back of the seat.
Make sure you hear a “click”.
Posición vertical
• Ajustar los cinturones en el dorso de la
silla. Asegurarse de oír un clic.
Straps Cinturones
Recline
• Unfasten the straps on the back of the seat.
Reclinada
• Desabrochar los cinturones en el dorso de la silla.
Kickstands Pies de apoyo
Seat
• Pull the tab on each front kickstand out and then rotate the kickstand down.
• Rotate the rear kickstands down.
Silla
• Jalar hacia afuera la lengüeta en cada pie de apoyo delantero y luego girar hacia abajo los pies de apoyo.
• Girar hacia abajo los pies de apoyo traseros.
Kickstand Kickstands Pies de apoyo
Pie de apoyo
Rocker
• Rotate the front and the rear kickstands inward.
Mecedora
• Girar hacia adentro los pies de apoyo delanteros y traseros.
10
Page 11
Setup Preparación
PUSH EMPUJAR
PRESS PRESIONAR
PRESS
PRESIONAR
LIFT LEVANTAR
Extend Frame
• Lift the seat back to extend the frame for toddler use.
Extender el armazón
• Levantar el respaldo para extender el armazón para uso de niños pequeños.
PUSH EMPUJAR
PRESS
PRESIONAR PRESS PRESIONAR
Toy Bar Barra de juguetes
Clamp Abrazadera
Toy Bar
• Fit the toy bar clamp to the top of the front rail. Push the toy bar clamp down to “snap” it into place.
Hint: To remove the toy bar, lift the edge of the clamp and pull to remove.
Barra de juguetes
• Ajustar la abrazadera de la barra de juguetes en la parte de arriba de la barandilla delantera. Empujar hacia abajo la abrazadera de la barra de juguetes para
ajustarla en su lugar.
Atención: para desprender la barra de
juguetes, levantar el borde de la abrazadera y jalarla para desprenderla.
Shorten Frame
• While pressing the buttons on the back of the frame, push the seat back to shorten the frame for newborn or older baby use.
Reducir armazón
• Mientras presiona los botones del dorso del armazón, empujar el respaldo para acortar el armazón para recién nacidos o bebés mayores.
11
Page 12
Secure Your Child Sistema de sujeción
Waist Belt Cinturón de la cintura
Restraint Pad Almohadilla de sujeción
Waist Belt Cinturón de la cintura
1
• Turn the toy bar out of the way or remove it altogether.
• Place your child in the seat. Position the restraint pad between your child’s legs.
• Fasten the waist belts to each side of the restraint pad. Make sure you hear a “click” on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away from your child. The restraint system should remain attached.
2
• Tighten each waist belt so that the restraint system is snug against your child. Please refer to the next section for instructions to tighten the waist belts.
• Apretar cada cinturón de la cintura de modo que el sistema de sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar la siguiente sección para mayores detalles sobre cómo apretar los cinturones.
• Girar la barra de juguetes.
• Sentar al niño en la silla. Colocar la almohadilla de sujeción entre las piernas del niño.
• Ajustar los cinturones de la cintura en cada lado de la almohadilla de sujeción. Asegurarse de oír un clic en ambos lados.
• Asegurarse de que el sistema de sujeción esté bien asegurado, jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción debe permanecer conectado.
12
Page 13
Secure Your Child Sistema de sujeción
3
Anchored End Extremo fijo
Free End Extremo libre
TIGHTEN APRETAR
Anchored End Extremo fijo
Free End Extremo libre
LOOSEN AFLOJAR
Para apretar:
• Introducir el extremo fijo del cinturón de la cintura en la hebilla para formar un
A
gancho cinturón de la cintura B.
Para aflojar:
• Introducir el extremo libre del cinturón de la cintura en la hebilla para formar un gancho extremo de éste hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón de la cintura para acortar el extremo libre del cinturón B.
. Jalar el extremo libre del
A
. Agrandar el círculo jalando el
To tighten:
• Feed the anchored end of the waist belt up through the buckle to form a loop A. Pull the free end of the waist belt B.
To loosen:
• Feed the free end of the waist belt up through the buckle to form a loop A. Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of the waist belt to shorten the free end of the waist belt B.
13
Page 14
Soothing Vibrations Vibraciones relajantes
• Make sure your child is properly secured in the seat.
• Slide the power switch on the soothing unit to for vibrations and vibrations off.
Note: If vibrations from the soothing unit become faint, or if there are no vibrations, remove the battery from the soothing unit and dispose of it properly. Replace the battery with a new D (LR20) alkaline battery.
• If this product begins to operate erratically, you may need to reset the electronics. Slide the power switch off and then back on.
to turn
• Asegurarse de que el niño esté bien asegurado en la silla.
• Poner el interruptor de encendido de la unidad relajante en para vibraciones y en para desactivar las vibraciones.
Nota: si las vibraciones pierden intensidad o dejan de funcionar, sacar la pila gastada de la unidad relajante y desecharla de manera segura. Sustituir la pila por una nueva pila alcalina tipo 1 x D (LR20) x 1,5V.
• Si este producto no funciona correctamente, restablecer el circuito electrónico. Poner el interruptor de encendido en apagado y nuevamente en encendido.
14
Page 15
Fold for Portability and Storage
Doblar para guardarla y transportarla
PRESS PRESIONAR
1
• Press both frame release buttons.
• Presionar ambos botones del armazón.
PUSH EMPUJAR
3
• Push the back rails toward the front rails.
• Empujar las barandillas traseras hacia las barandillas delanteras.
LEVANTAR
2
• Lift the back rails from the side rails.
• Levantar las barandillas traseras de las barandillas laterales.
LIFT
4
• Lower the seat back.
• Bajar el respaldo.
15
LOWER BAJAR
Page 16
Care Mantenimiento
• The pad is machine washable. Wash it separately in cold water on the gentle cycle. Do not use bleach. Tumble dry separately on low heat and remove promptly. The frame, toy bar and toys may be wiped clean using a mild cleaning solution and a damp cloth. Do not use bleach. Do not use harsh or abrasive cleaners. Rinse clean with water to remove residue. Do not immerse the frame or the toys.
• La almohadilla se puede lavar a máquina. Lavarla por separado en agua fría, en ciclo para ropa delicada. No usar blanqueador. Meter a la secadora por separado a temperatura baja y sacar inmediatamente después de finalizado el ciclo. Pasarles un paño humedecido en una solución limpiadora neutra al armazón, barra de juguetes y a los juguetes. No usar blanqueador. No usar limpiadores fuertes o abrasivos. Enjuagar con agua para eliminar el residuo. No sumergir el armazón ni los juguetes.
• Remove the hardboard from the pocket in the pad.
• Press the seat back tube release buttons on each side of the front rails. Pull to remove the seat back tube. Remove the seat back tube from the sleeve in the pad.
To replace the pad, first insert the seat back tube into the sleeve in the top of the pad. Then, follow the assembly instructions.
Para quitar la almohadilla:
• Desajustar las solapas de la almohadilla.
• Desprender los sujetadores de la almohadilla de la barra delantera.
• Desprender la tabla del compartimento de la almohadilla.
• Presionar los botones del tubo del respaldo en cada lado de las barandillas delanteras. Jalar para desprender el tubo del respaldo. Desprender el tubo del respaldo de la funda en la almohadilla.
Para volver a montar la almohadilla, primero insertar el tubo del respaldo en la funda de la parte de arriba de la almohadilla. Luego, seguir las instrucciones de ensamblaje.
PRESS PRESIONAR
PRESS PRESIONAR
To remove the pad:
• Unfasten the pad flaps.
• Remove the pad clips from the front bar.
• Protect the environment by not disposing
of this product with household waste (2002/96/EC). Check your local authority for recycling advice and facilities.
• Proteger el medio ambiente no desechando
este producto en la basura del hogar (2002/96/EC). Consultar con la agencia local pertinente en cuanto a información y centros de reciclaje.
16
Loading...