Fisher-Price BMF05, V4650 Instruction Sheet

Page 1
V4650
fisher-price.com
BMF05
fisher-price.com
1
Page 2
CONSU
MER ASSISTANCE
OR
AYUDA AL CONSUMID
1-800-432-5437 (US)
Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052.
Hearing-impaired consumers/Clientes con problemas auditivos 1-800-382-7470.
Centro de Servicio en México: 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89
MÉXICO
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Miguel de Cervantes Saavedra No. 193, Pisos 10 y 11, Col. Granada, Delegación Miguel Hidalgo, C.P. 11520, México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3. Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago. Tel.: 1230-020-6213.
PRINTED IN CHINA V4650a-0821
©2013 Mattel. All Rights Reserved.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., RIF J301596439, Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071. Tel.: 0-800-100-9123.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires. Tel.: 0800-666-3373.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá. Tel.: 01800-710-2069.
2
Page 3
Consumer Information
Información al consumidor
WARNING
To prevent serious injury or death:
Fall Hazard - Never use on any elevated surface, since child’s movement
may cause product to slide or tip over. Use only on a floor.
Suffocation Hazard - Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion) since
product can tip over and cause suffocation in soft surfaces.
• Always use the restraint system.
• This product is not intended to replace a crib or bassinet for prolonged periods of sleep.
• Never leave child unattended.
• Never use for a child able to sit up unassisted.
• Never use the toy bar as a handle.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves o la muerte:
Peligro de caídas: No usar en superficies elevadas, ya que el movimiento del niño puede causar que el producto se resbale o voltee. Usar únicamente sobre el piso.
Peligro de asfixia: No usar en superficies suaves (cama, sofá, cojín), ya que el producto puede voltearse y causar asfixia en superficies suaves.
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• Este producto no está diseñado para reemplazar una cuna o moisés por periodos prolongados de sueño.
• No dejar al niño fuera de su alcance.
• No usar con niños que pueden incorporarse por sí solos.
• No usar la barra de juguetes como asa.
3
Page 4
Consumer Information
Información al consumidor
IMPORTANT! Please keep this instruction sheet for future reference, as it contains important information.
• Please read these instructions before assembly and use of this product.
• Adult assembly is required. Tool needed for assembly: Phillips Screwdriver (not included).
• Requires three C (LR14) alkaline batteries (not included) for soothing unit operation.
• Use from birth until child is able to sit up unassisted.
• Product features and decorations may vary from photographs.
Care
• The pad and infant support are machine washable. Wash them separately in cold water on the gentle cycle. Do not use bleach. Tumble dry separately on low heat and remove promptly.
• The frame, toy bar and toys may be wiped clean using a mild cleaning solution and damp cloth. Do not immerse the toy bar. Do not use bleach. Do not use harsh or abrasive cleaners. Rinse clean with water to remove residue.
To remove the pad:
• Pull to remove the pad from around the handles and the soothing unit.
• Unfasten the straps on the back of the seat.
• Remove the bottom pocket of the pad from the footrest.
• Lift to remove the pad.
• To replace the pad, refer to Assembly steps 7 - 9.
¡IMPORTANTE! Guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen información de importancia acerca de este producto.
• Leer estas instrucciones antes de ensamblar y usar este producto.
• Requiere montaje por un adulto. Herramienta necesaria para el montaje: desatornillador de cruz (no incluido).
• La unidad relajante funciona con 3 pilas alcalinas C (LR14) x 1,5V (no incluidas).
• Usar a partir del nacimiento y hasta que el bebé pueda incorporarse por sí solo.
• Las características y decoración del producto pueden variar de las mostradas.
Mantenimiento
• La almohadilla, y el cojín de soporte infantil son lavables a máquina. Lavarla por separado en agua fría en ciclo suave. No usar lejía. Meter a la secadora por separado a temperatura baja y sacar inmediatamente después de finalizado el ciclo.
• Pasarles un paño humedecido en una solución limpiadora neutra al armazón, barra de juguetes y juguetes. No sumergir la barra de juguetes. No usar blanqueador. No usar limpiadores fuertes o abrasivos. Enjuagar con agua para eliminar el residuo.
Para quitar la almohadilla:
• Jalar para desprender la almohadilla alrededor de las asas y la unidad relajante.
• Desabrochar los cinturones en el dorso de la silla.
• Retirar la funda inferior de la almohadilla del reposapiés.
• Levantar para retirar la almohadilla.
• Para poner la almohadilla en su lugar, consultar los pasos de montaje 7 - 9.
• Protect the environment by not disposing
of this product with household waste (2002/96/EC). Check your local authority for recycling advice and facilities.
• Proteger el medio ambiente no desechando
este producto en la basura del hogar (2002/96/EC). Consultar con la agencia local pertinente en cuanto a información y centros de reciclaje.
4
Page 5
Parts Piezas
IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before assembly. Some parts may be packed in the pad.
¡IMPORTANTE! Sacar todas las piezas del empaque e identificarlas previo al montaje. Algunas piezas pueden venir embaladas en el colchón.
Infant Support Soporte infantil
Pad Almohadilla
Left Base Wire Tubo de base izquierdo
Toy Bar Barra de juguetes
Leaf Hoja
Seat Back Respaldo
Footrest Reposapiés
Connector Conector
Connector Conector
Right Base Wire Tubo de base derecho
Base Tube Tubo de la base
M5 x 20 mm Screw – 2
Tornillo M5 x 20 mm – 2
2 Feet 2 patas
#8 x 7/8" (2,2 cm) Screw – 2
Tornillo No. 8 x 2,2 cm – 2
Note: All shown actual size. Tighten or loosen all screws with a Phillips screwdriver.
Do not over-tighten the screws.
Atención: Se muestran a tamaño real. Apretar y aflojar todos los tornillos con un
desatornillador de cruz. No apretar en exceso.
5
Page 6
Assembly Montaje
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact Fisher-Price for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso, revisar que el producto no tenga piezas dañadas, conexiones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza. Póngase en contacto con la oficina Mattel más próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto e instrucciones, en caso de ser necesarias. Visite http://service.mattel.com/intl/es. asp para un listado completo. No usar piezas de terceros.
Base Tube Tubo de base
®
Non-skid Surface Superficie antiderrapante
2
• Position the feet so the non-skid surface is down.
• Fit the feet on the base tube, as shown.
• Colocar las patas de modo que la superficie antiderrapante esté hacia abajo.
• Ajustar las patas en el tubo de la base, tal como se muestra.
Left Base Wire Tubo de base izquierdo
1
• Place the base tube on a flat surface.
• Position the left and right base wires as shown.
• Fit the left base wire and right base wire into the base tube.
• Poner el tubo de la base sobre una superficie plana.
• Colocar los tubos de base izquierdo y derecho tal como se muestra.
• Introducir los tubos de base izquierdo y derecho en el tubo de la base.
Right Base Wire Tubo de base derecho
3
• Insert an M5 x 20 mm screw through each foot and tighten.
• Introducir un tornillo M5 x 20 mm en cada pata y apretarlos.
6
Page 7
Footrest Reposapiés
Assembly Montaje
Seat Back Respaldo
Base Wires Tubos de base
4
• Push the soothing unit until it "snaps"
into place.
• Position the footrest so that the soothing unit is upright.
• Fit the footrest onto the ends of the base wires.
• Empujar hacia abajo la unidad relajante hasta que encaje en su lugar.
• Colocar el reposapiés de modo que la unidad relajante esté en posición vertical.
• Ajustar el reposapiés en los extremos de los tubos de la base.
5
• Fit the seat back onto the ends of the base wires.
• Push the seat back tube to be sure it is completely on the base wires.
• Ajustar el respaldo en los extremos del tubo de la base.
• Empujar el tubo del respaldo para asegurarse de que está totalmente ajustado en los tubos de la base.
7
Page 8
SIDE VIEW
SIDE VIEW
VISTA DEL LADO
VISTA DEL LADO
Assembly Montaje
• Colocar y sujetar un conector en un tubo de base, tal como se muestra.
• Insertar un tornillo No. 8 x 2,2 cm en el respaldo, tubo de base y conector. Apretar el tornillo.
• Repetir este procedimiento para ensamblar el otro conector en el otro lado del tubo del respaldo.
• Jalar hacia arriba el tubo del respaldo para asegurarse que está seguro. Si se sale cualquiera de los extremos del tubo del respaldo, significa que los conectores no están correctamente montados. Retirar los tornillos, volver a leer y repetir los pasos de montaje 5 y 6.
Connector Conectore
6
• Place and hold a connector to a base wire, as shown.
• Insert a #8 x 7/8" (2,2 cm) screw through the seat back, base wire and into the connector. Tighten the screw.
• Repeat this procedure to assemble the other connector to the other side of the seat back tube.
• Pull the seat back tube up to be sure it is secure. If you can remove either end of the seat back tube, you have not assembled the connectors correctly. Remove the screws, re-read and repeat Assembly steps 5 and 6.
Pad Seat Back Pocket Funda del respaldo de la almohadilla
7
• Position the pad above the frame.
• Fit the upper pocket on the back of the pad onto the seat back.
• Colocar la almohadilla sobre el armazón.
• Ajustar la funda superior del dorso de la almohadilla sobre el tubo del respaldo.
8
Page 9
Pad Lower Pocket Funda inferior de la almohadilla
Assembly Montaje
10
Soothing Unit Unidad relajante
Handle Asa
8
• Lift the footrest. Fit the lower pocket on the back of the pad onto the footrest.
• Levantar el reposapiés. Ajustar la funda inferior del dorso de la almohadilla sobre el reposapiés.
Straps Cinturones
9
• Fasten the pad straps on the back of the pad around the soothing unit. Make sure
you hear a "click".
• Ajustar los cinturones del dorso de la almohadilla alrededor de la unidad relajante. Asegurarse de oír un clic.
• Fit the opening in the sides of the pad around the handles.
• Fit opening in the front edge of the pad around the front of the soothing unit.
• Ajustar la apertura de los lados de la almohadilla alrededor de las asas.
• Ajustar la apertura del borde delantero de la almohadilla alrededor del frente de la unidad relajante.
Infant Support Soporte infantil
11
• Place the infant support on top of the pad.
• Insert the restraint pad through the slot in the infant support. Make sure the restraint pad is not twisted.
• Thread the restraint belts through the slots in the infant support.
9
Page 10
Assembly Montaje
PRESS PRESIONAR
• Poner el cojín de soporte infant il encima de la almohadilla.
• Introducir la almohadilla de sujeción en la ranura de el cojín de soporte infantil. Cerciorarse de que la almohadilla de sujeción no esté torcida.
• Introducir los cinturones de sujecíon en las ranuras de soprte infantil.
Toy Bar Barra de juguetes
PRESS PRESIONAR
Socket Conexión
BACK VIEW
VISTA DESDE
ATRÁS
12
• While pressing the button on the toy bar, fit the leaf into the toy bar and push to "snap" it in place.
Hint: The leaf is designed to fit onto the toy bar one way. If it does not seem to fit turn it around and try again.
• Mientras presiona el botón de la barra de juguetes, insertar la hoja en la barra de juguetes y empujarla para ajustarla en su lugar.
Atención: La hoja está diseñada para ajustarse en la barra de juguetes de una sola manera. Si no se ajusta, voltearla e intentar de nuevo.
13
• Insert and “snap” the toy bar into the toy
bar socket.
• Insertar y ajustar la barra de juguetes en la
conexión de la barra de juguetes.
10
Page 11
Battery Installation Colocación de las pilas
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
Atención: Se recomienda usar pilas alcalinas para una mayor duración.
C
B
1,5V x 3
C (LR14)
A
A
1
• Pull to remove the pad from around the handles and the soothing unit A.
• Unfasten the straps on the back of the seat B.
• Remove the pad bottom pocket from the footrest C.
• Jalar para desprender la almohadilla alrededor de las asas y la unidad relajante A.
• Desabrochar los cinturones en el dorso de la silla B.
• Retirar la funda de la parte de abajo de la almohadilla del reposapiés C.
2
• Loosen the screw in the battery compartment door. Remove the battery compartment door.
• Insert three C (LR14) alkaline battery into the battery compartment.
• Replace the battery compartment door and tighten the screw.
• Pull and fit the pad seat bottom pocket around the soothing unit and footrest.
• Fasten the pad straps on the back of the pad around the soothing unit. Make sure
you hear a "click".
• If this product begins to operate erratically, you may need to reset the electronics. Slide the power switch off and then back on.
• Aflojar el tornillo de la tapa del compartimento de las pilas. Retirar la tapa.
• Insertar 3 pilas alcalinas C (LR14) x 1,5V en el compartimiento.
• Cerrar la tapa del compartimiento de pilas y apretar el tornillo.
• Jalar y ajustar la funda de la parte de abajo de la almohadilla alrededor de la unidad relajante y el reposapiés.
• Ajustar los cinturones del dorso de la almohadilla alrededor de la unidad relajante. Asegurarse de oír un clic.
• Si este producto no funciona correctamente, restablecer el circuito electrónico. Poner el interruptor de encendido en apagado y nuevamente en encendido.
11
Page 12
Battery Safety Information
Información de seguridad acerca de las pilas
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can cause a chemical burn injury or ruin your product. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted batteries from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of this product in a fire. The batteries inside may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged under adult supervision.
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden derramar líquido que puede causar quemaduras o dañar el producto. Para evitar derrames:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni mezclar pilas alcalinas, estándar (carbono­cinc) o recargables (níquel-cadmio).
• Cerciorarse de que la polaridad de las pilas sea la correcta.
• Sacar las pilas gastadas del producto y desecharlas apropiadamente. Sacar las pilas si el producto no va a ser usado durante un periodo prolongado. No quemar las pilas ya que podrían explotar o derramar el líquido incorporado en ellas.
• No provocar un cortocircuito con las terminales.
• Usar sólo el tipo de pilas recomendadas (o su equivalente).
• No cargar pilas no recargables.
• Sacar las pilas recargables antes de cargarlas.
• La carga de las pilas recargables sólo debe realizarse con la supervisión de un adulto.
12
Page 13
Setup and Use Preparación y uso
WARNING
To prevent serious injury or death:
Fall Hazard
may cause product to slide or tip over. Use only on a floor.
Suffocation Hazard - Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion) since
product can tip over and cause suffocation in soft surfaces.
• Always use the restraint system.
• This product is not intended to replace a crib or bassinet for prolonged periods of sleep.
• Never leave child unattended.
• Never use for a child able to sit up unassisted.
• Never use the toy bar as a handle.
Para evitar lesiones graves o la muerte:
Peligro de caídas: No usar en superficies elevadas, ya que el movimiento del niño puede causar que el producto se resbale o voltee. Usar únicamente sobre el piso.
Peligro de asfixia: No usar en superficies suaves (cama, sofá, cojín), ya que el producto puede voltearse y causar asfixia en superficies suaves.
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• Este producto no está diseñado para reemplazar una cuna o moisés por periodos prolongados de sueño.
• No dejar al niño fuera de su alcance.
• No usar con niños que pueden incorporarse por sí solos.
• No usar la barra de juguetes como asa.
- Never use on any elevated surface, since child’s movement
ADVERTENCIA
13
Page 14
Restraint Pad
PRESS PRESIONAR
Almohadilla de sujeción
Setup and Use Preparación y uso
Restraint Belts Cinturones de seguridad
PRESS
1
PRESIONAR
Securing Your Infant
Hint: The toy bar is removable. Press the
button to release the toy bar.
• Place your child in the seat. Position the restraint pad between your child’s legs.
• Fasten the restraint belts to the restraint pad. Make sure you hear a “click” on
both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away from your child. The restraint system should remain attached.
Sistema de sujeción
Atención: La barra de juguetes es
desprendible. Presionar el botón para soltar la barra de juguetes.
• Sentar al niño en la silla. Colocar la almohadilla de sujeción entre las piernas del niño.
• Ajustar los cinturones de seguridad en la almohadilla de sujeción. Asegurarse de oír
un clic en ambos lados.
• Asegurarse de que el sistema de sujeción esté bien asegurado, jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción debe permanecer conectado.
2
Restraint System Sistema de sujeción
• Tighten each waist belt so that the restraint system is snug against your child. Please refer to the next section for instructions to tighten the waist belts.
• Apretar cada cinturón de modo que el sistema de sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar la siguiente sección para mayores detalles sobre cómo apretar los cinturones.
Anchored End Extremo fijo
Free End Extremo libre
3
Free End Extremo libre
TIGHTEN APRETAR
Anchored End Extremo fijo
LOOSEN AFLOJAR
To tighten the restraint belts:
• Feed the anchored end of the restraint belt up through the buckle to form a loop A. Pull the free end of the restraint belt B.
To loosen the restraint belts:
• Feed the free end of the restraint belt up through the buckle to form a loop A. Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of the restraint belt to shorten the free end of the restraint belt B.
14
Page 15
Setup and Use Preparación y uso
Para apretar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo fijo del cinturón de seguridad en la hebilla para formar
A
un círculo cinturón de seguridad B.
Para aflojar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo libre del cinturón de seguridad en la hebilla para formar un círculo extremo de éste hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón de seguridad para acortar el extremo libre del cinturón de seguridad B.
. Jalar el extremo libre del
A
. Agrandar el círculo jalando el
• Press the vibration button to turn vibrations on. Press again to turn it off. Press the music or sound effects button to play sounds. Press again to turn sounds off. Press the volume buttons to adjust the volume level.
Unidad relajante y sonidos
• Asegurarse de que el niño esté bien asegurado en la silla.
• Poner el interruptor de encendido en:
Encendido o Apagado.
¡IMPORTANTE! Si las pilas están gastadas, el producto no funcionará correctamente (sin vibraciones ni función de apagado). Sacar y descartar las pilas y sustituirlas por 3 pilas nuevas alcalinas C (LR14) x 1,5V.
• Presionar el botón de vibraciones para activar vibraciones. Volver a presionarlo para apagarla. Presionar el botón de música o efectos de sonido para activar sonidos. Volver a presionarlos para apagar los sonidos. Presionar los botones del volumen para ajustar el volumen.
Power Switch Interruptor de encendido
4
Soothing Unit and Sounds
• Make sure your child is properly secured in the seat.
• Slide the power switch to: On or Off.
IMPORTANT! Low battery power causes this product to operate erratically: no vibrations and the product may not turn off. Remove and discard the batteries and replace with three new C (LR14) alkaline batteries.
15
Page 16
Consumer Information
Información al consumidor
FCC Statement (United States Only)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Consult the dealer or an experienced radio/ TV technician for help.
Note: Changes or modifications not expressly approved by the manufacturer responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Nota FCC (Válido sólo en los Estados Unidos)
Este equipo fue probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de Clase B, según está establecido en la Parte 15 del reglamento FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencia dañina en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según lo estipulado en las instrucciones, puede causar interferencia dañina a radiocomunicaciones.
Sin embargo, no hay ninguna garantía de que no haya interferencia en una instalación particular. Si este equipo llega a causar interferencia dañina a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser verificado encendiendo y apagando el equipo, se recomienda tomar una de las siguientes medidas para corregir el problema:
• Cambiar la orientación o localización de la antena receptora.
• Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
• Ponerse en contacto con el distribuidor o con un técnico de radio/TV.
Nota: los cambios o modificaciones no expresamente autorizados por el fabricante responsable del cumplimiento de las normas puede cancelar la autoridad del usuario de usar el equipo. Este dispositivo cumple con la Parte 15 del reglamento FCC. El uso está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no debe causar interferencia dañina y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que pueda causar que el dispositivo no funcione correctamente.
ICES-003
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
NMB-003
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
16
Loading...