• Please read these instructions before
assembly and use of this product. Keep
this instruction sheet, as it contains
important information.
IMPORTANT! Before assembly and each use,
inspect this product for damaged hardware,
loose joints, missing parts or sharp edges.
DO NOT use if any parts are missing or
broken. Contact Fisher-Price for replacement
parts and instructions if needed. Never
substitute parts.
fisher-price.com
• Leer estas instrucciones antes del montaje
y de usar este producto. Guardar estas
instrucciones para futura referencia, ya que
contienen información de importancia acerca
del producto.
¡IMPORTANTE! Previo al montaje y al uso de
la silla, revisar que este producto no tenga
piezas dañadas, conexiones sueltas, piezas
faltantes o bordes filosos. NO usar el producto
si falta o está rota alguna pieza. Póngase en
contacto con la oficina Mattel más próxima
a su localidad para obtener piezas de repuesto
e instrucciones, en caso de ser necesarias.
No usar piezas de terceros.
Page 2
CONSU
MER ASSISTAN
CE
AYU
DA AL CONSUMIDOR
1-800-432-5437 (US)
Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052.
Hearing-impaired consumers/Clientes con problemas auditivos
1-800-382-7470.
Centro de Servicio en México:
59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89
MÉXICO
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de
C.V., Miguel de Cervantes Saavedra No. 193, Pisos
10 y 11, Col. Granada, Delegación Miguel Hidalgo,
C.P. 11520, México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3.
Mattel Perú, S.A., Av. Juan de Arona # 151, Centro
Empresarial Juan de Arona, Torre C, Piso 7, Oficina 704,
San Isidro, Lima 27, Perú. RUC: 20425853865. Reg.
Importador: 02350-12-JUE-DIGESA. Tel.: 0800-54744.
Prevent serious injury or death from sliding out, falls or tipping over.
• Always secure child with the restraint system adjusted to fit child snugly. The tray
is not designed to hold child in the product. Use the restraint system until child is
able to get in and out of the product without help (about 2½ years old).
• Never leave child unattended.
• Never allow child to push away from a table while in this product.
• Attach this product to an adult chair using bottom and back attachment straps.
Never use this product on a stool or bench that does not have a seat back.
• Before each use, always check to be sure the product is properly secured to an
adult chair.
• Use only with a child who has enough upper body control to sit up unassisted.
Prevent serious injury or death.
• Do not use in motor vehicles.
ADVERTENCIA:
Evitar lesiones graves o la muerte debido a caídas o a que se voltee el producto.
• Asegurar al niño de modo que los cinturones de seguridad queden bien ajustados
al niño. La bandeja no está diseñada para mantener seguro al niño en el producto.
Usar el sistema de sujeción hasta que el niño pueda sentarse y salirse del
producto sin ayuda (aprox. hasta los 2½ años).
• Nunca dejar al niño sin supervisión.
• No permitir que el niño empuje la silla de la mesa mientras está en el producto.
• Ajustar este producto a una silla común usando las cintas de sujeción traseras
e inferiores. No usar este producto sobre un taburete o banco sin respaldo.
• Antes de cada uso, revisar que el producto esté bien asegurado en una
silla común.
• Únicamente usar con un niño que tenga suficiente control de la parte de arriba del
cuerpo para sentarse sin ayuda.
Evitar lesiones graves o la muerte.
• No usar en vehículos motorizados.
Note: This product comes with replacement
warning labels which you can apply over the
factory applied warning label if English is not
your primary language. Select the warning
label with the appropriate language for you.
Atención: este producto viene con etiquetas
de advertencia en español que puede pegar
sobre las etiquetas de fábrica, en caso de
que el inglés no sea su idioma primario.
Seleccione las etiquetas de advertencia en
el idioma de su elección.
3
Page 4
Attaching to a Chair Ajustar la altura de la silla
Back Strap
Bottom Strap
Cinturón inferior
Bottom
Strap
Cinturón
inferior
A
C
12
B
Cinturón
trasero
D
F
Back Strap
Cinturón
trasero
E
• Place the booster seat on a chair.
• Wrap the bottom straps around the bottom
of the chair A. Buckle the straps B. Make sure you hear a “click”. Pull the free end of
the strap to tighten on the chair C.
• Colocar la silla de refuerzo en una silla.
• Enrollar los cinturones inferiores alrededor
de la parte inferior de la silla A. Abrochar los
cinturones B. Cerciorarse de oír un “clic”.
Jalar el extremo libre del cinturón para
ajustarlo en la silla C.
• Wrap the back straps around the back of the
chair D. Buckle the straps E. Make sure you hear a “click”. Pull the free end of the
strap to tighten on the chair F.
• Enrollar los cinturones traseros alrededor
del dorso de la silla D. Abrochar los
cinturones E. Cerciorarse de oír un “clic”.
Jalar el extremo libre del cinturón para
ajustarlo en la silla F.
4
Page 5
Securing Your Child Sistema de sujeción
Restraint
Belt
Cinturón de
seguridad
1
• Lift the seat back and “snap” it into place.
• Place your child in the booster seat. Position
the crotch belt between your child’s legs.
• Buckle the restraint belts to the crotch belt.
Make sure you hear a “click” on both sides.
• Tighten each restraint belt so that the restraint
system is snug against your child. Please
refer to the next section for instructions to
tighten the restraint belts.
• Check to be sure the restraint system is
securely attached by pulling it away from
your child. The restraint system should
remain attached.
• Levantar el respaldo y ajustarlo en su lugar.
• Sentar al niño en la silla de refuerzo. Colocar
el cinturón de la entrepierna entre las piernas
del niño.
• Abrochar los cinturones de seguridad en el
cinturón de la entrepierna. Cerciorarse de oír
un “clic” en ambos lados.
• Apretar todos los cinturones de modo que
queden bien ceñidos al cuerpo del niño.
Para más información sobre el ajuste de los
cinturones, ver la siguiente sección.
• Verificar que el sistema de sujeción está bien
seguro, jalándolo en dirección opuesta al
niño. El sistema de sujeción debe
permanecer ajustado.
Crotch Belt
Cinturón de la entrepierna
Restraint Belt
Cinturón de
seguridad
A
B
2
To tighten the restraint belts:
• Feed the anchored end of the restraint belt up
through the buckle to form a loop A. Pull the
free end of the restraint belt B.
To loosen the restraint belts:
• Feed the free end of the restraint belt up
through the buckle to form a loop A.
Enlarge the loop by pulling on the end of the
loop toward the buckle. Pull the anchored
end of the restraint belt to shorten the free
end of the restraint belt B.
Para apretar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo fijo del cinturón
de seguridad en la hebilla para formar
un espacio A. Jalar el extremo libre del
cinturón de seguridad B.
Para desabrochar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo libre del cinturón
de seguridad en la hebilla para formar un
espacio A. Agrandar el espacio jalando
el extremo libre del cinturón hacia la
hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón de
seguridad para acortar el extremo libre del
cinturón de seguridad B.
TIGHTEN
APRETAR
B
A
LOOSEN
AFLOJAR
5
Page 6
Using the Tray Uso de la bandeja
Hint: Before use, thoroughly wash all parts
(the tray) that may contact food. The tray is
not microwave safe.
Consejo: antes de usar el producto, limpiar
bien todas las piezas (la bandeja) que puedan
entrar en contacto con alimentos. No meter la
bandeja en el microondas.
Tray
Bandeja
Buttons
Botones
1
Tray
Bandeja
2
• To remove the tray, simply lift the tabs on
each side of the tray.
• Para desprender la bandeja, simplemente
levantar las lengüetas en cada lado de
la bandeja.
• Make sure your child is properly restrained in
the booster seat.
• The tray can be attached to the booster
seat armrest in any of three positions. Fit
and “snap” the tray onto the buttons on
the armrest.
• Cerciorarse de que el niño esté bien
asegurado en la silla de refuerzo.
• La bandeja se puede ajustar en los
reposabrazos de la silla de aprendizaje en
una de tres posiciones. Ajustar la bandeja
en los botones de los reposabrazos.
6
Page 7
Tab
Lengüeta
1
Older Child
Niño mayor
Storage
Almacenamiento
Seat Back
Respaldo
Tab
Lengüeta
• Lift the tab and lower the seat back.
• Levantar la lengüeta y bajar el respaldo.
2
• Pull the seat back to remove from the
seat bottom.
• Store the seat back for future use.
• Jalar el respaldo para separarlo del asiento.
• Guardar el respaldo para uso futuro.
1
• Lift the tab and lower the seat back.
• Levantar la lengüeta y bajar el respaldo.
Tray
Bandeja
2
• Turn the tray and “snap” it onto the most
forward button on the seat armrests.
Most Forward Button
Botón de hasta adelante
• Voltear la bandeja y ajustarla en el botón de
más adelante de los reposabrazos.
7
Page 8
Storage
Almacenamiento
Care
Mantenimiento
Bottom Straps
Cinturones inferiores
3
• Wrap the bottom straps around the tray.
• Buckle the straps. Make sure you hear
a “click”.
• Enrollar los cinturones inferiores alrededor
de la bandeja.
• Abrochar los cinturones. Cerciorarse de oír
un “clic”.
Bottom Strap
Cinturón inferior
• The booster seat with attached straps and
belts may be wiped clean using a mild
cleaning solution and a damp cloth. Do not
use bleach. Do not use harsh or abrasive
cleaners. Rinse clean with water to
remove residue.
• The tray is top rack dishwasher safe (or
use the bottom rack – without using the
heated drying cycle).
• Limpiar la silla de refuerzo y cinturones con
un paño húmedo y una solución de agua y
jabón neutro. No usar blanqueador. No usar
limpiadores fuertes o abrasivos. Enjuagar
con agua para eliminar el residuo.
• La bandeja puede meterse en el
compartimento superior de la lavaplatos
(o en la parte de abajo – sin usar el ciclo de
secado caliente).
4
• Pull the free end of the strap to tighten.
• Jalar el extremo libre del cinturón para
apretarlo.
8
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.