• Please read these instructions before
assembly and use of this product.
• Keep this instruction sheet, as it contains
important information.
IMPORTANT!
inspect this product for damaged hardware,
loose joints, missing parts or sharp edges.
DO NOT use if any parts are missing or
broken. Contact Fisher-Price® for replacement
parts and instructions if needed. Never
substitute parts.
Before assembly and each use,
fisher-price.com
• Leer estas instrucciones antes del montaje
y de usar este producto.
• Guardar estas instrucciones para futura
referencia, ya que contienen información de
importancia acerca del producto.
¡IMPORTANTE!
de la silla, revisar que este producto no
tenga piezas dañadas, conexiones sueltas,
piezas faltantes o bordes filosos. NO usar
el producto si falta o está rota alguna pieza.
Póngase en contacto con la oficina Mattel
más próxima a su localidad para obtener
piezas de repuesto e instrucciones, en caso
de ser necesarias. No usar piezas de terceros.
Previo al montaje y al uso
Page 2
CONS
ASSISTANC
A
Care Mantenimiento
• The booster seat with attached straps and
belts may be wiped clean using a mild
cleaning solution and a damp cloth. Do
not use bleach. Do not use harsh or
abrasive cleaners. Rinse clean with water
to remove residue.
• The base tray, feeding tray and cover
are top rack dishwasher safe (or use the
bottom rack – without using the heated
drying cycle).
• Limpiar la silla de refuerzo y cinturones
con un paño húmedo y una solución de
agua y jabón neutro. No usar blanqueador.
No usar limpiadores fuertes o abrasivos.
Enjuagar con agua para eliminar el residuo.
• La bandeja, bandeja de alimentación
y cubierta pueden meterse en el
compartimento superior de la lavaplatos
(o en la parte de abajo – sin usar el ciclo
de secado caliente).
UMER
YUDA AL CONSUMIDOR
1-800-432-5437 (US)
Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052.
Hearing-impaired consumers/Clientes con problemas auditivos
1-800-382-7470.
Centro de Servicio en México:
59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89
E
MÉXICO
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de
C.V., Miguel de Cervantes Saavedra No. 193, Pisos
10 y 11, Col. Granada, Delegación Miguel Hidalgo,
C.P. 11520, México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3.
Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89.
Mattel Perú, S.A., Av. Juan de Arona # 151, Centro
Empresarial Juan de Arona, Torre C, Piso 7, Oficina
704, San Isidro, Lima 27, Perú. RUC: 20425853865.
Reg. Importador: 02350-12-JUE-DIGESA.
Tel.: 0800-54744.
Prevent serious injury or death from sliding out, falls or tipping over.
• Always secure child with the restraint system adjusted to fit child snugly. The tray is
not designed to hold child in the product. Use the restraint system until child is able
to get in and out of the product without help (about 2½ years old).
• Never leave child unattended.
• Never allow child to push away from a table while in this product.
• Attach this product to an adult chair using bottom and back attachment straps. Never
use this product on a stool or bench that does not have a seat back.
• Before each use, always check to be sure the product is properly secured to an
adult chair.
• Use only with a child who has enough upper body control to sit up unassisted.
Prevent serious injury or death. Do not use in motor vehicles.
ADVERTENCIA
Evitar lesiones graves o la muerte debido a caídas o a que se voltee el producto.
• Asegurar al niño de modo que los cinturones de seguridad queden bien ajustados al
niño. La bandeja no está diseñada para mantener seguro al niño en el producto. Usar
el sistema de sujeción hasta que el niño pueda sentarse y salirse del producto sin
ayuda (aprox. hasta los 2½ años).
• Nunca dejar al niño sin supervisión.
• No permitir que el niño empuje la silla de la mesa mientras está en el producto.
• Ajustar este producto a una silla común usando las cintas de sujeción traseras
e inferiores. No usar este producto sobre un taburete o banco sin respaldo.
• Antes de cada uso, revisar que el producto esté bien asegurado en una silla común.
• Únicamente usar con un niño que tenga suficiente control de la parte de arriba del
cuerpo para sentarse sin ayuda.
Evitar lesiones graves o la muerte. No usar en vehículos motorizados.
3
Page 4
Adjusting the
Seat Height
Ajustar la altura
de la silla
Latch
Seguro
Leg
Pata
Leg
Pata
Attaching to a Chair
Ajustar en una silla
Bottom Strap
Cinturón inferior
BC
Bottom Strap
Cinturón
inferior
Side View
Vista lateral
• Turn the booster seat over.
• While pulling the latch, lift or lower the leg
(position 1, 2 or 3).
• Release the latch to lock the leg in place.
• Repeat to adjust the other leg to the
same height.
• Colocar la silla de refuerzo al revés.
• Mientras jala el seguro, levantar o bajar la
pata (posición1, 2 ó 3).
• Soltar el seguro para fijar la pata en su lugar.
• Repetir para ajustar la otra pata a la
misma altura.
1
•
Place the booster seat on a chair.
• Wrap the bottom straps around the bottom
of the chair . Buckle the straps . Make
sure you hear a “click”. Pull the free end
of the strap to tighten on the chair .
• Colocar la silla de refuerzo en una silla.
• Enrollar los cinturones inferiores alrededor
de la parte inferior de la silla . Abrochar
los cinturones . Cerciorarse de oír un
“clic”. Jalar el extremo libre del cinturón
para ajustarlo en la silla .
4
Page 5
Attaching to a Chair
Securing Your Child
Ajustar en una silla
Back Strap
Cinturón trasero
Back Strap
Cinturón
trasero
F
E
2
• Wrap the back straps around the back of
the chair . Buckle the straps . Make sure you hear a “click”. Pull the free end
of the strap to tighten on the chair .
• Enrollar los cinturones traseros alrededor
del dorso de la silla . Abrochar los
cinturones . Cerciorarse de oír un “clic”.
Jalar el extremo libre del cinturón para
ajustarlo en la silla .
Sistema de sujeción
Restraint Belt
Cinturón de
seguridad
1
• Lift the seat back and “snap” it into place.
• Place your child in the booster seat. Position
the crotch belt between your child’s legs.
• Buckle the restraint belts to the crotch belt.
Make sure you hear a “click” on both sides.
• Tighten each restraint belt so that the
restraint system is snug against your
child. Please refer to the next section for
instructions to tighten the restraint belts.
• Check to be sure the restraint system is
securely attached by pulling it away from
your child. The restraint system should
remain attached.
• Levantar el respaldo y ajustarlo en su lugar.
• Sentar al niño en la silla de refuerzo. Colocar
el cinturón de la entrepierna entre las piernas
del niño.
• Abrochar los cinturones de seguridad en el
cinturón de la entrepierna. Cerciorarse de
oír un "clic" en ambos lados.
• Apretar todos los cinturones de modo que
queden bien ceñidos al cuerpo del niño.
Para más información sobre el ajuste de los
cinturones, ver la siguiente sección.
• Verificar que el sistema de sujeción está
bien seguro, jalándolo en dirección opuesta
al niño. El sistema de sujeción debe
permanecer ajustado.
Crotch Belt
Cinturón de la entrepierna
Restraint Belt
Cinturón de
seguridad
5
Page 6
Securing Your Child
Using the Trays
Sistema de sujeción
TIGHTEN
APRETAR
LOOSEN
AFLOJAR
2
To tighten the restraint belts:
• Feed the anchored end of the restraint belt
up through the buckle to form a loop .
Pull the free end of the restraint belt .
To loosen the restraint belts:
• Feed the free end of the restraint belt
up through the buckle to form a loop
. Enlarge the loop by pulling on the end
of the loop toward the buckle. Pull the
anchored end of the restraint belt to shorten
the free end of the restraint belt .
Para apretar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo fijo del cinturón de
seguridad en la hebilla para formar una
onda . Jalar el extremo libre del cinturón
de seguridad .
Para aflojar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo libre del cinturón
de seguridad en la hebilla para formar
una onda . Agrandar la onda jalando el
extremo de la onda hacia la hebilla. Jalar el
extremo fijo del cinturón de seguridad para
acortar el extremo libre del cinturón de
seguridad .
Uso de las bandejas
Before first time use, wash the base tray
and feeding tray thoroughly with soap and
water. The feeding tray is not microwave safe.
Antes del primer uso, lavar la bandeja base
y bandeja de alimentos con agua y jabón.
No meter la bandeja de alimentos en
el microondas.
Base Tray
Bandeja base
Buttons
Botones
1
• Make sure your child is properly
restrained in the booster seat.
• The base tray can be attached to the
booster seat armrest in any of three
positions. Fit and “snap” the base tray
onto the buttons on the armrest.
• Cerciorarse de que el niño esté bien
asegurado en la silla de refuerzo.
• La bandeja base se puede ajustar al
reposabrazos de la silla de aprendizaje en
una de tres posiciones. Ajustar la bandeja
base en los botones del reposabrazos.
6
Page 7
Using the Trays
Uso de las bandejas
Feeding Tray
Bandeja de
alimentación
2
• “Snap” the feeding tray onto the base tray.
Older Child
Niño mayor
Tab
Lengüeta
• Ajustar la bandeja de alimentos en la
bandeja base.
3
• To remove the base tray, simply lift the tabs
on each side of the base tray.
• To remove the feeding tray, simply place
your finger into the groove on the front of
the tray and lift the feeding tray.
• Para desprender la bandeja base,
simplemente levantar las lengüetas en cada
lado de la bandeja base.
• Para desprender la bandeja de alimentación, simplemente presionar con un
dedo en la ranura del frente de la bandeja
y levantar la bandeja de alimentación.
1
• The seat back is removable for use with
an older child.
• Lift the tab and lower the seat back.
• El respaldo es desprendible para uso con
niños mayores.
• Levantar la lengüeta y bajar el respaldo.
2
•
Pull the seat back to remove from the
seat bottom.
•
Store the seat back for future use.
•
Jalar el respaldo para separarlo del asiento.
•
Guardar el respaldo para uso futuro.
7
Page 8
Storage Almacenamiento
Base Tray
Bandeja base
Most Forward Button
Botón de hasta adelante
Tab
Lengüeta
1
• Lift the tab and lower the seat back.
• Levantar la lengüeta y bajar el respaldo.
Base Tray
Bandeja base
Most Forward Button
Botón de hasta adelante
Cover
Cubierta
Feeding Tray
Bandeja de
alimentación
3
• “Snap” the feeding tray into the base tray.
• “Snap” the cover onto the feeding tray.
• Ajustar la bandeja de alimentos en la
bandeja base.
• Ajustar la cubierta en la bandeja
de alimentación.
Bottom Straps
Cinturones inferiores
2
• Turn the base tray and “snap” it onto the
most forward button on the seat armrests.
• Voltear la bandeja base y ajustarla en el
botón de más adelante de los reposabrazos.
4
• Wrap the bottom straps around the trays.
• Buckle the straps. Make sure you hear
a “click”.
• Enrollar los cinturones inferiores alrededor
de las bandejas.
• Abrochar los cinturones. Cerciorarse de
oír un “clic”.
8
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.