Please keep these
instructions for future reference.
Please read these instructions before
assembly and use of this product.
• • Adult assembly is required.
Assembly
instructions on back side of this sheet.
• • Requires one D (LR20)
alkaline
battery
(not included) for soothing unit.
• • Tool required for battery installation:
Phillips screwdriver (not included).
• • Product features and decorations may
vary from photographs.
¡IMPORTANTE!
Guardar estas
instrucciones para futura referencia.
Leer estas instrucciones antes de
ensamblar y usar este producto.
• • Requiere montaje por un adulto.
Ver el dorso de esta hoja para las
instrucciones de montaje.
• • La unidad relajante funciona con 1 pila
alcalina
D (LR20) x 1,5V (no incluida).
• • Herramienta necesaria para el montaje:
desatornillador de cruz (no incluido).
• • Las características y decoración del
producto pueden variar de las mostradas.
• • LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
USAR ESTE PRODUCTO.
BHL58, BHV55, BHV56,
BHV57, BHV58, BGB04,
BGB05, BMC93, BMH13,
BMH14, BMM25,
BMM97
IMPORTANT!
instructions for future reference.
Please read these instructions before
assembly and use of this product.
Adult assembly is required.
instructions on back side of this sheet.
Requires one D (LR20)
(not included) for soothing unit.
Tool required for battery installation:
Phillips screwdriver (not included).
Product features and decorations may
vary from photographs.
Please keep these
Assembly
alkaline
fisher-price.com
battery
¡IMPORTANTE!
instrucciones para futura referencia.
Leer estas instrucciones antes de
ensamblar y usar este producto.
Requiere montaje por un adulto.
Ver el dorso de esta hoja para las
instrucciones de montaje.
La unidad relajante funciona con 1 pila
alcalina
Herramienta necesaria para el montaje:
desatornillador de cruz (no incluido).
Las características y decoración del
producto pueden variar de las mostradas.
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
USAR ESTE PRODUCTO.
Guardar estas
D (LR20) x 1,5V (no incluida).
CONSU
CE
AYU
OR
Soothing Unit
Unidad relajante
MER ASSISTAN
DA AL CONSUMID
1-800-432-5437 (US)
Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052.
Hearing-impaired consumers/Clientes con problemas auditivos
1-800-382-7470.
Centro de Servicio en México:
59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89
MÉXICO
Importado y distribuido por Mattel de México,
• Make sure your child is properly
secured in the seat.
• Slide the power switch to: Vibrations
or Off O.
IMPORTANT! Low battery power may
cause this product to operate erratically:
no vibrations and the product may
not turn off. Remove and discard the
battery and replace with a new D (LR20)
alkaline battery.
• Asegurarse de que el niño esté bien
asegurado en la silla.
• Poner el interruptor de encendido en:
Vibraciones o Apagado O.
¡IMPORTANTE! Si la pila está gastada, el
producto no funcionará correctamente
(sin vibraciones ni función de apagado).
Sacar y descartar la pila y sustituirla por
1 pila nueva alcalina D (LR20) x 1,5V.
S.A. de C.V., Miguel de Cervantes Saavedra
No. 193, Pisos 10 y 11, Col. Granada,
Delegación Miguel Hidalgo, C.P. 11520,
México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3.
Mattel Perú, S.A., Av. Juan de Arona # 151, Centro
Empresarial Juan de Arona, Torre C, Piso 7,
Oficina 704, San Isidro, Lima 27, Perú. RUC:
20425853865. Reg. Importador: 02350-12-JUEDIGESA. Tel.: 0800-54744. Resto de
Latinoamérica: Servicio.Clientes@Mattel.com.
2
WARNING
Failure to follow these warnings and the instructions could result in serious
injury or death.
• ALWAYS use the restraint system.
• ALWAYS use the pad provided, which includes the restraint. NEVER add
a mattress, pillow, comforter, or padding.
• SUFFOCATION HAZARD – Infants can suffocate:
- in gaps between an extra pad and the side of the product.
- on soft bedding.
• FALL HAZARD – To prevent falls, DO NOT use this product when the infant
begins to push up on hands and knees, can pull up or sit unassisted or has
reached 25 lbs (11 kg), whichever comes first.
• Strings can cause strangulation! NEVER place items with a string around a
child’s neck such as hood strings or pacifier cords. NEVER suspend strings
over product or attach strings to toys.
• NEVER place product near a window where cords from blinds or drapes
can strangle a child.
• To reduce the risk of Sudden Infant Death Syndrome (SIDS), pediatricians
recommend healthy infants be placed on their backs to sleep, unless
otherwise advised by your physician.
• Always provide the supervision necessary for the continued safety
of your child.
• When used for playing, never leave child unattended.
3
ADVERTENCIA
El incumplimiento de estas advertencias e instrucciones puede resultar
en lesiones graves o la muerte.
• SIEMPRE usar el sistema de sujeción.
• SIEMPRE usar la almohadilla proporcionada que incluye el sistema de
sujeción. NO añadir un colchón, almohada, edredón o almohadilla.
• PELIGRO DE ASFIXIA – Los niños pequeños se pueden asfixiar:
- En los espacios entre un colchón adicional y el lado del producto.
- En ropa de cama suave.
• PELIGRO DE CAÍDAS – Para evitar caídas, NO usar este producto cuando
el bebé empiece a incorporarse por sí solo con las manos y rodillas, se pare
impulsándose con las manos, se siente por sí solo o llegue a pesar 11 kg, lo que
ocurra primero.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulación! NO poner artículos con
cordones, tales como capuchas o chupones, alrededor del cuello del niño.
NO suspender cordones sobre el producto ni amarrar cordones a los juguetes.
• NO poner el producto cerca de una ventana donde los cordones de las
persianas o cortinas pueden estrangular al niño.
• Para reducir el riesgo de síndrome de muerte súbita del lactante (SMSL),
los pediatras recomiendan acostar a dormir a los bebés sanos boca arriba,
salvo que se indique lo contrario por un médico.
• Para seguridad del niño, siempre usar bajo la vigilancia de un adulto.
• Cuando se use para jugar, no dejar al niño fuera de su alcance.
4
Waist Belt
Cinturón
Waist Belt
Cinturón
Securing Your Child Sistema de sujeción
• Asegurarse de que el sistema de sujeción
esté bien asegurado, jalándolo en
dirección opuesta al niño. El sistema de
Waist Belt
Cinturón
Waist Belt
Cinturón
sujeción debe permanecer conectado.
Crotch Pad
1
• Place your child in the seat.
• Position the crotch pad between your
child’s legs.
• Fasten both waist belts to the crotch
pad. Make sure you hear a “click” on
both sides.
• Tighten each waist belt so that the
restraint system is snug against your
child. Please refer to the next section for
instructions to tighten the waist belts.
• Check to be sure the restraint system
is securely attached by pulling it away
from your child. The restraint system
should remain attached.
• Sentar al niño en el asiento.
• Colocar la almohadilla de la entrepierna
entre las piernas del niño.
• Ajustar ambos cinturones en la
almohadilla de la entrepierna. Asegurarse
de oír un clic en ambos lados.
• Apretar cada cinturón de modo que
el sistema de sujeción quede bien
ajustado al niño/a. Consultar la
siguiente sección para mayores detalles
sobre cómo apretar los cinturones.
Almohadilla de
la entrepierna
TIGHTEN
APRETAR
2
To tighten the waist belts:
• Feed the anchored end of the waist belt
up through the buckle to form a loop A.
Pull the free end of the waist belt B.
To loosen the waist belts:
• Feed the free end of the waist belt up
through the buckle to form a loop A.
Enlarge the loop by pulling on the end
of the loop toward the buckle. Pull the
anchored end of the waist belt to shorten
the free end of the waist belt B.
Para apretar los cinturones:
• Introducir el extremo fijo del cinturón
en la hebilla para formar un espacio A.
Jalar el extremo libre del cinturón B.
Para aflojar los cinturones:
• Introducir el extremo libre del cinturón
en la hebilla para formar un espacio A.
Agrandar el espacio jalando el extremo
del cinturón hacia la hebilla. Jalar el
extremo fijo del cinturón para acortar
el extremo libre del cinturón B.
LOOSEN
AFLOJAR
5
Loading...
+ 11 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.