• Αποφεύγετε τη χρήση των οχημάτων σε βρεγμένες και
λερωμένες επιφάνειες.
• Σκουπίστε το προϊόν με ένα καθαρό πανί, βρεγμένο με λίγο
νερό και σαπούνι. Μη βυθίζετε το προϊόν στο νερό.
• Αυτό το παιχνίδι δεν έχει ανταλλακτικά. Μην
αποσυναρμολογείτε τα αυτοκίνητα.
Battery Safety Information
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids
that can cause a chemical burn injury or ruin your
product. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries
of different types: alkaline, standard (carbon-zinc)
or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always
remove exhausted batteries from the product. Dispose of
batteries safely. Do not dispose of this product in a fire.
The batteries inside may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type
as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product
before charging.
• If removable, rechargeable batteries are used, they are
only to be charged under adult supervision.
Mises en garde au sujet des piles
Dans des circonstances exceptionnelles, des substances
liquides peuvent s’écouler des piles et provoquer des
brûlures chimiques ou endommager le produit. Pour
éviter tout écoulement des piles :
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves
ou différents types de piles : alcalines, standard
(carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du
compartiment des piles.
• Enlever les piles lorsque le produit n’est pas utilisé
pendant une longue période. Ne jamais laisser des piles
usées dans le produit. Jeter les piles usées dans un
conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter le produit au
feu. Les piles incluses pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Utiliser uniquement des piles de même type ou de type
équivalent, comme conseillé.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit
avant la charge.
• En cas d’utilisation de piles amovibles et rechargeables, cellesci ne doivent être chargées que sous la surveillance d’un adulte.
Batteriesicherheitshinweise
In Ausnahmefällen können Batterien auslaufen. Die
auslaufende Flüssigkeit kann Verbrennungen verursachen
oder das Produkt zerstören. Um ein Auslaufen von Batterien
zu vermeiden, beachten Sie bitte folgende Hinweise:
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle)
ode wiederaufladbare Nickel-Cadmium-Zellen miteinander
kombinieren. Niemals alte und neue Batterien zusammen
einlegen. Immer alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.
• Darauf achten, dass die Batterien in der richtigen
Polrichtung (+/-) eingelegt sind.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Produkt längere
Zeit nicht benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus
dem Produkt entfernen. Batterien zum Entsorgen nicht ins Feuer
werfen, da die Batterien explodieren oder auslaufen können.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden
Batterietyps wie empfohlen verwenden.
• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen
werden. Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen
immer aus dem Produkt herausnehmen.
• Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter
Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden.
• Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
Batterij-informatie
In uitzonderlijke omstandigheden kan uit batterijen vloeistof
lekken die brandwonden kan veroorzaken of het product
onherstelbaar kan beschadigen. Om batterijlekkage te voorkomen:
• Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van een
verschillend type bij elkaar gebruiken: alkaline-, standaard
(koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-cadmium) batterijen.
• Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.
• Batterijen uit het product verwijderen wanneer het langere
tijd niet wordt gebruikt. Lege batterijen altijd uit het product
verwijderen. Batterijen inleveren als KCA. Batterijen niet in het
vuur gooien. De batterijen kunnen dan ontploffen of gaan lekken.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de
batterijpolen optreedt.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type batterijen als wordt aanbevolen.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.
• Oplaadbare batterijen uit het product verwijderen
voordat ze worden opgeladen.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden
gebruikt, mogen die alleen onder toezicht van een
volwassene worden opgeladen.
Norme di sicurezza per le pile
In casi eccezionali le pile potrebbero presentare perdite di
liquido che potrebbero causare ustioni da sostanze chimiche
o danneggiare il giocattolo. Per prevenire le perdite di liquido:
• Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo diverso:
alcaline, standard (zinco-carbone) o ricaricabili (nickel-cadmio).
• Inserire le pile come indicato all’interno
dell’apposito scomparto.
• Estrarre le pile quando il giocattolo non viene utilizzato
per periodi di tempo prolungati. Estrarre sempre le pile
scariche dal giocattolo. Eliminare le pile con la dovuta
cautela. Non gettare le pile nel fuoco. Potrebbero
esplodere o presentare perdite di liquido.
• Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.
• Usare solo pile dello stesso tipo o equivalenti
a quelle raccomandate.
• Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Estrarre le pile ricaricabili dal giocattolo prima della ricarica.
• Ricaricare le pile ricaricabili removibili solo sotto la
supervisione di un adulto.
3
Page 4
Información de seguridad acerca de las pilas
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden desprender
líquido corrosivo que puede provocar quemaduras o dañar el
producto. Para evitar el derrame de líquido corrosivo:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni pilas de diferentes tipos:
alcalinas, estándar (carbono-cinc) o recargables (níquel-cadmio).
• Colocar las pilas tal como se indica en el interior
del compartimento.
• Retirar las pilas del producto si no se va a utilizar durante un
largo período de tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el
producto. Un escape de líquido corrosivo podría estropearlo.
Desechar las pilas gastadas en un contenedor de reciclaje de
pilas. No quemar el producto ya que las pilas de su interior
podrían explotar o desprender líquido corrosivo.
• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• Utilizar sólo pilas del tipo recomendado en las
instrucciones o equivalente.
• No intentar cargar pilas no recargables.
• Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas del producto.
• Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión
de un adulto.
Information om sikker brug af batterier
I sjældne tilfælde kan batterier lække væske, som kan ætse huden
eller ødelægge produktet. Sådan undgår du batterilækage:
• Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige
batterityper: alkaliske batterier, almindelige batterier
(kul-zink) og genopladelige batterier (nikkel-cadmium).
• Læg batterierne i som vist i batterirummet.
• Tag batterierne ud, hvis produktet ikke skal bruges i længere
tid. Fjern altid brugte batterier fra produktet. Benyt en
batteriindsamlingsordning, når batterierne skal kasseres. Produktet
må ikke brændes, da batterierne kan eksplodere eller lække.
• Batteriernes poler må aldrig kortsluttes.
• Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som
dem, der anbefales.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
• Genopladelige batterier skal tages ud af produktet,
før de oplades.
• Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må
de kun oplades under opsyn af en voksen.
Informação sobre pilhas
Em circunstâncias excepcionais, as pilhas podem
derramar fluido passível de causar queimaduras ou
danificar o produto. Para evitar o derrame de fluido:
• Não misturar pilhas gastas com pilhas novas, nem
pilhas de tipos diferentes: alcalinas, standard (carbonozinco) ou recarregáveis (níquel-cádmio).
• Instalar as pilhas conforme indicado no interior do
compartimento de pilhas.
• Retirar as pilhas se não se utilizar o produto durante um longo
período de tempo. Retirar sempre as pilhas gastas do produto.
Colocar as pilhas gastas em local apropriado. Não eliminar as
pilhas no fogo. As pilhas podem explodir ou derramar fluido.
• Não provocar curto-circuito nos terminais das pilhas.
• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou de tipo equivalente.
• Não carregar pilhas não recarregáveis.
• Antes de carregar as pilhas, retirar as pilhas
recarregáveis do produto.
• Se forem usadas pilhas removíveis e recarregáveis,
devem ser carregadas apenas por um adulto.
Turvallisuusohjeita paristojen ja akkujen käyttöön
Jos paristoja tai akkuja käsittelee väärin, niistä voi vuotaa
nesteitä, jotka saattavat aiheuttaa kemiallisen palovamman
tai pilata tuotteen. Noudata siksi seuraavia ohjeita:
• Älä käytä sekaisin eri ikäisiä tai eri tyyppisiä paristoja tai
akkuja: tavallisia ja alkaliparistoja tai ladattavia akkuja.
• Aseta paristot paikoilleen kotelon merkintöjen mukaisesti.
• Irrota paristot, jos lelu on pitkään käyttämättä. Irrota loppuun
kuluneet paristot. Hävitä ne asianmukaisesti. Älä polta tuotetta.
Sen sisällä olevat paristot tai akut saattavat räjähtää tai vuotaa.
• Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston tai akun napojen välille.
• Käytä vain suositellun tyyppisiä tai vastaavia paristoja.
• Älä lataa paristoja uudestaan.
• Irrota ladattavat akut tuotteesta ennen lataamista.
• Jos käytät irrotettavia akkuja, muista, että ne saa ladata
vain aikuisen valvonnassa.
Sikkerhetsinformasjon om batteriene
I unntakstilfeller kan batteriene lekke væsker som kan
føre til kjemiske brannsår eller ødelegge produktet. Slik
unngår du batterilekkasje:
• Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer
batterier sammen: alkaliske, standard (karbon/sink)
eller oppladbare (nikkel/kadmium).
• Sett inn batteriene i henhold til merkingen i batterirommet.
• Ta ut batteriene hvis produktet blir stående lenge ubrukt. Ta alltid
ut flate batterier. Kast batteriene på en forsvarlig måte. Produktet
må ikke brennes. Batteriene kan da eksplodere eller lekke.
• Batteripolene må aldri kortsluttes.
• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type
som anbefalt.
• Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
• Ta ut oppladbare batterier fra produktet før du lader dem.
• Hvis det brukes oppladbare batterier, må en voksen
være med når batteriene skal lades.
Batteriinformation
Under exceptionella förhållanden kan batterierna läcka
vätska som kan orsaka kemiska brännskador eller
förstöra leksaken. Undvik batteriläckage:
• Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags
batterier: dvs. alkaliska med vanliga eller laddningsbara.
• Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.
• Ta ut batterierna om du inte ska använda produkten under
en längre tid. Ta alltid ut uttjänta batterier ur produkten.
Avfallshantera batterierna på ett miljövänligt sätt. Försök inte
elda upp produkten. Batterierna kan explodera eller läcka.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Använd bara batterier av den rekommenderade typen
eller motsvarande.
• Försök aldrig ladda upp icke laddningsbara batterier.
• Ta ut laddningsbara batterier ur produkten före laddning.
• Om uttagbara laddningsbara batterier används ska de
endast laddas under överinseende av en vuxen.
Πληροφορίες για τις Μπαταρίες
Σε εξαιρετικές περιπτώσεις, στις μπαταρίες μπορεί να
προκληθεί διαρροή με αποτέλεσμα να προκληθούν εγκαύματα
ή να καταστραφεί το προϊόν. Για να αποφύγετε τη διαρροή:
•
Μη χρησιμοποιείτε παράλληλα καινούριες και παλιές αλκαλικές,
συμβατικές ή επαναφορτιζόμενες (νικελίου-καδμίου) μπαταρίες.
•
Τοποθετήστε τους πόλους των μπαταριών, όπως
υποδεικνύεται μέσα στη θήκη.
• Αφαιρείτε τις μπαταρίες όταν πρόκειται να μη χρησιμοποιήσετε
το προϊόν για μεγάλο χρονικό διάστημα. Αφαιρείτε πάντα τις
μπαταρίες που έχουν εξαντληθεί από το προϊόν. Παρακαλούμε
πετάτε τις παλιές μπαταρίες στους ειδικούς κάδους
ανακύκλωσης. Μην πετάτε το προϊόν σε φωτιά. Μπορεί να
προκληθεί έκρηξη ή διαρροή από τις μπαταρίες που περιέχονται.
•
Μη βραχυκυκλώνετε τους πόλους των μπαταριών.
•
Χρησιμοποιήστε μπαταρίες ίδιου ή παρόμοιου τύπου με
αυτόν που συνιστούμε.
•
Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να φορτίζονται.
•
Αφαιρείτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πριν τις φορτίσετε.
•
H φόρτιση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών πρέπει να
γίνεται μόνο από ενήλικες.
4
Page 5
Battery Installation Installation des piles Einlegen der Batterien
Het plaatsen van de batterij Come inserire le pile
Colocación de las pilas Isætning af batterier
Instalação das Pilhas Paristojen asennus Innsetting av batterier
Batteriinstallation Τοποθέτηση Μπαταριών
1,5V x 4
AA (LR6)
• For longer life, use alkaline batteries.
• Locate the battery compartment door on the bottom of
each vehicle.
• Loosen the screw in each battery compartment door
with a Phillips screwdriver and remove the door.
• Insert two AA (LR6) alkaline batteries into
each vehicle.
• Replace the battery compartment door and tighten
each screw. Do not over-tighten.
• If a vehicle begins to operate erratically (stops after
bumping into an object or it does not turn off) you may
need to reset electronics. Remove the batteries for
about 3 minutes and then reinstall them.
• When sounds or motions from a vehicle become faint
or stop, it’s time for an adult to change the batteries.
• Utiliser des piles alcalines pour une durée
plus longue.
• Repérer le couvercle du compartiment des piles situé
sous chaque véhicule.
• Desserrer la vis du couvercle du compartiment
des piles avec un tournevis cruciforme et retirer
le couvercle.
• Insérer deux piles alcalines AA (LR6) dans
chaque véhicule.
• Replacer le couvercle du compartiment des piles et
serrer la vis. Ne pas trop serrer.
• Si un véhicule commence à ne pas fonctionner
normalement (il s’arrête de fonctionner après avoir
percuté un objet ou il ne s’arrête pas quand on le
met hors tension), il sera peut-être nécessaire de
réinitialiser le système électronique. Retirer les piles
pendant environ 3 minutes puis les réinstaller.
• Lorsque les sons ou les mouvements d’un véhicule
faiblissent ou s’arrêtent, il est temps pour un adulte de
changer les piles.
• Für optimale Leistung und längere Lebensdauer nur
Alkali-Batterien verwenden.
• Die Batteriefachabdeckung befindet sich auf der
Unterseite der Fahrzeuge.
• Die in jeder Batteriefachabdeckung befindliche Schraube
mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher lösen, und die
Abdeckungen abnehmen und beiseite legen.
• Zwei Alkali-Batterien AA (LR6) in jedes Fahrzeug einlegen.
• Die Batteriefachabdeckungen wieder einsetzen, und
die Schrauben festziehen. Die Schrauben nicht zu fest
anziehen, damit sie nicht überdrehen.
• Die Elektronik zurücksetzen, wenn eines der Fahrzeuge
nicht mehr richtig funktioniert (anhält, nachdem es gegen
einen Gegenstand gefahren ist, oder wenn es sich nicht
abschaltet). In diesem Fall die Batterien für etwa
3 Minuten herausnehmen und dann wieder einlegen.
• Werden die Geräusche oder Bewegungen der Fahrzeuge
schwächer oder hören ganz auf, müssen die Batterien
von einem Erwachsenen ausgetauscht werden.
• Gebruik uitsluitend alkalinebatterijen; deze gaan
langer mee.
• Het batterijklepje bevindt zich aan de onderkant van
de auto’s.
• Draai met een kruiskopschroevendraaier de schroef in
het batterijklepje los en leg het klepje even apart.
• Plaats in iedere auto twee AA (LR6) alkalinebatterijen.
• Zet het batterijklepje weer op z’n plaats en draai de
schroef vast. Niet te strak vastdraaien.
• Als een voertuig niet goed meer werkt (als het stopt
als het ergens tegenop rijdt of als het niet uitschakelt),
moet u de elektronica resetten. Gewoon even de
batterijen eruit halen en na ongeveer 3 minuten
weer terugzetten.
• Als de geluiden zwakker worden of als het voertuig
langzamer gaat rijden of helemaal niet meer werkt,
moet een volwassene de batterijen vervangen.
• Usare pile alcaline per una maggiore durata.
• Localizzare lo sportello dello scomparto pile sul fondo
di ogni veicolo.
• Allentare la vite dello sportello dello scomparto pile
con un cacciavite a stella e rimuovere lo sportello.
• Inserire due pile alcaline formato stilo AA in
ogni veicolo.
• Rimettere lo sportello e stringere la vite. Non forzare.
• Se un veicolo non dovesse azionarsi correttamente (ad
esempio se si fermasse dopo aver urtato un oggetto o
se non si spegnesse) sarà necessario resettare l’unità
elettronica. Estrarre le pile per circa 3 minuti
e reinserirle.
• Un adulto deve sostituire le pile nel caso in cui i suoni
o i movimenti di un veicolo dovessero affievolirsi
o interrompersi.
Las pilas no alcalinas pueden afectar el funcionamiento
de este juguete.
• Localizar la tapa del compartimento de las pilas en la
parte inferior de cada coche.
• Desatornillar la tapa del compartimento de las pilas
con un destornillador de estrella y retirarla.
• Introducir 2 pilas alcalinas AA/LR6 en cada coche.
• Volver a tapar el compartimento y atornillar la tapa, sin
apretarla en exceso.
• Si los coches funcionan de forma errática (por ejemplo,
se paran al chocar contra un objeto o no se apagan),
deben reiniciarse. Para ello, sacar las pilas y volverlas
a colocar después de aproximadamente 3 minutos.
• Si los sonidos o movimientos de los coches funcionan
lentamente o dejan de funcionar por completo, un
adulto debe sustituir las pilas gastadas de estos.
• Brug alkaliske batterier, der har længere levetid.
• Find dækslet til batterirummet i bunden af hver bil.
• Løsn skruen i dækslet til batterirummet med en
stjerneskruetrækker, og tag dækslet af.
• Læg 2 alkaliske AA-batterier (LR6) i hver bil.
• Sæt dækslet på igen, og spænd skruen. Pas på ikke at
spænde den for hårdt.
• Hvis en bil ikke fungerer korrekt (standser efter at være
ramt ind i en genstand, eller ikke slukker), kan det være
nødvendigt at nulstille elektronikken. Tag batterierne ud
i ca. 3 minutter, og læg dem i igen.
• Hvis en bils lyde eller bevægelser bliver svage eller
ophører, bør batterierne udskiftes af en voksen!
• Para um funcionamento mais duradouro, usar
pilhas alcalinas.
• O compartimento de pilhas localiza-se na parte de
baixo de cada veículo.
• Desaparafusar a tampa do compartimento de pilhas
com uma chave de fendas Phillips e retirar a tampa.
• Instalar 2 pilhas AA (LR6) alcalinas em cada veículo.
• Colocar a tampa do compartimento de pilhas
e aparafusá-la. Não apertar demasiado os parafusos.
• Se o veículo começar a funcionar de forma errática (se
parar depois de chocar com um obstáculo ou se não
se desligar), poderá ser necessário reiniciar a parte
eletrónica. Retirar as pilhas durante 3 minutos e voltar
a instalá-las.
• Se os sons ou os movimentos de um veículo
enfraquecerem ou pararem, está na altura de um
adulto substituir as pilhas.
• Pane kannet takaisin paikalleen ja kiristä ruuvit. Älä
kiristä liikaa.
• Jos ajoneuvo ei toimi kunnolla (pysähtyy törmättyään
esteeseen tai sen virta ei mene pois päältä), voit joutua
palauttamaan sen alkutilaan. Irrota paristot noin 3
minuutin ajaksi ja aseta ne takaisin.
• Kun ajoneuvon äänet tai liikkeet heikkenevät tai
lakkaavat, aikuisen on aika vaihtaa paristot.
• Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
• Batteriromdekselet er på undersiden av hver bil.
• Bruk et stjerneskrujern til å løsne skruen i dekselet til
hvert av batterirommene, og fjern dekselet.
• Sett inn 2 alkaliske AA-batterier (LR6). i hver bil.
• Sett batteridekselet på plass igjen, og stram til hver av
skruene. Ikke stram for hardt til.
• Hvis bilen ikke fungerer som den skal (stopper etter å ha
støtt mot en gjenstand, eller den slår seg ikke av), må du
kanskje tilbakestille elektronikken. Ta ut batteriene
i ca. 3 minutter og sett dem deretter inn igjen.
• Når lyder eller bevegelser fra en bil blir svake eller ikke
virker lenger, er det på tide at en voksen
skifter batteriene.
• Använd alkaliska batterier, de håller längre.
• Batterifacket sitter på undersidan av bilarna.
• Lossa skruvarna i luckorna till batterifacken med en
stjärnskruvmejsel och lyft av luckorna.
• Sätt i två alkaliska AA-batterier (LR6) i varje bil.
• Sätt tillbaka luckorna till batterifacken och skruva fast
dem. Dra inte åt för hårt.
• Om leksaken inte fungerar som den ska (stoppar efter
att den krockat med ett föremål eller om den inte går
att stänga av), kan du behöva återställa elektroniken.
Ta ur batterierna i ca 3 minuter och sätt sedan
i dem igen.
• När ljudet eller rörelserna i en bil börjar bli svaga
eller helt försvinner är det dags att låta en vuxen
byta batterierna.
• Για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας χρησιμοποιήστε
αλκαλικές μπαταρίες.
• Βρείτε το πορτάκι της θήκης των μπαταριών στο κάτω μέρος
κάθε αυτοκινήτου.
• Χαλαρώστε τη βίδα στο πορτάκι της θήκης των μπαταριών με
ένα σταυροκατσάβιδο.
• Τοποθετήστε δύο καινούριες αλκαλικές μπαταρίες AA (LR6)
σε κάθε αυτοκίνητο.
• Κλείστε το πορτάκι της θήκης των μπαταριών και σφίξτε τη
βίδα. Μη βιδώσετε υπερβολικά.
• Εάν το παιχνίδι δε λειτουργεί σωστά (αρχίζει να πέφτει σε
αντικείμενα ή δεν απενεργοποιείται), κάντε επανεκκίνηση.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες για ένα περίπου 3 λεπτά και
τοποθετήστε τις ξανά.
• Όταν οι ήχοι ή οι κινήσεις ενός αυτοκινήτου αρχίσουν να
εξασθενούν ή σταματήσουν να λειτουργούν, τότε αλλάξτε τις
μπαταρίες. Η αντικατάσταση των μπαταριών να γίνεται μόνο
από ενήλικες.
6
Page 7
Lower Track Assembled Parts Éléments d’assemblage de la piste inférieure Teile der unteren Piste Onderdelen onderste baan
nedre bandelarna
Συναρμολογημένα Μέρη
Parti montate del circuito inferiore Montaje de la pista inferior Dele til nederste baneafsnit Peças montadas da pista inferior
Alemman radan osat Deler til nedre bane Montering av de nedre bandelarna Συναρμολογημένα Μέρη Κάτω Διαδρομής
• Each track piece has a number on the bottom. Simply
match the numbers and fit the pieces together! For
best performance, we suggest assembling on a hard,
flat surface.
• Chaque section de piste a un chiffre inscrit au-
dessous. Il suffit de faire correspondre les chiffres et
d’assembler les éléments ensemble. Pour un meilleur
résultat, il est conseillé d’assembler la piste sur une
surface dure et plate.
• Jedes Pistenteil hat eine Nummer auf der Unterseite.
Die den Nummern entsprechenden Teile miteinander
verbinden! Für optimale Leistung empfehlen wir, die Piste
auf einer harten, flachen Oberfläche zusammenzubauen.
• Onderop ieder baandeel staat een cijfer. Zet de
baandelen in elkaar aan de hand van de cijfers.
Voor de beste prestaties, de baan in elkaar zetten
op een harde, vlakke ondergrond.
• Ogni pezzo di pista ha un numero riportato sul
fondo. Abbinare i numeri e collegare i pezzi. Per un
funzionamento ottimale, consigliamo di montare la
pista su una superficie rigida e piatta.
• Cada tramo de pista lleva un número en la parte
inferior. Para montar la pista, se deben emparejar
los números y encajar los tramos tal como muestra
el dibujo. Atención: para que la pista funcione
perfectamente, recomendamos montarla sobre una
superficie dura y plana.
• Hvert banestykke har et nummer i bunden. Sæt
banestykkerne sammen ved at matche numrene!
Banen samles bedst på et hårdt, jævnt underlag.
• Cada secção de pista tem um número na base. Basta
fazer coincidir os números e encaixar as peças! Para
um melhor funcionamento, recomendamos que
o produto seja montado sobre uma superfície plana
e resistente.
• Jokaisen ratakappaleen pohjassa on numero. Kiinnitä
ratakappaleet toisiinsa numeroiden mukaisesti. Rata
kannattaa koota kovalle, tasaiselle alustalle.
• Hver banedel har et nummer på undersiden. Sett
delene sammen i henhold til numrene. For best resultat
bør du montere banen på et hardt og flatt underlag.
• Varje bandel har ett nummer undertill. Du behöver
bara leta reda på matchande nummer och sätta ihop
delarna! Banan bör placeras på en hård och jämn yta
för bästa resultat.
• Κάθε διαδρομή έχει έναν αριθμό στο κάτω μέρος της.
Απλά ταιριάξτε τους αριθμούς και ενώστε τα κομμάτια! Για
καλύτερη απόδοση συνιστούμε να συναρμολογήσετε την
πίστα σε μία σκληρή και επίπεδη επιφάνεια.
2
1
• “Snap” both tall trestles, labeled 4, and a short trestle,
labeled 8, to the track piece labeled 4 - 5 - 12.
• Enclencher les deux grands supports marqués 4 et un petit
support marqué 8 à l’élément de piste marqué 4 - 5 - 12.
• Die beiden langen Stützpfeiler, gekennzeichnet mit der
Zahl 4, und einen kurzen Stützpfeiler, gekennzeichnet
mit der Zahl 8, an das mit den Zahlen 4, 5 und 12
gekennzeichnete Pistenteil stecken und einrasten lassen.
• Klik de twee lange baansteunen met nummer 4 en de
korte baansteun met nummer 8 vast aan het baandeel
met de nummers 4 - 5 - 12.
• Agganciare entrambi i supporti alti, contrassegnati
con 4, e un supporto basso, contrassegnato con 8, al
pezzo di pista 4 - 5 - 12.
• Encajar los dos caballetes grandes numerados con
el 4 y el caballete pequeño numerado con el 8 en el
tramo de pista 4 - 5 - 12.
• “Klik” de to høje bukke med nummer 4 og en kort buk med
nummer 8 fast på banestykket med nummer 4 - 5 - 12.
• Encaixar ambos os suportes altos, marcados 4, e o suporte
pequeno, marcado 8, à peça de pista marcada 4 - 5 - 12.
• Napsauta molemmat korkeat kannattimet (numero 4) ja matala
kannatin (numero 8) ratakappaleeseen numero 4 - 5 - 12.
• Klikk begge de høye støttebanedelene, merket 4, og
en kort støttebanedel, merket 8, på plass i banedelen
merket 4 - 5 - 12.
• “Snäpp” fast båda de långa stöden, märkta med 4 och ett
kort stöd, märkt med 8, på bandelen som är märkt 4 - 5 - 12.
• “Ασφαλίστε” τις μεγάλες βάσεις με τον αριθμό 4 και μια
μικρή με τον αριθμό 8 το κομμάτι της πίστας 4 - 5 - 12.
78
1
av de
• “Snap” a short trestle, labeled 8, to the track piece
labeled 5 - 6.
• Enclencher un petit support marqué 8 à l’élément de
piste marqué 5 - 6.
• Einen kurzen Stützpfeiler, gekennzeichnet mit der Zahl
8, an das mit den Zahlen 5 und 6 gekennzeichnete
Pistenteil stecken und einrasten lassen.
• Klik de korte baansteun met nummer 8 vast aan het
baandeel met de nummers 5 - 6.
• Agganciare un supporto basso, contrassegnato con 8,
al pezzo di pista 5 - 6.
• Encajar el caballete pequeño numerado con el 8 en el
tramo de pista 5-6.
• “Klik” en lav buk med nummer 8 fast på banestykket
med nummer 5 - 6.
• Encaixar um suporte pequeno, marcado 8, às peças de
pista marcadas 5 - 6.
• Napsauta matala kannatin (numero 8)
ratakappaleeseen numero 5 - 6.
• Klikk en kort støttebanedel, merket 8, til banedelen
merket 5 - 6.
• “Snäpp” fast ett kort stöd, märkt med en 8, på
bandelen som är märkt 5 - 6.
• “Ασφαλίστε” μία μικρή βάση με τον αριθμό 8, στο κομμάτι
της πίστας 5 - 6.
3
32
• “Snap” a short trestle, labeled 8, to the track piece
labeled 2 - 3.
• Enclencher un petit support marqué 8 à l’élément de
piste marqué 2 - 3.
• Einen kurzen Stützpfeiler, gekennzeichnet mit der Zahl
8, an das mit den Zahlen 2 und 3 gekennzeichnete
Pistenteil stecken und einrasten lassen.
• Klik de korte baansteun met nummer 8 vast aan het
baandeel met de nummers 2 - 3.
• Agganciare un supporto basso, contrassegnato con 8,
al pezzo di pista 2 - 3.
• Encajar el caballete pequeño numerado con el 8 en el
tramo de pista 2 -3.
• “Klik” en lav buk med nummer 8 fast på banestykket
med nummer 2 - 3.
• Encaixar um suporte pequeno, marcado 8, à peça de
pista marcada 2 - 3.
• Napsauta matala kannatin (numero 8)
ratakappaleeseen numero 2 - 3.
• Klikk en kort støttebanedel, merket 8, på plass
i banedelen merket 2 - 3.
• “Snäpp” fast ett kort stöd, märkt med en 8, på
bandelen som är märkt 2 - 3.
• “Ασφαλίστε” μία μικρή βάση με τον αριθμό 8, στο κομμάτι
της πίστας 2 - 3.
Page 8
9
10
Upper Track Assembled Parts Éléments d’assemblage de la piste supérieure Teile der oberen Piste Onderdelen bovenste baan
•
Parti montate del circuito superiore Montaje de la pista superior Dele til øverste baneafsnit Peças montadas da pista superior
Ylemmän radan osat Deler til øvre bane Montering av övre bandelar Συναρμολογημένα Μέρη Πάνω Διαδρομής
• Each track piece has a number on the bottom. Simply
match the numbers and fit the pieces together!
• Chaque section de piste a un chiffre inscrit au-
dessous. Il suffit de faire correspondre les chiffres et
d’assembler les éléments ensemble.
• Jedes Pistenteil hat eine Nummer auf der Unterseite.
Die den Nummern entsprechenden Teile
miteinander verbinden!
• Onderop ieder baandeel staat een cijfer. Zet de
baandelen in elkaar aan de hand van de cijfers.
• Ogni pezzo di pista ha un numero riportato sul fondo.
Abbinare i numeri e collegare i pezzi.
• Cada tramo de pista lleva un número en la parte
inferior. Para montar la pista, se deben emparejar los
números y encajar los tramos tal como muestra
el dibujo.
• Hvert banestykke har et nummer i bunden. Sæt
banestykkerne sammen ved at matche numrene!
• Cada secção de pista tem um número na base. Basta
fazer coincidir os números e encaixar as peças!
• Jokaisen ratakappaleen pohjassa on numero. Kiinnitä
ratakappaleet toisiinsa numeroiden mukaisesti.
• Hver banedel har et nummer på undersiden. Sett
delene sammen i henhold til numrene.
• Varje bandel har ett nummer undertill. Du behöver
bara leta reda på matchande nummer och sätta
ihop delarna!
• Κάθε διαδρομή έχει έναν αριθμό στο κάτω μέρος της.Απλά
ταιριάξτε τους αριθμούς και ενώστε τα κομμάτια!
• “Snap” the wide based trestle, labeled 10, to the track
piece labeled 9 - 11.
• Enclencher le support à base large marqué 10
à l’élément de piste marqué 9 - 11.
• Den Stützpfeiler mit der breiten Basis, gekennzeichnet
mit der Zahl 10, an das mit den Zahlen 9 und 11
gekennzeichnete Pistenteil stecken und einrasten lassen.
• Klik de brede baansteun met nummer 10 vast aan het
baandeel met de nummers 9 - 11.
• Agganciare il supporto a base larga, contrassegnato
con 10, al pezzo di pista 9 - 10.
• Encajar el caballete de base ancha, numerado con el
10, en el tramo de pista 9-11.
• “Klik” den brede buk med nummer 10 fast på
banestykket med nummer 9 - 11.
• Encaixar o suporte da base grande, marcada 10,
à peça de pista marcada 9 - 11.
• Napsauta leveätyvinen kannatin (numero 10)
ratakappaleeseen numero 9 - 11.
• Klikk støttebanedelen med bred underdel, merket 10,
på plass i banedelen merket 9 - 11.
• “Snäpp” fast ett brett stöd, märkt med en 10, på
bandelen som är märkt 9 - 11.
• “Ασφαλίστε” την πλατιά βάση με τον αριθμό 10 στο κομμάτι
της πίστας με τον αριθμό 9 - 11.
910
Page 9
Decoration Décoration Anbringen der Aufkleber Stickers opplakken Decorazione Colocación de los adhesivos
• Before applying the labels, wipe the surface with a clean,
dry cloth to remove any dust or oils.
• Place the labels exactly as shown in the illustration and
avoid repositioning the labels.
• After applying a label, rub it firmly with a clean dry
cloth, starting at the centre, to remove any air bubbles.
• Avant d’apposer les autocollants, essuyer la surface
avec un chiffon propre et sec pour enlever toute trace
de poussière ou de graisse.
• Apposer les autocollants comme indiqué sur les
illustrations et éviter de repositionner les autocollants.
• Après avoir appliqué un autocollant, frotter fermement
avec un chiffon propre et sec du centre vers le bord
pour retirer toute bulle d’air.
• Die Oberfläche vor dem Anbringen der Aufkleber mit
einem sauberen und trockenen Tuch abwischen, um
etwaigen Staub und Öl- oder Fettrückstände zu entfernen.
• Die Aufkleber genau wie in der Abbildung dargestellt
anbringen und nicht repositionieren.
• Nach dem Anbringen fest mit einem sauberen,
trockenen Tuch von der Mitte aus über den Aufkleber
reiben, um Luftblasen zu entfernen.
13
• Maak vóór het opplakken van de stickers het oppervlak
vet- en stofvrij met een schoon, droog doekje.
• Vervolgens de stickers opplakken op precies dezelfde
plaats als in de afbeelding. Na het opplakken de
stickers niet meer verplaatsen.
• Na het opplakken, vanuit het midden van de sticker
stevig naar de buitenkant wrijven met een schoon,
droog doekje om luchtbellen te verwijderen.
• Prima di applicare gli adesivi, passare la superficie con
un panno asciutto e pulito per rimuovere ogni traccia
di polvere o unto.
• Posizionare gli adesivi esattamente come illustrato
e cercare di non rimuoverli per riposizionarli nuovamente.
• Una volta applicati gli adesivi, sfregarli con un panno
asciutto partendo dal centro per rimuovere le
bolle d’aria.
• Antes de pegar los adhesivos, recomendamos limpiar
la superficie del juguete con un paño seco para
eliminar cualquier resto de polvo o grasa.
• Colocarlos exactamente donde muestran los dibujos.
Para un mejor resultado, recomendamos pegarlos una
sola vez.
12
5
4
• Para pegarlos bien desde el principio, recomendamos
frotarlos desde la parte central a los bordes exteriores
con un paño seco, para eliminar las burbujas de aire.
• Tør overfladen med en ren, tør klud for at fjerne støv
og fedt, inden mærkaterne sættes på.
• Anbring mærkaterne nøjagtigt som vist på billedet, og
undgå at tage dem af igen.
• Når en mærkat er sat på, gnubbes den fast med en ren,
tør klud fra midten af mærkaten for at fjerne luftbobler.
• Antes de aplicar os autocolantes, limpar a superfície
com um pano limpo e seco para remover possível pó
e sujidade.
• Colocar os autocolantes exatamente como mostrado
na ilustração, e evitar colar o mesmo autocolante
duas vezes.
• Depois de aplicar um autocolante, esfregá-lo com
firmeza com um pano limpo e seco, começando pelo
centro, para retirar bolhas de ar.
• Pyyhi pöly ja rasva pinnoista puhtaalla, kuivalla
pyyhkeellä ennen kuin kiinnität tarrat.
• Kiinnitä tarrat tarkalleen kuvan osoittamiin paikkoihin,
jotta niitä ei myöhemmin tarvitse siirtää.
• Kun olet kiinnittänyt tarran, hiero sitä puhtaalla, kuivalla
liinalla keskikohdasta alkaen, jolloin ilmakuplat poistuvat.
8
3
• Før du fester klistremerkene må du tørke av overflaten
med en ren, tørr klut for å fjerne støv og fett.
• Fest klistremerkene nøyaktig som vist på
illustrasjonene og unngå å ta dem av igjen.
• Før du fester klistremerkene bør du gni med en ren og
tørr klut fra midten og ut for å fjerne luftbobler.
• Innan dekalerna sätts fast bör ytan torkas av med en
ren, torr trasa så att damm och oljerester försvinner.
• Sätt fast dekalerna exakt som bilden visar och undvik
att flytta på dekalerna.
• När dekalen har satts fast, börja i mitten av dekalen
och gnid hårt utåt kanterna med en torr trasa för att
avlägsna luftbubblor.
• Προτού κολλήσετε τα αυτοκόλλητα, καθαρίστε την επιφάνεια
με ένα καθαρό και στεγνό πανί.
• Κολλήστε τα αυτοκόλλητα ακριβώς όπως απεικονίζεται και
αποφύγετε την επανατοποθέτησή τους.
• Αφού κολλήσετε ένα αυτοκόλλητο, τρίψτε δυνατά με ένα
στεγνό πανί και σιγά σιγά προς τις εξωτερικές άκρες για να
απομακρύνετε τις φούσκες.
6
6
1
9
10
1112
2
2
11
7
13
1
Page 10
Race to Win! Que le meilleur gagne ! Wer gewinnt das Rennen?
Race om te winnen! Sfreccia verso la vittoria! ¡Emocionantes carreras!
Kør racerløb! Corre para a vitória! Kilpaile voitosta!
Kjør om kapp! Kör för att vinna! Κόντρες για τη Νίκη!
CAUTION
WAARSCHUWING
ADVARSEL
FORSIKTIG
ATTENTION
ATTENZIONE
ADVERTÊNCIA
VARNING
VORSICHT
HUOMAUTUS
ΠΡΟΣΟΧΗ
To prevent entanglement, keep hair away from wheels.
Pour prévenir tout risque d'étranglement, tenir les cheveux éloignés des roues.
Um ein Verfangen zu vermeiden, die Haare von den Rädern fernhalten.
Om verstrikking te voorkomen, je haar uit de buurt van de wielen houden.
Tenere i capelli lontano dalle ruote per prevenire gli ingarbugliamenti.
Para evitar posibles accidentes, mantener el pelo del niño alejado de
las ruedas del juguete.
Sørg for, at håret holdes væk fra hjulene, så de ikke griber fat i det.
Para evitar emaranhamento, manter o cabelo afastado das rodas.
Varo etteivät hiukset takerru pyöriin.
Hold håret borte fra hjulene for å unngå at det setter seg fast.
Håll håret borta från hjulen så att det inte fastnar i dem.
Κρατάτε τα μαλλιά σας μακριά από τις ρόδες για να μη μπερδευτούν.
• Beide Fahrzeuge schütteln, um den „Motor“ und die
Geräuscheffekte zu aktivieren.
Hinweis:
Für eine optimale Fahrstrecke die Fahrzeuge
jeweils 7- oder 8-mal schütteln. Werden die Fahrzeuge
öfter als 7- oder 8-mal geschüttelt, verlängert dies die
Fahrstrecke nicht.
• Die Starttore der Piste hochklappen.
• Die Fahrzeuge auf die Pfeile hinter der Startlinie stellen.
1
• Shake each vehicle to start the “engine” and the sound effects.
Hint: For maximum distance, shake the vehicle 7 or 8
times. Shaking more than this does not increase the
distance each will travel.
• Lift the starting gates on the track.
• Set the vehicles on the arrows behind the starting line.
• Secouer chaque véhicule pour démarrer le « moteur »
et les effets sonores.
Remarque :
véhicule 7 à 8 fois. Le secouer davantage n’augmentera
pas la distance parcourue.
• Soulever les barrières de départ sur la piste.
• Placer les véhicules sur les flèches derrière la ligne de départ.
pour une distance maximale, secouer le
• Schud de auto’s om de “motor” op toeren te brengen.
Je hoort geluidseffecten!
Tip:
Om zo ver mogelijk te rijden het voertuig 7 of 8 keer
schudden. De afgelegde afstand wordt niet groter door
nog meer te schudden.
• Zet de starthekken omhoog.
• Zet de auto’s op de pijltjes achter de startlijn.
• Scuotere ogni veicolo per avviare il “motore” e attivare
gli effetti sonori.
Suggerimento:
scuotere il veicolo 7 o 8 volte. La distanza raggiungibile
non aumenta scuotendolo di più.
• Sollevare entrambe le sbarre di partenza della pista.
• Posizionare i veicoli sulle frecce dietro la linea di partenza.
13
per raggiungere la distanza massima,
Page 11
• Agita el coche para activar el “motor” y los sonidos.
Atención:
agitarlo 7 u 8 veces. No hace falta agitarlo más veces, ya
que esto no aumentará la distancia recorrida.
para que el coche recorra la distancia máxima,
• Sube las dos barreras de salida de la pista.
• Sitúa los coches en las flechas que están detrás de la
línea de salida.
• Ryst bilerne for at starte “motoren” og lydeffekterne.
Tip:
Ryst bilerne 7 eller 8 gange for at opnå den længste
køredistance. Du forlænger ikke distancen ved at ryste
dem flere gange.
• Løft startbommene på banen.
• Anbring bilerne på pilene bag ved startlinjen.
• Abanar cada veículo para ativar o “motor” e os efeitos sonoros.
Atenção:
Para uma máxima distância, abanar o veículo 7
a 8 vezes. Abanar mais do que isso não aumenta
a distância que o veículo anda.
• Levanta as cancelas da pista.
• Colocar os veículos sobre as setas, atrás da linha de partida.
• Ravista ajoneuvoa, niin “moottori” ja
äänitehosteet käynnistyvät.
Vinkki:
Jotta ajoneuvo kulkisi mahdollisimman pitkälle,
ravista sitä 7–8 kertaa. Enempi ravistelu ei pidennä ajomatkaa.
• Nosta radan lähtöportit.
• Aseta ajoneuvot nuolien päälle lähtöviivan taakse.
• Rist hver bil for å starte “motoren” og lydeffektene.
Tips:
Rist 7 eller 8 ganger for å få best mulig kjørelengde.
Kjørelengden øker ikke hvis du rister mer enn dette.
• Løft startbommene på banen.
• Plasser bilene på pilene bak startlinjen.
• Skaka bilen för att starta ”motorn” och ljudeffekterna.
Tips:
Skaka lastbilen 7 eller 8 gånger för maximal
körsträcka. Körsträckan ökar inte om du skakar mer.
• Lyft startportarna på banan.
• Sätt bilarna på pilarna bakom startlinjen.
• Κουνήστε το αυτοκίνητο για να ξεκινήσει η μηχανή και οι ήχοι του.
•
Συμβουλή: Για να φτάσει το όχημα όσο το δυνατόν
πιο μακριά κουνήστε το 7 ή 8 φορές. Εάν το κουνήσετε
περισσότερες φορές η απόσταση δε θα μεγαλώσει.
• Σηκώστε τις δύο πύλες εκκίνησης.
• Τοποθετήστε τα αυτοκίνητα στα βελάκια πίσω από τη
γραμμή εκκίνησης.
2
• Press and hold the GO button and they’re off!
• When a vehicle stops, pick it up, shake it and set it
down again to rejoin the race.
Hint: Vehicles can also be used on any smooth, flat surface.
14
• Appuyer sans relâcher sur le bouton DÉPART pour
lancer la course.
• Lorsqu’un véhicule s’arrête, le ramasser, le secouer et
le reposer sur la piste pour qu’il reprenne la course.
Remarque : Il est également possible de faire rouler les
véhicules sur une surface lisse et plate.
• Den Startknopf drücken und gedrückt halten, und los geht’s!
• Stoppt ein Fahrzeug, dieses hochnehmen, schütteln und
wieder auf die Piste setzen, um das Rennen fortzusetzen.
Hinweis: Die Fahrzeuge können auch auf einer beliebigen
glatten und ebenen Oberfläche fahren.
• Houd de startknop ingedrukt - daar gaan ze!
• Als je auto stopt, moet je ’m oppakken, schudden en
weer neerzetten om verder te racen.
Tip: Je kunt met de auto’s ook op een gladde, vlakke
ondergrond spelen.
• Tieni premuto il pulsante GO per ingranare la quarta!
• Quando un veicolo si ferma, sollevarlo, scuoterlo
e rimetterlo sulla pista per farlo ripartire.
Nota: I veicoli possono essere usati anche su tutte le
superfici lisce e piatte.
• Apretar el botón, tal como muestra el dibujo, para que
los coches salgan a toda velocidad.
• Cuando uno de los coche se detenga, cógelo, agítalo
y vuelve a ponerlo en la pista para seguir la carrera.
Atención: también puedes hacer correr los coches sobre
cualquier superficie lisa y plana (como por ejemplo,
en el suelo).
• Tryk på GO-knappen, og hold den nede, så suser
bilerne af sted!
• Når en bil stopper, skal du tage den op, ryste den og
sætte den ned igen for at fortsætte løbet.
Tip: Bilerne kan køre på andre jævne, hårde overflader.
• Pressionar e manter o botão AVANÇAR e lá vão eles!
• Se um veículo parar, apanhá-lo, abaná-lo e colocá-lo
de novo na pista para se juntar à corrida.
Atenção: Os veículos também podem ser usados sobre
qualquer superfície plana e lisa.
• Pidä lähetyspainiketta painettuna, niin ajoneuvot
ampaisevat matkaan!
• Kun ajoneuvo pysähtyy, ravista sitä ja aseta se takaisin
radalle, niin kisa voi jatkua.
Vinkki: Voit käyttää ajoneuvoja myös millä tahansa
sileällä, tasaisella pinnalla.
• Trykk og hold inn startknappen, så farer de av gårde!
• Når en bil stopper, tar du den opp, rister den og setter
den ned igjen for å fortsette løpet.
Tips: Bilene kan også kjøre på et jevnt, flatt underlag.
• Tryck på knappen och håll den intryckt, så kör de iväg!
• När din bil stannar tar du upp den, skakar den, sätter
ner den igen och fortsätter köra i loppet.
Tips: Fordonen kan även användas på andra jämna,
släta underlag.
• Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ για εκτόξευση!
• Όταν το αυτοκίνητο σταματήσει σηκώστε το, κουνήστε το και
συνεχίστε τον αγώνα.
Συμβουλή: Το παιχνίδι λειτουργεί καλύτερα σε λείες επιφάνειες.
Page 12
3
• Lift the track lever to lift the upper track and send
a vehicle to the lower track.
• Soulever le levier de piste pour lever la piste supérieure
et envoyer un véhicule sur la piste inférieure.
• Den an der Piste befindlichen Hebel betätigen, um die
obere Piste anzuheben und das Fahrzeug auf die untere
Piste fahren zu lassen.
• Zet de baanhendel omhoog om de bovenste baan op te
tillen en een auto naar de onderste baan te laten rijden.
• Alzare la leva della pista per sollevare il circuito
superiore e far scendere il veicolo sul circuito inferiore.
• Mueve la palanquita tal como muestra el dibujo para
subir la pista superior, haciendo que el coche baje a la
pista inferior.
• Løft banehåndtaget op for at løfte det øverste baneafsnit
og sende en bil ned på det nederste baneafsnit.
• Levantar a alavanca da pista para fazer subir a pista
superior e enviar o veículo para a pista inferior.
• Nosta ylempää rataa kääntämällä vipua, niin ajoneuvo
ajaa alemmalle radalle.
• Løft banespaken for å løfte den øvre banen og sende
en bil ned til den nedre banen.
• Lyft spaken för att lyfta den övre banan och skicka
fordonet ned till den nedre banan.
• Σηκώστε το μοχλό για να ανυψωθεί η πάνω διαδρομή και το
αυτοκινητάκι να πέσει στη κάτω διαδρομή.
Reset Spinout Platform
Réenclencher la plateforme de dérapage
Zurücksetzen der Schleuder-Plattform
Slipplatform resetten
Resettare la piattaforma
Reiniciar la plataforma de desvío.
Gør spinout-platformen klar igen
Reiniciar a plataforma de derrapagem
4
Palauta tasanne
Rette opp skrenseplattform
Återställ
Επανεκκίνηση Παιχνιδιού
• Slide the lever to send the opponent into Spinout Alley
Hint: To reset the the spinout platform, push it back up
the track and “click” into place.
• Actionner le levier pour envoyer l’adversaire sur la
plateforme de dérapage.
Remarque : Pour réinitialiser la plateforme de dérapage,
la repousser vers la piste et la réenclencher.
• Den Hebel schieben, um das gegnerische Fahrzeug auf
die Schleuderstrecke zu schicken.
Hinweis: Zum Zurücksetzen der Schleuder-Plattform diese
wieder auf die Piste schieben und dort einrasten lassen.
• Verschuif de hendel en laat je tegenspeler slippen!
Tip: Reset het slipplatform door het terug te duwen over
de baan en vast te klikken.
• Spostare la leva per far imboccare la Corsia di
Sgommata all’avversario!
Nota: Per resettare la piattaforma, spingerla indietro
lungo la pista e agganciarla in posizione.
• Deslizar la palanquita para hacer que el rival se desvíe.
Atención: para reiniciar la plataforma de desvío, empujarla
de nuevo hasta la pista, hasta el tope (hay que oír un “clic”).
• Skyd håndtaget frem for at sende modstanderen ind
i Spinout Alley!
Tip: Gør spinout-platformen klar igen ved at skubbe den
tilbage op ad banen og “klikke” den på plads.
15
!
™
Page 13
• Fazer mover a alavanca para enviar o adversário para
o Beco das Derrapagens!
Atenção: Para reiniciar a plataforma de derrapagens,
empurrá-la de novo em direção à pista e encaixá-la.
• Lähetä vastustajasi Spinout Alley -tasanteelle
kääntämällä vipua!
Vinkki: Palauta tasanne työntämällä se takaisin ylös
rataa pitkin ja napsauttamalla se paikalleen.
• Skyv på spaken for å sende motstanderen ut i Spinout Alley!
Tips: Du retter opp skrenseplattformen ved å skyve den
opp igjen på banen og klikke den på plass.
• Skjut på spaken för att skicka ut motståndaren!
Tips: Återställ plattformen genom att skjuta tillbaka och
“klicka” fast den.
• Σύρετε το μοχλό για να στείλετε τον αντίπαλο στην
Spinout Alley!
Συμβουλή: Για επανεκκίνηση, τοποθετήστε την πίστα ξανά στη
θέση της μέχρι να ακουστεί κλικ.
• Protect the environment by not disposing of this
product with household waste (2002/96/EC). Check
your local authority for recycling advice and facilities.
• Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit
avec les ordures ménagères (2002/96/EC). Consulter la
municipalité de la ville pour obtenir des conseils sur le
recyclage et connaître les centres de dépôt de la région.
• Schützen Sie die Umwelt, indem Sie dieses Produkt
nicht in den Hausmüll geben (2002/96/EG). Wenden
Sie sich bitte an die zuständigen Behörden hinsichtlich
Entsorgung und öffentlichen Rücknahmestellen.
• Denk aan het milieu en zet dit product niet bij het
huishoudafval (2002/96/EG). Win advies in bij uw
gemeente en informeer naar faciliteiten voor recycling.
• Proteggi l’ambiente: non gettare questo prodotto con
i rifiuti domestici normali (2002/96/EC). Rivolgiti alle
autorità locali competenti per i consigli sul riciclaggio
e le relative strutture di smaltimento.
• Ayúdenos a proteger el medio ambiente y no tire
este producto en la basura doméstica (2002/96/EC).
Para más información sobre la eliminación correcta
de residuos, contactar con la Junta de Residuos o el
Ayuntamiento de su localidad.
• Beskyt miljøet ved ikke at smide dette produkt ud sammen
med husholdningsaffald (2002/96/EU). Kontakt de lokale
myndigheder for oplysninger om genbrugsordninger.
• Proteja o ambiente - não coloque este produto no
lixo doméstico (2002/96/CE). Para mais informações,
consulte os organismos locais de reciclagem.
mukana (2002/96/EY). Kierrätystä ja kierrätyspalveluja
koskevia ohjeita saa paikallisviranomaisilta.
• Ta vare på miljøet ved ikke å kaste dette produktet
som vanlig avfall (2002/96/EF). Kontakt de lokale
myndighetene for å få tips om resirkulering.
• Skydda miljön genom att inte kasta den här produkten
i hushållssoporna (2002/96/EG). Kontakta din lokala
myndighet för information om återvinning.
•
Προστατέψτε το περιβάλλον. Μην εναποθέτετε το προϊόν
αυτό με απόβλητα οικιακής προέλευσης (οδηγία 2002/96/EC).
Συμβουλευτείτε την κατά τόπο αρμόδια αρχή για περισσότερες
οδηγίες και πληροφορίες για την ανακύκλωση.
GREAT BRITAIN:
Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB.
Helpline: 01628 500303; www.service.mattel.com/uk.
FRANCE :Mattel France, Parc de la Cerisaie, 1/3/5 allée des
Fleurs, 94263 Fresnes Cedex. N° Cristal 0969 36 99 99 (Numéro
non surtaxé) ou www.lesjouetsmattel.fr.
DEUTSCHLAND: Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.
ÖSTERREICH: Mattel Ges.m.b.H., Campus 21,