Fisher-Price B9701 Instruction Sheet

B9701
e Remove handle for pedaling fun.
Seat adjusts for growing kids!
f Retirer la poignée quand l’enfant
peut pédaler. Selle réglable pour convenir aux plus grands !
S Quite el asa para diversión
pedaleando. ¡El asiento se ajusta para los niños en crecimiento!
P Retire a alça para a criança se
divertir pedalando. Assento ajustável para o crescimento da criança!
e Rocking fun for littlest ones! f Un vrai plaisir pour les plus petits ! S ¡Diversión meciéndose para los pequeñitos! P Balanço divertido para os pequeninos!
e Help toddlers roll along!
Extra long handle for comfort.
f Pour aider les tout-petits ! Poignée
extralongue pour plus de confort.
S ¡Ayude a los niños a rodar!
Asa extra grande para comodidad.
P Ajude a criança a andar!
Confortável alça comprida.
e •Please keep this instruction sheet for future reference,
as it contains important information.
• Adult assembly is required.
• Age: 1
1
/2years - 5 years.
• Weight Limit: 23 kg (50 lbs).
• Tools needed for assembly: Phillips Screwdriver, Hammer and Scrap Block of Wood (all not included).
• If you have any questions about this product, or are missing a part, please contact Fisher-Price
®
, rather than return this
product to the store.
f •Conserver ces instructions, car elles contiennent des
renseignements importants.
• Le jouet doit être assemblé par un adulte.
• Âge : de 1
1
/2à 5 ans
• Poids maximal : 23 kg
• Outils requis pour l’assemblage : tournevis cruciforme, marteau et bloc de bois (non fournis).
• Pour toute question, ou s’il manque une pièce, appeler le service à la clientèle de Fisher-Price plutôt que de retourner le produit au magasin.
S •Guardar estas instrucciones para futura referencia,
ya que contienen información de importancia acerca de este producto.
• Requiere montaje por un adulto.
• Edades: 1
1
/2a 5 años.
• Peso máximo: 23 kg
• Herramientas necesarias para el montaje (no incluidas): destornillador de estrella, martillo y bloque de madera.
• Si tiene alguna pregunta sobre este producto, o si falta alguna pieza, ponerse en contacto con la oficina Mattel más próxima a su localidad, en lugar de regresar el producto al local donde lo adquirió.
P •Por favor, guarde esta folha de instruções para futuras
consultas, pois ela contém informações importantes.
• Necessário a montagem por um adulto.
• Idade: de 1 ano e meio a 5 anos.
• Limite de Peso: 23 kg.
• Ferramentas necessárias para a montagem: chave de fenda Phillips, martelo e um bloco de madeira (não incluídos).
• Se você tiver qualquer dúvida sobre este produto, ou perdeu alguma peça, por favor, entre em contato com o Atendimento ao Consumidor, em vez de levar o produto de volta à loja.
e Fasteners
f Éléments de fixation
S Sujetadores
P Parafusos
e WARNING f ATTENTION
S ADVERTENCIA P ATENÇÃO
e To avoid serious injury:
• Adult supervision required.
• Never use near cars and other motor vehicles, near streets, steps, sloped drive­ways, hills, roadways, alleys, swimming pools, or other bodies of water.
• Always wear shoes or sneakers.
• Never allow more than one (1) rider.
f Pour éviter des blessures graves :
• N’utiliser que sous la surveillance d’un adulte.
• Ne jamais utiliser près d’escaliers, d'entrées de garage inclinées, de pentes raides, de routes, de ruelles, de piscines ou d’autres étendues d’eau.
• L’enfant doit toujours porter des chaussures ou des espadrilles.
• Ne jamais laisser plus de un (1) enfant à la fois s’asseoir sur le véhicule.
S Para evitar lesiones graves:
• Requiere supervisión por un adulto.
• No usar cerca de escalones, caminos inclinados, colinas, calles, callejones, piscinas u otras áreas con agua.
• Siempre calzar zapatos o zapatillas.
• Un (1) solo conductor a la vez.
P Para evitar ferimentos graves:
• Requer a supervisão de um adulto.
• Nunca use próximo a degraus, entradas de garagens, colinas, estradas, ruelas, piscinas ou outros ambientes com água.
• Calce sempre sapatos ou tênis.
• Nunca permita que mais de uma (1) criança use o brinquedo.
e All SHOWN ACTUAL SIZE f DIMENSIONS RÉELLES S SE MUESTRAN A TAMAÑO REAL P EXIBIDO EM TAMANHO NATURAL
e #8 x 7,5 cm (3") Screw - 1 f Vis no 8 de 7,5 cm - 1 S Tornillo N°8 x 7,5 cm - 1 P 1 Parafuso nº 8 x 7,5 cm
e Cap Nut – 2* f Écrou borgne – 2* S Tuerca ciega – 2* P 2 Ponteiras de Acabamento*
e #10 x 1,9 cm (
3
/4") Screw - 11
f Vis no 10 de 1,9 cm - 11 S Tornillo N°10 x 1,9 cm - 11 P 11 Parafusos nº 10 x 1,9 cm
e #8 x 1,9 cm (3/4") Screw - 13 f Vis no 8 de 1,9 cm – 13 S Tornillo N°8 x 1,9 cm - 13 P 13 Parafusos nº 8 x 1,9 cm
e *Note: For your convenience, an extra cap nut is included. f *Remarque : Pour plus de commodité, un écrou borgne
supplémentaire est fourni.
S *Nota: For your convenience, an extra cap nut is included. P *Nota: Para a sua comodidade, incluímos uma ponteira de
acabamento extra.
e Tighten and loosen all screws with a Phillips screwdriver.
Do not over-tighten screws.
f Serrer et desserrer toutes les vis à l’aide d’un tournevis
cruciforme. Ne pas trop serrer.
S Ajustar y desajustar todos los tornillos con un destornil-
lador de estrella, sin apretar en exceso.
P Aperte e solte todos os parafusos com uma chave de
fenda Phillips. Não aperte os parafusos com muita força.
2
2
e Fasteners
f Éléments de fixation
S Sujetadores
P Parafusos
Fisher-Price
e Parts f Pièces S Piezas P Peças
e Parts f Pièces S Piezas P Peças
e Seat Pin f Tige de la selle S Clavija del asiento P Pino do Assento
e Seat f Selle S Asiento P Assento
e Handlebar f Guidon S Asa P Guidom
e Handle Pin f Tige de poignée S Clavija del asa P Pino da Alça
e Frame Cover f Couvre-cadre S Tapa del armazón P Acabamento da
Estrutura
e Handle Top f Partie supérieure de la poignée S Parte superior del asa P Parte Superior da alça
e Handle Bottom f Partie inférieure de
la poignée
S Parte inferior del asa P Parte Inferior da alça
e Base f Base S Parte superior del asa P Base
e 2 Base/Handle Covers f 2 couvre-base/poignée S 2 tapas de base/asa P 2 Acabamentos
da Base/Alça
e Fork f Fourche S Tenedor P Garfo
e Front Wheel f Roue avant S Rueda delantera P Roda Dianteira
e 2 Fork Covers f 2 couvre-fourches S 2 tapas de tenedor P 2 Acabamentos
do Garfo
e 4 Pedal Hubs f 4 moyeux
de pédales
S 4 conexiones
de pedal
P 4 Acabamentos
dos Pedais
e Pedal Axle f Essieu de pédales S Eje de los pedales P Eixo do Pedal
e 2 Pedals f 2 pédales S 2 pedales P 2 Pedais
e Straight Axle f Essieu droit S Eje recto P Eixo Reto
e 2 Rear Wheels f 2 roues arrière S 2 ruedas traseras P 2 Rodas Traseiras
e 2 Cap Nuts f 2 écrous
borgnes
S 2 tuercas ciegas P 2 Ponteiras de
Acabamento
e 2 Wheel Caps f 2 chapeaux
de roue
S 2 tapones P 2 Acabamentos
das Rodas
e Frame f Cadre S Armazón P Estrutura
e Footrest f Repose-pied S Reposapiés P Descanso
dos Pés
e Note: The base/handle assembly can
be attached to the trike in either the Rock (page 11) or Roll (page 12) mode.
f Remarque : Une fois assemblée,
la base/poignée peut être fixée au tricycle quand il est en mode pour se bercer (page 11) ou pour apprendre à pédaler (page 12).
S Nota: La unidad de la base/asa se
puede conectar al triciclo, ya sea, en modo de mecedora (página 11) o modo para pedalear (página 12).
P Nota: O conjunto base/alça pode
ser encaixado ao triciclo tanto no modo Cadeira de Balanço (página 11) como no modo Aprender a Pedalar (página 12.
3
3
e Parts not shown: Label Sheet,
Assembly Tool
f Non illustrés : feuille d’autocollants
et outil d’assemblage.
S No se muestra: hoja de adhesivos,
herramienta de montaje
P Partes não mostradas: Folha dos
Adesivos, Ferramenta de Montagem
e Assembly f Assemblage S Montaje P Montagem
e Assembly f Assemblage S Montaje P Montagem
e • Please save all packaging material until assembly is complete to ensure that no parts are discarded.
• Please wipe each part with a clean, dry, cloth before assembling this product.
f • Conserver tous les éléments de l’emballage jusqu’à ce que l’assemblage soit terminé pour éviter de jeter des pièces par mégarde.
• Essuyer toutes les pièces à l’aide d’un chiffon propre et sec avant d’assembler le produit.
S • Guardar todo el material del empaque hasta que el montaje esté completo para cerciorarse de no descartar ninguna pieza.
• Limpiar cada pieza con un trapo limpio y seco antes de ensamblar este producto.
P • Por favor, mantenha todo o material na embalagem até a montagem estar completa, para assegurar-se de que nenhuma peça seja
deixada de lado.
• Por favor, passe um pano limpo e seco em cada peça antes da montagem.
e This product contains small parts in
its unassembled state. Adult assembly is required.
f Le produit non assemblé comprend de petits
éléments détachables susceptibles d’être avalés. Il doit être assemblé par un adulte.
S Este producto incluye piezas pequeñas.
Requiere montaje por parte de un adulto.
P Este produto contém peças pequenas
quando não está montado. A montagem deve ser feita por um adulto.
e CAUTION f MISE EN GARDE
S PRECAUCIÓN P CUIDADO
e • Place one end of the straight axle into the cap nut.
• Tap the end of the straight axle with a hammer.
Make sure the cap nut is securely attached to the straight axle.
f • Placer une extrémité de l’essieu droit dans l’écrou borgne.
• Frapper l’autre extrémité de l’essieu droit avec un marteau.
S’assurer que l’écrou borgne est solidement fixé à l’essieu droit.
S • Colocar un extremo del eje recto en la tuerca ciega.
• Golpear el extremo del eje recto con un martillo. Cerciorarse
de que la tuerca ciega esté bien ajustada en el eje recto.
P • Coloque uma ponta do eixo reto dentro da ponteira
de acabamento.
• Bata na ponta do eixo reto com o martelo. Certifique-se
de que a ponteira de acabamento esteja firmemente encaixada na ponta do eixo.
1
e Straight Axle f Essieu droit S Eje recto P Eixo Reto
e Cap Nut f Écrou borgne S Tuerca ciega P Ponteira de
Acabamento
e Scrap Block of Wood f Bloc de bois S Bloque de madera P Bloco de Madeira
4
4
2
e Rear Wheel
Spoke Side Down
f Roue arrière,
le côté avec rayons vers le bas
S Rueda trasera
con lado de rayos para abajo
P Lado Entalhado da
Roda Traseira Virado para Baixo
3
e • Turn the frame upside down.
• Insert the straight axle assembly through the holes in the rear of the frame.
• Fit the wheel cap into the center of the wheel. Tap the wheel cap with a hammer to secure it to the wheel.
f • Retourner le cadre.
• Glisser l’essieu droit assemblé dans les trous à l’arrière du cadre.
• Insérer le chapeau de roue au centre de celle-ci. Frapper le chapeau de roue avec un marteau pour le fixer solidement à la roue.
S • Poner el armazón al revés.
• Introducir la unidad del eje recto en los orificios del dorso del armazón.
• Ajustar el tapón de la rueda en el centro de la rueda. Golpear el tapón con un martillo para asegurarlo en la rueda.
e Frame f Cadre S Armazón P Estrutura
e Wheel Cap f Chapeau
de roue
S Tapón de
la rueda
P Acabamento
da Roda
e Hole f Tro u S Orificio P Orifício
e Hole f Tro u S Orificio P Orifício
e Rear Wheel f Roue arrière S Rueda trasera P Roda Traseira
e Straight Axle f Essieu droit S Eje recto P Eixo Reto
e Bottom View f Vue du dessous S Vista inferior P Vista da Parte de Baixo
4
e • Turn the frame on its side with the exposed end of the straight
axle up.
• Slide the other rear wheel (spoke side up) onto the end of the straight axle.
• Place a cap nut on the end of the straight axle.
• Cover the cap nut with the assembly tool.
• Tap the assembly tool with a hammer. Gently pull the rear wheel up to be sure the cap nut is securely attached to the straight axle.
f • Tourner le cadre sur le côté, l’extrémité exposée de l’essieu
droit sur le dessus.
• Glisser l’autre roue arrière, le côté avec rayons vers le haut, sur l’extrémité de l’essieu droit.
• Placer un écrou borgne à l’extrémité de l’essieu droit.
• Mettre l’outil d’assemblage sur l’écrou borgne.
• Frapper l’outil d’assemblage avec un marteau. Tirer doucement sur la roue arrière pour s’assurer que l’écrou borgne est solide­ment fixé à l’essieu.
S • Poner el armazón sobre un lado con el extremo expuesto del
eje recto para arriba.
• Introducir la otra rueda trasera (lado de rayos para arriba) en el extremo del eje recto.
• Colocar una tuerca ciega en el extremo del eje recto.
• Cubrir la tuerca ciega con la herramienta de montaje.
• Golpear la herramienta de montaje con un martillo. Jalar cuidadosamente la rueda trasera para arriba para cerciorarse de que la tuerca ciega esté bien ajustada en el eje recto.
P • Vire a estrutura de lado com a ponta livre do eixo reto
para cima.
• Coloque a outra roda traseira (lado entalhado virado para baixo) por cima da ponta do eixo traseiro.
• Coloque uma ponteira de acabamento na ponta do eixo reto.
• Cubra a ponteira de acabamento com a ferramenta de montagem.
• Bata na ferramenta de montagem com o martelo. Puxe suavemente a roda traseira para certificar-se de que a ponteira de acabamento esteja firmemente encaixada no eixo reto.
e Cap Nut f Écrou borgne S Tuerca ciega P Ponteira de
Acabamento
e Straight Axle f Essieu droit S Eje recto P Eixo Reto
e Rear Wheel
Spoke Side Up
f Roue arrière,
le côté avec rayons vers le haut
S Rueda trasera
con lado de rayos
para arriba
P Lado Entalhado da
Roda Traseira Virado para Cima
e Scrap Block
of Wood
f Bloc de bois S Bloque de
madera
P Bloco de
Madeira
e Assembly Tool f Outil
d’assemblage
S Herramienta
de montaje
P Ferramenta
de Montagem
e • Slide a rear wheel (spoke side down) onto the straight axle. f • Glisser une roue arrière, le côté avec rayons vers le bas,
sur l’essieu droit.
S • Introducir una rueda trasera (lado de rayos para abajo) en el
eje recto.
P • Coloque uma roda traseira (lado entalhado virado para baixo)
por cima do eixo traseiro.
P • Vire a estrutura com a parte de cima para baixo.
• Coloque o conjunto do eixo reto através dos orifícios na parte de trás da estrutura.
• Encaixe o acabamento da roda na parte central da roda. Bata no acabamento da roda com o martelo para deixá-lo bem encaixado.
5
5
e • Fit the wheel cap into the center of the wheel. Tap the wheel
cap with a hammer to secure it to the wheel.
• Set the frame assembly aside.
f • Insérer le chapeau de roue au centre de celle-ci. Frapper le
chapeau de roue avec un marteau pour le fixer solidement à la roue. Mettre le cadre de côté.
• Set the frame assembly aside.
S • Ajustar el tapón de la rueda en el centro de la rueda.
Golpear el tapón con un martillo para asegurarlo en la rueda.
• Colocar la unidad del armazón a un lado.
P • Encaixe o acabamento dentro da parte central da roda.
Bata no acabamento da roda com o martelo para fixá-lo.
• Vire o conjunto da estrutura de lado.
5
e Wheel Cap f Chapeau de roue S Tapón de la rueda P Acabamento da Roda
e • Fit two pedal hubs onto the pedal axle tabs. Make sure
the tabs fit into the slot in each pedal hub.
f • Fixer deux moyeux aux pattes de l’essieu de pédales.
S’assurer que les pattes sont bien insérées dans chaque moyeu de pédale.
S • Ajustar dos conexiones de pedal en las lengüetas del eje de
los pedales. Cerciorarse de que las lengüetas quepan en la ranura de cada pedal.
P • Encaixe os dois acabamentos do pedal sobre os encaixes do
eixo do pedal. Certifique-se de que as aberturas do acaba­mento do pedal estão firmemente encaixadas na aleta.
6
e Pedal Axle f Essieu de pédales S Eje de los pedales P Eixo do Pedal
e Slot f Fente S Ranura P Abertura
e Pedal Hub f Moyeu de pédale S Conexión de pedales P Acabamento do Pedal
e • While holding the pedal hubs on the pedal axle, insert the
pedal axle into the hole in the centre of the front wheel.
• Push the pedal hubs into the centre of the front wheel until they are flush with the surface of the front wheel.
f • En tenant les moyeux de pédale sur l’essieu de pédales,
insérer ce dernier dans le trou dans le centre de la roue avant.
• Pousser les moyeux de pédale dans le centre de la roue avant jusqu’à ce qu’ils soient de niveau avec la surface de la roue avant.
S • Mientras sujeta las conexiones de pedal en el eje de los
pedales, introducir el eje de los pedales en el orificio del centro de la rueda delantera.
• Empujar las conexiones de pedal en el centro de la rueda delantera hasta que queden niveladas con la superficie de la rueda delantera.
P • Enquanto segura os acabamentos do pedal no eixo do pedal,
coloque o eixo dentro do orifício central na roda dianteira.
• Empurre os acabamentos do pedal na direção do orifício central da roda dianteira até que eles estejam alinhados com a superfície da roda dianteira.
7
e Pedal Hubs f Moyeux de pédale S Conexiones de pedal P Acabamentos do Pedal
e Pedal Axle f Essieu de pédales S Eje de los pedales P Eixo do Pedal
e Front Wheel Hole f Trou de la roue avant S Orificio de la rueda delantera P Orifício da Roda Dianteira
e • Turn the front wheel assembly over.
• Insert the remaining pedal hubs on top of and below the pedal axle and into the hole in the centre of the front wheel.
• Push the pedal hubs into the centre of the front wheel until they are flush with the surface of the front wheel.
f • Retourner la roue avant assemblée.
• Insérer les moyeux de pédale qui restent sur le dessus et sur le dessous de l’essieu de pédales et dans le trou au centre de la roue avant.
• Pousser les moyeux de pédale dans le centre de la roue avant jusqu’à ce qu’ils soient de niveau avec la surface de la roue avant.
8
e Pedal Hub f Moyeu de pédale S Conexión
de pedal
P Acabamento
do Pedal
e Pedal Hub f Moyeu de pédale S Conexión de pedal P Acabamento do Pedal
e Tab f Patte S Lengüeta P Aleta
6
6
e • Slide a pedal on the pedal axle. Tap the pedal with a hammer
until it is secure.
• Pull the pedal up to be sure it is secure. If you can remove it, you have not secured it properly. Tap it with the hammer again.
• Repeat this procedure to attach the other pedal to the other end of the pedal axle.
f • Glisser une pédale sur l’essieu de pédales. Frapper la
pédale avec un marteau pour s’assurer qu’elle est bien fixée.
• Tirer sur la pédale pour s’assurer qu’elle est bien fixée. S’il est possible de la retirer, c’est qu’elle n’a pas été fixée correcte­ment. Frapper dessus encore une fois avec un marteau.
• Répéter ce procédé pour fixer l’autre pédale à l’autre extrémité de l’essieu de pédales.
S • Introducir un pedal en el eje de los pedales. Golpear el pedal
con un martillo hasta que esté seguro.
• Jalar el pedal para arriba para cerciorarse de que esté seguro. Si el pedal se sale, significa que no está bien ajustado. Golpearlo con el martillo nuevamente.
• Repetir este procedimiento para ajustar el otro pedal en el otro extremo del eje de los pedales.
P • Encaixe um pedal no eixo do pedal. Bata no pedal com um
martelo até que ele fique encaixado.
• Puxe o pedal para certificar-se de que ele está firmemente encaixado. Se você conseguir removê-lo, então ele não ficou encaixado apropriadamente. Bata novamente nele com o martelo.
• Repita esse procedimento para encaixar o outro pedal na ponta do outro eixo do pedal.
9
e Pedal f Pédale S Pedal P Pedal
e Pedal Axle f Essieu de pédales S Eje de los pedales P Eixo do Pedal
e Front Wheel Assembly f Roue avant assemblée S Unidad de rueda delantera P Conjunto da Roda Dianteira
e Scrap Block of Wood f Bloc de bois S Bloque de madera P Bloco de Madeira
e • Place the front wheel assembly between the fork arms. Make
sure the pedal axle fits into the groove at the bottom of each fork arm.
• Place a fork cover over the pedal axle on one fork arm.
• Insert two #10 x 1,9 cm (
3
/4") screws into the fork cover
and tighten.
• Repeat this procedure to attach the other fork cover to the other fork arm, using the #10 x 1,9 cm (
3
/4") screws.
f • Placer la roue avant assemblée entre les bras de la fourche.
S’assurer que l’essieu de pédales est enchâssé dans la fente du bas de chaque bras de fourche.
• Placer un couvre-fourche sur l’essieu de pédales d’un bras de fourche.
• Insérer deux vis no 10 de 1,9 cm dans le couvre-fourche et les serrer.
• Répéter ce procédé pour fixer l’autre couvre-fourche à l’autre bras de fourche en utilisant les vis no 10 de 1,9 cm.
S • Colocar la unidad de la rueda delantera entre los brazos del
tenedor. Cerciorarse de que el eje de los pedales cabe en la ranura en la parte inferior de cada brazo de tenedor.
• Poner una tapa de tenedor sobre el eje de los pedales en un brazo de tenedor.
• Introducir dos tornillos N°10 x 1,9 cm en la tapa del tenedor y ajustarlos.
• Repetir este procedimiento para ajustar la otra tapa de tenedor en el otro brazo del tenedor, usando los tornillos N°10 x 1,9 cm.
P • Coloque o conjunto da roda dianteira entre as laterais do
garfo. Certifique-se de que o eixo do pedal fique encaixado no entalhe na parte inferior de cada lateral do garfo.
• Coloque um acabamento do garfo sobre o eixo do pedal em uma lateral do garfo.
• Coloque dois parafusos nº 10 x 1,9 cm dentro do acabamento e aperte.
• Repita esse procedimento para fixar o outro acabamento na outra lateral do garfo usando os parafusos nº 10 x 1,9 cm.
10
e Fork Cover f Couvre-fourche S Tapa del tenedor P Acabamento do Garfo
e Fork Arms f Bras de fourche S Brazos del tenedor P Laterais do Garfo
e Groove f Rainure S Ranura P Entalhe
e Pedal Axle f Essieu de pédales S Eje de los pedales P Eixo do Pedal
S • Voltear la unidad de la rueda delantera.
• Introducir las conexiones de pedal restantes arriba y abajo del eje de los pedales y en el orificio del centro de la rueda delantera.
• Empujar las conexiones de pedal en el centro de la rueda delantera hasta que queden niveladas con la superficie de la rueda delantera.
P • Vire o conjunto da roda dianteira ao contrário.
• Coloque os acabamentos do pedal restantes por cima e por baixo do eixo do pedal e dentro do orifício central da roda dianteira.
• Empurre os acabamentos do pedal na direção do orifício central da roda dianteira até que eles estejam alinhados com a superfície da roda dianteira.
7
7
e • Turn the frame upright.
• Insert the fork post up through the hole in the frame neck.
Make sure the fork is positioned so that the fork covers face the rear wheels.
• Place the handlebar over the fork post and push it down onto the frame. Make sure the handlebar is positioned so that the screw hole faces the rear wheels and aligns with the screw hole in the fork post.
• Insert the #8 x 7,5 cm (3") screw through the hole in the handlebar and into the fork post so that part of the screw (about 1,9 cm (
3
/4") is still visible. Tighten the screw.
f • Remettre le cadre debout.
• Insérer le tube de la fourche dans le trou du col du cadre.
S’assurer que le tube est placé de façon que les couvre­fourches soient face aux roues arrière.
• Placer le guidon sur le tube de la fourche et le pousser dans le cadre. S’assurer que le guidon est placé de façon que le trou pour vis soit face aux roues arrière et aligné avec le trou pour vis du tube de la fourche.
• Insérer la vis no 8 de 7,5 cm dans le trou du guidon, jusque dans le tube de la fourche de façon à voir une partie de la vis (environ 1,9 cm). Serrer la vis.
S • Poner el armazón al derecho.
• Introducir el poste del tenedor en el orificio del cuello del armazón. Cerciorarse de que el tenedor esté colocado
de modo que las tapas del tenedor apunten hacia las ruedas traseras.
• Poner el manubrio sobre el poste del tenedor y empujarlo para abajo hacia el armazón. Cerciorarse de que el manubrio esté colocado de modo que el orificio de tornillo apunte hacia las ruedas traseras y se alinee con el orificio de tornillo del poste del tenedor.
• Introducir el tornillo N°8 x 7,5 cm en el orificio del manubrio y en el poste del tenedor de modo que parte del tornillo (aprox. 1,9 cm) quede visible. Ajustar el tornillo.
11
e Handlebar f Guidon S Manubrio P Guidom
e Frame Neck f Col du cadre S Cuello del armazón P Pescoço da Estrutura
e Fork Post f Tube de la fourche S Poste del tenedor P Coluna do Garfo
1,9 cm
e FIRST, insert the screw so
that 1,9 cm (3/4") is visible, then tighten.
f D’ABORD, insérer la vis de
façon à voir 1,9 cm de sa longueur, puis la serrer.
S PRIMERO, introducir el tornillo de
modo que 1,9 cm quede visible.
P PRIMEIRO, coloque o parafuso
de forma que 1,9 cm dele fiquem à vista, depois aperte o parafuso.
P • Vire a estrutura para cima.
• Coloque a coluna do garfo através do orifício no pescoço da
estrutura. Certifique-se de que a fixação do garfo está posi-
cionada de forma que os acabamentos do garfo estejam virados para as rodas traseiras.
• Coloque o guidom por cima da coluna do garfo e pressione-a para baixo sobre a estrutura. Certifique-se de que o guidom esteja colocado de forma que o orifício do parafuso também esteja virado na direção das rodas traseiras e alinhado com o orifício do parafuso na coluna do garfo.
• Coloque o parafuso nº 8 x 7,5 cm através do orifício no guidom e por dentro da coluna do garfo de forma que parte do parafuso (aproximadamente 1,9 cm) fique visível. Aperte o parafuso.
e • Insert the knobbed end of the footrest up through the opening in
the underside, center of the frame .
• Rotate the footrest
1
/4turn .
• Slide the footrest toward the handlebar as far as it will go until the top of the footrest is positioned over the opening’s rectangular cut-out.
• Lower the knobbed end of the footrest into the rectangular cut-out in the frame .
f • Insérer la petite extrémité du repose-pied dans l’ouverture
centrale du cadre , en passant par en-dessous.
• Tourner le repose-pieds d’un quart de tour .
• Pousser le repose-pied vers le guidon aussi loin que possible, jusqu’à ce qu’il soit positionné au-dessus de la découpure rectangulaire.
• Abaisser la petite extrémité du repose-pied dans la découpure rectangulaire du cadre .
S • Introducir el extremo nudoso del reposapiés por la apertura de
la parte de abajo, en el centro del armazón .
• Girar el reposapiés 90° .
• Deslizar el reposapiés hacia el manubrio lo máximo posible hasta que la parte de arriba del reposapiés quede sobre el recorte rectangular de la apertura.
• Bajar el extremo nudoso del reposapiés en el recorte rectangu­lar del armazón .
P • Coloque a ponta da haste do descanso dos pés virada para
cima através da parte debaixo da abertura .
• Gire
1
/4de volta o descanso dos pés .
• Coloque o descanso dos pés de frente para o guidom de forma que a parte superior do descanso dos pés fique posicionada sobre o recorte da abertura retangular.
• Abaixe a ponta da haste do descanso dos pés por dentro do recorte retangular na estrutura .
12
e Frame Opening f Ouverture du cadre S Orificio del armazón P Abertura da Estrutura
e Footrest Knobbed End f Extrémité marteau du repose-pied S Extremo nudoso del reposapiés P Ponta da Haste do Descanso dos Pés
e Footrest f Repose-pied S Reposapiés P Descanso dos Pés
e Top View f Vue du dessus S Vista superior P Vista Superior
e Knobbed End f Extrémité marteau S Extremo nudoso P Ponta da Haste
2
1
2
1
3
e Fork Covers f Couvre-fourches S Tapas del tenedor P Acabamentos do Garfo
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
8
8
e • Place the frame cover over the frame opening. Make sure the
holes in the frame cover align with the holes on the frame.
• Insert three #10 x 1,9 cm (
3
/4") screws into the frame cover
and tighten.
f • Mettre le couvre-cadre sur l’ouverture du cadre. Aligner les
trous du couvre-cadre avec ceux du cadre.
• Insérer trois vis no 10 de 1,9 cm dans le cadre et les serrer.
S • Poner la tapa del armazón sobre la apertura del armazón.
Cerciorarse de que los orificios de la tapa del armazón se alineen con los orificios del armazón.
• Introducir tres tornillos N°10 x 1,9 cm en la tapa del armazón y ajustarlos.
P • Coloque o acabamento da estrutura sobre a abertura da
estrutura. Certifique-se de que os orifícios no acabamento da estrutura estejam alinhados com os orifícios na estrutura.
• Coloque os três parafusos nº 10 x 1,9 cm dentro do acaba­mento da estrutura e aperte.
13
e Frame Cover f Couvre-cadre S Tapa del armazón P Acabamento da Estrutura
e • Place the seat on the seat mount.
• Adjust the seat for your child’s comfort by aligning the hole in the seat with one of the seat mount adjustment holes.
f • Placer la selle sur l’appui de la selle.
• Régler la position de la selle selon la grandeur de l’enfant, en alignant le trou de la selle avec un des trous de réglage de l’appui de la selle.
14
e Seat Mount Adjustment Holes f Trous de réglage de l’appui de la selle S Orificios de ajuste de la montura del asiento P Orifícios de Ajuste do Apoio do Assento
e Seat f Selle S Asiento P Assento
e Seat Mount f Appui de la selle S Montura del asiento P Apoio do Assento
S • Colocar el asiento en la montura del asiento.
• Ajustar el asiento para la comodidad de su hijo alineando el orificio del asiento con uno de los orificios de ajuste de la montura del asiento.
P • Coloque o assento sobre o apoio do assento.
• Ajuste o assento para que a criança fique confortável, alinhando o orifício no assento com um dos orifícios do apoio do assento.
e • While pushing down on the seat, insert the seat pin through
the hole in the seat and into a seat mount adjustment hole.
f • En appuyant sur la selle, insérer sa tige dans le trou de la
selle, jusque dans celui de l’appui.
S • Mientras empuja el asiento para abajo, insertar la clavija del
asiento en el orificio del asiento y en un orificio de ajuste de la montura del asiento.
P • Enquanto pressiona o assento para baixo, coloque o pino do
assento através do orifício de ajuste no assento e por dentro do apoio do assento.
15
e Seat Pin f Tige de la selle S Clavija del asiento P Pino do Assento
e • Fit the handle top and bottom to the end of the base,
as shown.
f • Fixer les parties supérieure et inférieure de la poignée
à l’extrémité de la base, comme illustré.
S • Ajustar la parte de arriba y abajo del manubrio en el extremo
de la base, tal como se muestra.
P • Encaixe as partes superior e inferior da alça na extremidade
da base, como mostrado.
16
e Handle Top f Partie supérieure de la poignée S Parte de arriba del asa P Parte Superior da Alça
e Base f Base S Base
P Base e Handle Bottom f Partie inférieure de la poignée S Parte de abajo del asa P Parte Inferior da Alça
9
9
e • Insert 13 - #8 x 1,9 cm (3/4") screws into the handle top
and tighten.
f • Insérer treize vis no 8 de 1,9 cm dans la partie supérieure de
la poignée et serrer.
S • Introducir 13 tornillos N°8 x 1,9 cm en la parte superior del
asa y ajustarlos.
P • Coloque os 13 parafusos nº 8 x 1,9 cm dentro da parte
superior da alça e aperte.
17
e • Place the base/handle assembly on a flat surface so that the
wheel retainers are upright.
• Fit the trike onto the base/handle assembly so that the rear frame rests in the grooves in the base and the front wheel fits between the wheel retainers in the base/handle.
f • Placer la base/poignée sur une surface plane de façon
que les dispositifs de retenue de roue soient sur le dessus.
• Déposer le tricycle sur la base/poignée de façon que le cadre arrière s’appuie sur les rainures de la base et que la roue avant s’insère entre les dispositifs de retenue de la base-poignée.
S • Colocar la unidad de la base/asa sobre una superficie
plana de modo que los sujetadores de rueda queden en posición vertical.
• Ajustar el triciclo en la unidad de la base/asa de modo que el armazón trasero quede en las ranuras de la base y la rueda delantera quepa entre los sujetadores de rueda en la base/asa.
18
e Wheel Retainers f Dispositifs de
retenue de roue
S Sujetadores
de rueda
P Presilhas
da Roda
e Base/Handle f Base/Poignée S Base/Asa P Base/Alça
e Grooves f Creux S Ranuras P Entalhes
19
e Base/Handle f Base/Poignée S Base/Asa P Base/Alça
e Flared End f Extrémité évasée S Extremo ancho P Ponta Brilhante
e Handle Cover f Couvre-poignée S Tapa del asa P Acabamento da Alça
e • Position the base/handle covers so that the flared end faces
the front of the trike.
• Fit the base/handle covers onto the trike rear frame near the rear wheels.
• Insert two #10 x 1,9 cm (
3
/4") screws through each handle
cover and tighten.
f • Placer les couvre-base/poignée de façon que l’extrémité
évasée soit face à l’avant du tricycle.
• Fixer les couvre-base/poignée sur le cadre arrière du tricycle près des roues arrière.
• Insérer deux vis no 10 de 1,9 cm dans chaque poignée et les serrer.
S • Colocar las tapas de la base/asa de modo que el extremo
ancho apunte hacia el frente del triciclo.
• Ajustar las tapas de la base/asa en el armazón trasero del triciclo cerca de las ruedas traseras.
• Introducir dos tornillos N°10 x 1,9 cm en cada tapa de asa y ajustarlos.
P • Coloque os acabamentos da base/alça com a ponta brilhante
virada para a parte da frente do triciclo.
• Encaixe os acabamentos da base/alça sobre a parte de trás da estrutura perto das rodas posteriores.
• Coloque dois parafusos nº 10 x 1,9 cm através de cada acabamento e aperte.
P • Coloque a montagem da base/alça sobre uma superfície lisa
com as presilhas da roda viradas para cima.
• Encaixe o triciclo sobre a montagem da base/alça de maneira que a parte de trás da estrutura fique encaixada nos entalhes da base e a roda dianteira fique entre as presilhas da roda na base/alça.
10
10
e Handle f Poignée S Asa P Alça
e Place Centre of Label Here f Placer le centre de
l’autocollant ici
S Colocar el centro del
adhesivo aquí
P Coloque a Parte Central
do Adesivo Aqui
e • Before applying the label, wipe the surface of the handle with
a clean, dry cloth to remove any dust or oils.
• Remove the backing from the label.
• First, position the centre of the label on the handle, as shown. Then, smooth each end of the label outward to attach it to the handle.
• For best results, avoid repositioning a label once it has been applied to the handle.
f • Avant d’apposer un autocollant, essuyer la surface de la
poignée avec un linge propre et sec pour enlever toute trace de saleté ou tout dépôt graisseux.
• Enlever la pellicule protectrice de l’autocollant.
• Apposer d’abord le centre de l’autocollant sur la poignée, comme illustré. Puis, lisser chaque extrémité de l’autocollant vers l’extérieur.
• Pour de meilleurs résultats, éviter d’apposer un autocollant plus d’une fois sur la poignée.
S • Antes de pegar el adhesivo, limpiar la superficie del asa con
un trapo limpio y seco para eliminar exceso de polvo o aceite.
• Despegar la parte de atrás del adhesivo.
• Primero, colocar el centro del adhesivo en el asa, tal como se muestra. Luego, aplicar presión a cada extremo del adhesivo hacia fuera para pegarlo en el asa.
• Para óptimos resultados, evitar despegar y volver a pegar un adhesivo después de haberlo pegado en el asa.
P • Antes de aplicar o adesivo, limpe a superfície da alça com
um pano seco e limpo, para remover qualquer resíduo de poeira ou oleosidade.
• Retire a camada protetora do adesivo.
• Primeiro, coloque a parte central do adesivo na alça, como mostrado. Depois, deslize suavemente cada ponta do adesivo no sentido externo para fixá-lo na alça.
• Para melhores resultados, evite recolocar o adesivo uma vez que ele já tenha sido aplicado na alça.
e Decorations f Décoration
S Decoración P Decoração
e Decorations f Décoration
S Decoración P Decoração
e • Insert the base/handle pin through one wheel retainer, a hole
in the front wheel and into the other wheel retainer.
• Push the handle pin to “snap” it into place. Pull on the
handle pin to be sure it is secure.
f • Insérer la tige de la base/poignée dans un dispositif de retenue
de roue, un trou de la roue avant et dans l’autre dispositif de retenue de roue.
• Pousser la tige du repose-pied pour l’emboîter. Tirer sur la
tige du repose-pied pour s’assurer qu’elle est solidement fixée.
S • Introducir la clavija de la base/asa en un sujetador de
rueda, un orificio de la rueda delantera y en el otro sujetador de rueda.
• Empujar la clavija del asa para ajustarla en su lugar. Jalar la
clavija del asa para cerciorarse de que está segura.
P • Coloque o pino da base/alça através de uma das presilhas
da roda, o orifício na roda dianteira e dentro da outra presilha da roda.
• Pressione o pino da alça para que se “encaixe” no lugar.
Puxe o pino para certificar-se de que ele está bem encaixado.
e IMPORTANT! Be sure to adjust the seat in the most forward
position for Rock mode.
f IMPORTANT ! S’assurer de régler la selle à la position la
plus éloignée pour le mode bascule.
S ¡IMPORTANTE! Cerciorarse de ajustar el asiento en la
posición más hacia adelante para el modo de mecedora.
P IMPORTANTE! Certifique-se de ajustar o assento na posição
mais próxima da parte da frente para o modo Balançar.
e Wheel Retainer f Dispositif de
retenue de roue
S Sujetador
de rueda
P Presilha da Roda
e Front Wheel f Roue avant S Rueda delantera P Roda Dianteira
e Wheel Retainer f Dispositif de
retenue de roue
S Sujetador de rueda P Presilha da Roda
e Base/Handle Pin f Tige de la
base/poignée
S Clavija de base/asa P Pino da Base/Alça
e Rock Mode f Mode bascule
S Modo de mecedora P Modo Balançar
e Rock Mode f Mode bascule
S Modo de mecedora P Modo Balançar
e Centre of Label f Centre de l’autocollant S Centro de adhesivo P Parte Central do Adesivo
11
11
e Roll Mode f Mode poussette
S Modo para rodar P Modo Passear
e Roll Mode f Mode poussette
S Modo para rodar P Modo Passear
e • If you are converting from the rock mode, remove the handle
pin from the wheel retainers and front wheel.
f • Pour passer du mode bascule au mode poussette, retirer
la tige de la poignée des dispositifs de retenue et de la roue avant.
S • Si va a transformar el triciclo a partir del modo de mecedora,
quitar la clavija del asa de los sujetadores de rueda y de la rueda delantera.
P • Se você está convertendo do modo Balançar, remova
o pino da alça das presilhas da roda e da roda dianteira.
1
e Wheel Retainer f Dispositif de
retenue de roue
S Sujetador
de rueda
P Presilha da Roda
e Front Wheel f Roue avant S Rueda delantera P Roda Dianteira
e Handle Pin f Tige de poignée S Clavija del asa P Pino da Alça
e Wheel Retainer f Dispositif de
retenue de roue
S Sujetador
de rueda
P Presilha da Roda
2
e Base/Handle f Base/Poignée S Base/Asa P Base/Alça
e • Rotate the base/handle to the upright position. f • Tourner la base/poignée en position verticale. S • Girar la base/asa a la posición vertical. P • Gire a base/alça para a posição vertical.
3
e Base/Handle f Base/Poignée S Base/Asa P Base/Alça
e • Insert the handle pin through one side of the base/handle,
through the holes in the back of the frame and out through the hole in the other side of the base/handle. Make sure the
handle pin “snaps” into place.
• Pull on the handle pin to be sure it is secure.
f • Insérer la tige de poignée dans un côté de la base/poignée,
dans les trous à l’arrière du cadre et jusqu’au trou de l’autre côté de la base/poignée. S’assurer que la tige de poignée
s’emboîte en place.
• Tirer sur la tige de poignée pour s’assurer qu’elle est solidement fixée.
S • Insertar la clavija del asa en un lado de la base/asa, en los
orificios del dorso del armazón y saliendo por el orificio del otro lado de la base/asa. Cerciorarse de que la clavija del
asa se ajuste en su lugar.
• Jalar la clavija del asa para cerciorarse de que está segura.
P • Coloque o pino da alça através de um dos lados da
base/alça, pelos orifícios na parte de trás da estrutura até sair pelo orifício do outro lado da base/alça. Verifique se
o pino da alça está “encaixado” no lugar.
• Puxe o pino da alça para certificar-se de que ele está bem encaixado.
e Handle Pin f Tige de poignée S Clavija de asa P Pino da Alça
12
12
e Ride Mode f Mode tricycle
S Modo para andar P Modo Pedalar
e Ride Mode f Mode tricycle
S Modo para andar P Modo Pedalar
e Ride Mode f Mode tricycle
S Modo para andar P Modo Pedalar
1
e Base/Handle f Base/Poignée S Base/Asa P Base/Alça
e • If you are converting from the roll mode, remove the handle
pin from the base/handle and the back of the frame.
f • Pour passer du mode poussette au mode tricycle, retirer la
tige de poignée de la base/poignée et de l’arrière du cadre.
S • Si va a transformar el triciclo a partir del modo para
rodar, quitar la clavija del asa de la base/asa y del dorso del armazón.
P • Se você está convertendo do modo Passear, remova
o pino da alça da base/alça e da parte de trás da estrutura.
e Handle Pin f Tige de poignée S Clavija del asa P Pino da Alça
2
e Base/Handle f Base/Poignée S Base/Asa P Base/Alça
e • Rotate the base/handle down, under the trike, to the
rock position.
f • Baisser la base/poignée et la mettre sous le tricycle, en posi-
tion bascule.
S • Girar la base/asa para abajo, debajo del triciclo, a la posición
de mecedora.
P • Gire a base/alça para abaixo, por baixo do triciclo, para a
posição balançar.
e Base/Handle f Base/Poignée S Base/asa P Base/Alça
e Base/Handle Cover f Couvre-base/poignée S Tapa de la base/asa P Acabamento da Base/Alça
e • Remove the screws from the base/handle covers.
• Remove the base/handle covers.
• Remove the base/handle.
f • Enlever les vis des couvre-base/poignée.
• Retirer le couvre-base/poignée.
• Retirer la base/poignée.
S • Quitar los tornillos de las tapas de la base/asa.
• Quitar las tapas de la base/asa.
• Quitar la base/asa.
P • Remova os parafusos dos acabamentos da base/alça.
• Remova os acabamentos da base/alça.
• Remova a base/alça.
13
13
e • Rotate the footrest up toward the rear wheels and snap it
into the recess in the underside of the frame.
f • Faire pivoter le repose-pied vers les roues arrière et
l’emboîter dans la cavité sous le cadre.
S • Girar el reposapiés para arriba hacia las ruedas traseras
y ajustarlo en el hueco de la parte de abajo del armazón.
P • Gire o descanso dos pés para cima na direção das rodas
traseiras e encaixe-o no vão no lado inferior da estrutura.
4
e Ride Mode f Mode tricycle
S Modo para andar P Modo Pedalar
e Ride Mode f Mode tricycle
S Modo para andar P Modo Pedalar
e Storage f Rangement
S Almacenamiento P Armazenamento
e Storage f Rangement
S Almacenamiento P Armazenamento
e Helpful Hint: To store for future use, position the handle
covers with the flared end upright and attach them to the handle using the four screws. Insert the handle pin into either the holes in the base/handle or through the holes in the retainers. Store the base/handle in a safe place for future use in the rock or roll mode.
f Conseil : Pour l’entreposage, placer chaque couvre-poignée,
l’extrémité évasée vers le haut, et le fixer à la poignée avec quatre vis. Puis, insérer la tige de poignée dans un des trous de la base/poignée ou dans les trous des dispositifs de retenue de roue. Ranger la base/poignée dans un lieu sûr pour utilisation ultérieure en mode bascule ou poussette.
S Consejo: Para guardar el triciclo para uso posterior, colocar
las tapas del asa con el extremo ancho en posición vertical y ajustarlas al asa usando los cuatro tornillos. Introducir la clavija del asa en, ya sea, los orificios de la base/asa o en los orificios de los sujetadores. Guardar la base/asa en un lugar seguro para uso futuro en el modo de mecedora o modo para rodar.
P Dica Útil: Para guardar para uso futuro, posicione os acaba-
mentos da alça com a ponta brilhante na vertical e fixe-os na alça usando os quatro parafusos. Coloque o pino da alça dentro dos orifícios na base/alça ou através dos orifícios nas presilhas. Guarde a base/alça em um lugar seguro para usar futuramente no modo Balançar ou Passear.
e Handle Cover f Couvre-poignée S Tapa del asa P Acabamento da Alça
e Handle Pin f Tige de poignée S Clavija del asa P Pino da Alça
e Handle Cover f Couvre-poignée S Tapa del asa P Acabamento da Alça
e Flared End f Extrémité évasée S Extremo ancho P Ponta Brilhante
14
14
e • Check plastic parts regularly and if broken or cracked,
dispose of them properly.
• Check all fasteners regularly to be sure they are tight. If the fasteners are not tight, tighten them as necessary.
• To clean this product, use a mild soap and water solution and a clean cloth. Rinse clean with water to remove soap residue.
f • Vérifier régulièrement si les éléments de plastique ne sont
pas fissurés ou brisés. Si c’est le cas, les jeter dans un conteneur réservé à cet usage.
• Vérifier régulièrement si toutes les attaches sont serrées. Si ce n’est pas le cas, les serrer.
• Nettoyer le produit avec un chiffon propre et de l'eau savonneuse. Le rincer pour éliminer les résidus de savon.
S • Revisar periódicamente las piezas de plástico y, en caso
de que estén rotas o rajadas, descartarlas en la basura.
• Revisar periódicamente todos los sujetadores para cerciorarse de que están bien ajustados. Si los sujetadores no están bien apretados, ajustarlos según sea necesario.
• Para limpiar este producto, usar una solución de agua y jabón suave y un paño limpio. Enjuagar con agua para eliminar el residuo de jabón.
P • Verifique regularmente as peças de plástico e, se elas
estiverem quebradas ou danificadas, jogue-as fora com segurança.
• Verifique todos os parafusos regularmente para certificar-se de que estejam apertados. Se não, aperte-os conforme a necessidade.
• Para limpeza, use apenas um pano limpo umedecido com uma solução de sabão neutro e água. Enxágüe com água limpa para remover os resíduos de sabão.
e Maintenance f Entretien
S Mantenimiento P Manutenção
e Maintenance f Entretien
S Mantenimiento P Manutenção
CANADA Questions? 1-800-567-7724. Mattel Canada Inc.,
6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2.
MÉXICO
IMPORTADO Y DISTRIBUIDO POR Mattel de México, S.A. de C.V., Camino a Santa Teresa No. 1040, 7o. Piso, Col. Jardines en la Montaña, Delegación Tlalpan, 14210 México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3. TEL. 54-49-41-00.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL
Mattel do Brasil Ltda. - CNPJ : 54.558.002/0004-72 Av. Tamboré, 1400/1440 Quadra A de 02 a 03 - 06460-000 - Barueri - SP. Atendimento ao Consumidor: 0800 550780.
e Consumer Information
f Service à la clientèle
S Información para el consumidor
P Informação ao Consumidor
e Consumer Information
f Service à la clientèle
S Información para el consumidor
P Informação ao Consumidor
15
15
©2003 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.
©2003 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U.
Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É. -U.
Printed in Mexico/Imprimé au Mexique B9701pr-0824
Loading...