Fisher-Price B8786 User Manual

1
w
w
w
.
f
i
s
e
r
-
p
r
i
c
e
.
c
o
m
e Instructions
Model Number B8786
f Instructions
Numéro de modèle : B8786
S Instrucciones
Número de modelo: B8786
e •Please read these instructions before use of this product. Keep this instruction
sheet, as it contains important information.
•Adult assembly is required. Tool needed for assembly: Phillips Screwdriver (not included).
•Requires three "C" (LR14) alkaline batteries (not included) for operation.
f • Lire les instructions avant d’utiliser ce produit. Les conserver car elles
contiennent des renseignements importants.
•Le produit doit être assemblé par un adulte. Outil requis pour l’assemblage : tournevis cruciforme (non fourni).
•Fonctionne avec 3 piles alcalines C (LR14), non fournies.
S • Leer estas instrucciones antes de usar este producto. Guardar estas
instrucciones para futura referencia, ya que contienen información de importancia acerca del producto.
•Requiere montaje por un adulto. Herramienta necesaria para el montaje (no incluida): destornillador de estrella.
•Funciona con tres pilas alcalinas tipo 3 x "C" (LR14) x 1,5V (no incluidas). LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
2
2
e To prevent serious injury or death:
• Never use on any elevated surface, since child’s movement may cause this seat to slide or tip over.
• Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion), since seat can tip over and cause suffocation in soft surfaces.
• Always use the restraint system.
• Never leave child unattended.
• Never use as a car seat.
• Never use with a child able to sit up unassisted.
f Pour éviter les blessures graves ou la mort :
• Ne jamais utiliser ce produit sur une surface élevée, car les mouvements de l’enfant pourraient en provoquer la chute ou le faire basculer.
• Ne jamais utiliser ce produit sur une surface molle (lit, canapé ou coussin), car il pourrait basculer et présenter un risque de suffocation.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser ce produit comme siège-auto.
• Ne jamais utiliser ce siège pour un enfant capable de se redresser sans aide.
S Para evitar lesiones graves o la muerte:
• No usar sobre superficies elevadas, ya que el movimiento del niño puede causar que la silla se resbale o voltee.
• No usar sobre superficies suaves (cama, sofá, cojín), ya que la silla se puede voltear y causar asfixia.
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• No dejar al niño fuera de su alcance.
• No usar como asiento para auto.
• No usar con niños que pueden sentarse por sí solos.
e
WARNING
f
AVERTISSEMENT
S
ADVERTENCIA
e
CAUTION
f
MISE EN GARDE
S
PRECAUCIÓN
e This package contains small parts in its unassembled state. Adult assembly
is required.
f Le produit non assemblé comprend de petits éléments détachables susceptibles
d’être avalés. Le produit doit être assemblé par un adulte.
S Este empaque incluye piezas pequeñas en su estado desmontado. Requiere
montaje por parte de un adulto.
3
e IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before assembly.
Some parts may be packed in the pad.
f IMPORTANT ! Retirer tous les éléments de l’emballage et s’assurer d’avoir toutes les pièces
avant de commencer l’assemblage. Il se peut que des pièces aient été placées dans le coussin.
S ¡IMPORTANTE! Sacar todas las piezas del empaque e identificarlas antes de ensamblarlas.
Quizá algunas piezas estén en la almohadilla.
e Blanket f Couverture S Cobija
e Bunny f Lapin S Conejito
e Seat Back Tube f Tube du dossier S Tubo del respaldo
e Seat Pad f Coussin du siège S Almohadilla de la silla
e 4mm x 30mm Screw – 2 f Vis 4mm x 30mm – 2 S Tornillo 4mm x 30mm – 2
3
e Parts f Pièces S Piezas
e Soothing Unit f Unité de vibrations S Unidad relajante
e Base Tube f Tube de la base S Tubo de base
e Front Base f Base avant S Base delantera
e Shown Actual Size f Dimensions réelles S Se muestra a tamaño real
e 4mm x 20mm Screw – 2 f Vis 4mm x 20mm – 2 S Tornillo 4mm x 20mm – 2
4
4
1
e Turn Tube Ends Up f Placer les extrémités du
tube du dossier vers le haut
SVoltear los extremos del
tubo para arriba
e IMPORTANT! Before assembly, inspect this product for
damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact Fisher-Price® for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.
f IMPORTANT ! Avant l’assemblage, vérifier qu’aucune
pièce n’est endommagée ou ne manque, qu’aucun joint n’est lâche et qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS utiliser le produit si des pièces manquent ou sont endommagées. Communiquer avec Fisher-Price pour obtenir des pièces de rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
S ¡IMPORTANTE! Previo al montaje, revisar que este
producto no tenga hardware dañado, conexiones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza. Póngase en contacto con la oficina Mattel más próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto e instrucciones, en caso de ser necesarias. No usar piezas de terceros.
e •Place the seat back tube face down, as shown.
•Turn the ends of the tube upright.
f •Mettre le tube du dossier face vers le bas, comme illustré.
•Mettre les extrémités du tube à l’endroit.
S •Colocar el tubo del respaldo de asiento cara abajo, tal
como se muestra.
•Colocar los extremos del tubo en posición vertical.
2
e Seat Back Tube Handles f Poignées du tube du dossier S Asas del tubo del respaldo
e •Insert the ends of the front base into the handle holes on
the seat back tube.
Hint: If you cannot insert the front base into the seat back tube, turn the seat back tube over and try again!
•Insert two 4mm x 20mm screws through the hole in the handles and the ends of the front base. Tighten the screws.
Hint: If the screw does not easily insert through the hole in the handle and front base, you may not have pushed the front base completely into the handle. Push the front base into the handle to align the holes and then insert the screw.
f •Insérer les extrémités de la base avant dans les trous des
poignées du tube du dossier.
Remarque : S’il est impossible d’insérer la base avant dans le tube du dossier, retourner le tube et recommencer.
•Insérer deux vis 4mm x 20mm dans la fente des poignées jusque dans les extrémités de la base avant. Serrer les vis.
Remarque : Si la vis ne s’insère pas facilement dans le trou de la poignée et dans la base avant, c’est peut-être parce que la base avant n’est pas complètement insérée dans la poignée. Enfoncer la base avant dans la poignée de façon à ce que les trous soient alignés puis insérer la vis.
S •Introducir los extremos de la base delantera en los
orificios del asa del tubo de respaldo.
Consejo: si no puede insertar la base delantera en el tubo del respaldo, voltear el tubo del respaldo y volver a intentar.
•Introducir dos tornillos 4mm x 20mm en el orificio de las asas y en los extremos de la base delantera y ajustarlos.
Consejo: si resulta difícil introducir el tornillo en el orificio del asa y en la base delantera, quizá no haya empujado totalmente la base delantera en el asa. Empujar la base delantera en el asa para alinear los orificios y, luego, introducir el tornillo.
e Assembly f Assemblage S Montaje
e Seat Back Tube
f Tube du dossier S Tubo del respaldo
e Front Base
f Base avant S Base delantera
e 4mm x 20mm Screw – 2 f Vis 4mm x 20mm – 2 S Tornillo 4mm x 20mm – 2
5
5
3
e Handle Tubes f Tubes de la poignée S Tubos del asa
e Back Base f Base arrière S Base trasera
e •While pressing the buttons on the ends of the back base,
insert the ends into the tube ends in the handle. Make sure the back base “snaps” into place.
•Pull the back base to be sure it is secure to the handle tubes.
f •En appuyant sur les boutons des extrémités de la base
arrière, insérer les extrémités dans celles du tube de la poignée. S’assurer que la base arrière s’emboîte.
•Tirer sur la base arrière pour s’assurer qu’elle est bien fixée aux tubes de la poignée.
S •Mientras presiona los botones de los extremos de la base
trasera, introducir los extremos en los extremos del tubo del asa. Cerciorarse de que la base trasera se ajuste
en su lugar.
•Jalar la base trasera para cerciorarse de que está segura en los tubos del asa.
4
e •Turn the assembly upright.
•Position the soothing unit upright and fit the groove to the front base, as shown.
•Insert two 4mm x 30mm screws through the front base and into the soothing unit. Tighten the screws.
f •Mettre l’assemblage à l’endroit.
•Placer l’unité de vibrations à l’endroit et mettre la rainure sur la base avant, comme illustré.
•Insérer deux vis 4mm x 30mm dans la base avant, jusque dans l’unité de vibrations. Serrer les vis.
S •Colocar la unidad en posición vertical.
•Colocar la unidad relajante en posición vertical y ajustar la ranura en la base delantera, tal como se muestra.
•Introducir dos tornillos 4mm x 30mm en la base delantera y en la unidad relajante y ajustar los tornillos.
e Soothing Unit Groove f Rainure de l’unité
de vibrations
S Ranura de la
unidad relajante
e Assembly f Assemblage S Montaje
e PRESS f APPUYER S PRESIONAR
e PRESS f APPUYER S PRESIONAR
e Front Base
f Base avant S Base delantera
e 4mm x 30mm Screw – 2 f Vis 4mm x 30mm – 2 S Tornillo 4mm x 30mm – 2
6
6
6
e Front Base f Base avant S Base delantera
e Lower Pocket f Repli inférieur S Compartimento inferior
e •Fit the pad lower pocket around the front base and
soothing unit.
f •Placer le repli inférieur du coussin par-dessus la base
avant et l’unité de vibrations.
S •Ajustar el compartimento inferior de la almohadilla
alrededor de la base delantera y la unidad relajante.
5
e Seat Back Tube f Tube du dossier S Tubo del respaldo
e Upper Flap f Repli supérieur S Solapa superior
e •Fit the upper flap on the pad around the seat back tube.
f •Placer le repli supérieur du coussin par-dessus le tube
du dossier.
S •Ajustar la solapa superior en la almohadilla alrededor del
tubo del respaldo.
e Assembly f Assemblage S Montaje
7
7
7
e Strap f Courroie S Cinta
e Side Flap f Repli latéral S Solapa lateral
e •Turn the assembly face down.
•Fasten both pad side flaps to the strap on the back of the pad. Make sure you hear a “snap” on both sides.
f •Mettre l’assemblage à l’envers.
•Attacher les deux replis latéraux à la courroie située à l’arrière du coussin. S’assurer d’entendre un « clic » de chaque côté.
S •Colocar la unidad cara abajo.
•Ajustar ambas solapas laterales de la almohadilla en la cinta en el dorso de la almohadilla. Cerciorarse de oír un "clic" en ambos lados.
8
e Tabs f Pattes S Lengüetas
e •Secure the fastener tabs on the blanket to the tabs on
the front edge of the pad, as shown.
f •Fixer les attaches de la couverture aux pattes situées sur
le devant du coussin, comme illustré.
S •Asegurar las lengüetas de sujetador de la cobija en las
lengüetas del borde delantero de la almohadilla, tal como se muestra.
e Fastener Tabs f Attaches S Lengüetas de sujetador
e Assembly f Assemblage S Montaje
8
8
9
e Fastener Tabs f Attaches S Lengüetas de sujetador
e •Attach the bunny to any of the fastener tabs on the sides
of the pad or the blanket, as shown.
Assembly is now complete.
f •Fixer le lapin à l’une des attaches situées sur les côtés du
coussin ou de la couverture, comme illustré.
L’assemblage est maintenant terminé.
S •Ajustar el conejito en cualquiera de las lengüetas de
sujetador en los lados de la almohadilla o cobija, tal como se muestra.
El montaje está completo.
e Bunny
f Lapin S Conejito
e Assembly f Assemblage S Montaje
9
9
e Battery Installation f Installation des piles
S Colocación de las pilas
1.5V x 3
“C” (LR14)
1
2
e Front Tube f Tube avant S Tubo delantero
e •Remove the pad lower pocket from the front tube.
f •Retirer le repli inférieur du tube avant.
S •Retirar el compartimento inferior de la almohadilla del
tubo delantero.
e •Loosen the screw in the battery compartment door and
remove the battery compartment door.
•Insert three “C” (LR14) alkaline batteries into the battery compartment.
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
•Replace the battery compartment door and tighten the screw.
•Fit the pad lower pocket around the front base and soothing unit.
f •Dévisser la vis du couvercle du compartiment des piles et
ouvrir le couvercle.
•Insérer 3 piles alcalines C (LR14) dans le compartiment.
Remarque : Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines, car elles durent plus longtemps.
•Refermer le compartiment des piles et serrer la vis.
•Placer le repli inférieur du coussin par-dessus la base avant et l‘unité de vibrations.
S •Desenroscar el tornillo de la tapa del compartimento de
pilas y retirar la tapa.
•Introducir tres pilas alcalinas tipo 3 x "C" (LR14) x 1,5V en el compartimento de pilas.
Consejo: Se recomienda usar pilas alcalinas para una mayor duración.
•Cerrar la tapa del compartimento y ajustar el tornillo.
•Ajustar el compartimento inferior de la almohadilla alrededor de la base delantera y la unidad relajante.
e Hint: We recommend using alkaline batteries for longer
battery life.
f Remarque : Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines,
car elles durent plus longtemps.
S Consejo: Se recomienda usar pilas alcalinas para una
mayor duración.
e Shown Actual Size f Dimensions réelles S Se muestra a tamaño real
e Battery Compartment f Compartiment des piles S Compartimento de pilas
10
10
e Battery Safety Information
f Conseils de sécurité concernant les piles
S Información de seguridad sobre las pilas
e Batteries may leak fluids that can cause a chemical burn injury or ruin your product. To avoid battery leakage:
•Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
•Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
•Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted batteries from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of batteries in a fire. The batteries may explode or leak.
•Never short-circuit the battery terminals.
•Use only batteries of the same or equivalent type as recommended.
•Do not charge non-rechargeable batteries.
•Remove rechargeable batteries from the product before charging.
•If removeable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged under adult supervision.
f Les piles pourraient couler et causer des brûlures chimiques ou endommager irréparablement le produit. Pour éviter
que les piles coulent :
•Ne pas combiner des piles usées avec des piles neuves ou différents types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
•Insérer les piles dans le sens indiqué à l’intérieur du compartiment.
•Retirer les piles si le jouet n’est pas utilisé pendant une longue période. Toujours retirer les piles usées du produit. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter les piles au feu : elles pourraient exploser ou couler.
•Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
•N’utiliser que des piles du même type que celles recommandées, ou des piles équivalentes.
•Ne pas recharger des piles non rechargeables.
•Toujours retirer les piles rechargeables du produit avant de les charger.
•Les piles rechargeables ne doivent être rechargées que sous la surveillance d’un adulte.
S Las pilas pueden derramar líquido que puede causar quemaduras o dañar el producto. Para evitar derrames:
•No mezclar pilas nuevas con gastadas ni mezclar pilas alcalinas, estándar (carbono-cinc) o recargables (níquel-cadmio).
•Cerciorarse de que la polaridad de las pilas sea la correcta.
•Sacar las pilas gastadas del producto y disponer de ellas de una manera segura. Sacar las pilas si el vehículo no va a ser usado durante un periodo prolongado. No quemar las pilas ya que podrían explotar o derramar el líquido incorporado en ellas.
•No provocar un cortocircuito con las terminales.
•Usar sólo el tipo de pilas recomendadas (o su equivalente).
•No cargar pilas no recargables.
•Sacar las pilas recargables antes de cargarlas.
•La carga de las pilas recargables sólo debe realizarse con la supervisión de un adulto.
11
11
e Setup and Use f Installation et utilisation S Preparación y uso
e To prevent serious injury or death:
• Never use on any elevated surface, since child’s movement may cause this seat to slide or tip over.
• Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion), since seat can tip over and cause suffocation in soft surfaces.
• Always use the restraint system.
• Never leave child unattended.
• Never use as a car seat.
• Never use with a child able to sit up unassisted.
f Pour éviter les blessures graves ou la mort :
• Ne jamais utiliser ce produit sur une surface élevée, car les mouvements de l’enfant pourraient en provoquer la chute ou le faire basculer.
• Ne jamais utiliser ce produit sur une surface molle (lit, canapé ou coussin), car il pourrait basculer et présenter un risque de suffocation.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser ce produit comme siège-auto.
• Ne jamais utiliser ce siège pour un enfant capable de se redresser sans aide.
S Para evitar lesiones graves o la muerte:
• No usar sobre superficies elevadas, ya que el movimiento del niño puede causar que la silla se resbale o voltee.
• No usar sobre superficies suaves (cama, sofá, cojín), ya que la silla se puede voltear y causar asfixia.
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• No dejar al niño fuera de su alcance.
• No usar como asiento para auto.
• No usar con niños que pueden sentarse por sí solos.
e
WARNING
f
AVERTISSEMENT
S
ADVERTENCIA
e IMPORTANT! Before each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges.
DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact Fisher-Price® for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.
f IMPORTANT ! Avant chaque utilisation, vérifier que ce produit ne comporte pas de pièces endommagées ou manquantes,
de joints lâches ni de bords tranchants. NE PAS l’utiliser si des pièces manquent ou sont endommagées. Communiquer avec Fisher-Price pour obtenir des pièces de rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
S ¡IMPORTANTE! Antes de cada uso, revisar que este producto no tenga hardware dañado, conexiones sueltas, piezas faltantes
o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza. Póngase en contacto con la oficina Mattel más próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto e instrucciones, en caso de ser necesarias. No usar piezas de terceros.
12
12
2
1
e TIGHTEN f SERRER S AJUSTAR
e Securing your Infant f Installation de l’enfant S Asegurar al niño
e •Place your child in the seat. Position the restraint pad
between your child’s legs.
•Fasten the restraint straps to the restraint pad. Make sure
you hear a “click” on both sides.
•Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away from your child. The restraint system should remain attached.
f •Mettre l’enfant dans le siège. Glisser la ceinture de retenue
entre ses jambes.
•Attacher les courroies de retenue à la ceinture de retenue.
S’assurer d’entendre un "clic" de chaque côté.
•Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien attaché. Il doit résister.
S •Sentar al niño en el asiento. Poner la almohadilla de
sujeción entre las piernas del niño.
•Abrochar los cinturones de sujeción a la almohadilla de sujeción. Cerciorarse de oír un "clic" en ambos lados.
•Verificar que el sistema de sujeción esté bien seguro, jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción debe permanecer conectado.
e Anchored End f Extrémité fixe S Extremo fijo
e Anchored End f Extrémité fixe S Extremo fijo
e Free End f Extrémité libre S Extremo libre
e Free End f Extrémité libre S Extremo libre
e To tighten the restraint straps:
•Feed the anchored end of the restraint strap up through
the buckle to form a loop . Pull the free end of the restraint strap .
To loosen the restraint straps:
•Feed the free end of the restraint strap up through the
buckle to form a loop . Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of the restraint strap to shorten the free end of the restraint strap .
f Pour serrer les courroies :
•Glisser une portion de l’extrémité fixe de la courroie vers
le haut dans le passant de façon à former une boucle . Tirer sur l’extrémité libre de la courroie .
Pour desserrer les courroies :
•Glisser une portion de l’extrémité libre de la courroie
dans le passant de façon à former une boucle . Agrandir la boucle en tirant dessus vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie de retenue pour raccourcir son extrémité libre .
S Para ajustar los cinturones de seguridad:
•Introducir el extremo enganchado del cinturón de
seguridad en la hebilla para formar una onda . Jalar el extremo libre del cinturón de seguridad .
Para desajustar los cinturones de seguridad:
•Introducir el extremo libre del cinturón de seguridad en
la hebilla para formar una onda . Agrandar la onda jalando el extremo de ésta hacia la hebilla. Jalar el extremo enganchado del cinturón de seguridad para acortar el extremo libre del cinturón de seguridad .
e Setup and Use f Installation et utilisation S Preparación y uso
e LOOSEN f DESERRER S DESAJUSTAR
e Restraint Pad f Ceinture de retenue S Almohadilla de sujeción
e Restraint Strap f Ceinture de retenue S Cinturón de sujeción
13
13
e •Make sure your child is properly secured in the seat.
•Slide the power switch to for music.
•Slide the power switch to for vibrations.
•Slide the power switch to music and vibrations.
•Slide the power switch to off to turn vibrations and music off.
Hint: Vibrations/Music turn off after approximately 15 minutes. To turn vibrations/music back on, slide the power switch off and then to the desired on mode.
IMPORTANT! Low battery power causes this product to operate erratically: no vibrations/music and the product may not turn off. Remove and discard all three batteries and replace with three, new “C” alkaline batteries.
f •S’assurer que l’enfant est bien attaché dans le siège.
•Glisser l’interrupteur à pour déclencher de la musique.
•Glisser l’interrupteur à pour déclencher des vibrations.
•Glisser l’interrupteur à pour déclencher de la musique et des vibrations.
•Glisser l’interrupteur à off (arrêt) pour désactiver les vibrations et la musique.
Remarque : Les vibrations et la musique s’éteindront automatiquement après environ 15 minutes de marche. Pour les remettre en marche, faire glisser l’interrupteur à Off (Arrêt), puis le faire glisser à la position de marche désirée.
IMPORTANT ! Si les piles sont faibles, il se peut que les vibrations et la musique ne fonctionnent pas et que le produit ne s’éteigne pas. Retirer et jeter les 3 piles et les remplacer par 3 piles alcalines C neuves.
S •Cerciorarse de que el niño esté bien seguro en el asiento.
•Colocar el interruptor de encendido en para música.
•Colocar el interruptor de encendido en para vibraciones.
•Colocar el interruptor de encendido en música y vibraciones.
•Colocar el interruptor de encendido en apagado para desactivar la música y las vibraciones.
Consejo: Las vibraciones/música se apagan después de aproximadamente 15 minutos. Para volver a activar las vibraciones/música, colocar el interruptor de encendido en apagado y, luego, en la modalidad deseada.
¡IMPORTANTE! Si las pilas están gastadas el producto no funcionará correctamente: no habrá vibraciones/música y quizá el producto no pueda desactivarse. Sacar y disponer de las tres pilas de manera segura y sustituirlas por tres nuevas pilas alcalinas tipo 3 x "C" (LR14) x 1,5V.
e Power Switch f Interrupteur S Interruptor de encendido
e Soothing Unit f Unité de vibrations S Unidad relajante
14
14
e Button f Bouton S Botón
e Back Tube f Tube du dossier S Tubo trasero
e Storage f Rangement
S Almacenamiento
e Care f Entretien
S Mantenimiento
e •The pad, toy and blanket are machine washable. Wash
them separately in cold water on the gentle cycle. Do not use bleach. Tumble dry separately on low heat and remove promptly.
•The frame may be wiped clean using a mild cleaning solution and a damp cloth. Do not use bleach. Do not use harsh or abrasive cleaners. Rinse clean with water to remove residue.
f •Le coussin, le produit et la couverture se lavent à la
machine. Les laver séparément à l’eau froide au cycle délicat. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Les sécher séparément par culbutage à basse température et les retirer rapidement de la machine une fois secs.
•Nettoyer l’armature avec une solution savonneuse douce et un linge humide. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Ne pas utiliser de nettoyants puissants ou abrasifs. Rincer pour éliminer les résidus de savon.
S •La almohadilla, juguete y cobija son lavables a máquina.
Lavarlos por separado en agua fría en ciclo suave. No usar lejía. Meter a la secadora por separado a temperatura baja y sacar inmediatamente después de finalizado el ciclo.
•Limpiar el armazón pasándole un paño humedecido en una solución limpiadora suave. No usar lejía. No usar limpiadores fuertes o abrasivos. Enjuagar con agua para eliminar el residuo de jabón.
e •While pressing the buttons on the handles, push the back
tube towards the front tube.
Hint: To set-up this seat again, simply pull the back tube back until it “snaps” into place.
f •Tout en appuyant sur les boutons des poignées, pousser le
tube du dossier vers le tube avant.
Remarque : Pour réinstaller le siège, il suffit de reculer le tube du dossier jusqu’à ce qu’il s’emboîte.
S •Mientras presiona los botones de las asas, empujar el
tubo trasero hacia el tubo delantero.
Consejo: Para volver a montar el asiento, simplemente jalar el tubo trasero hacia atrás hasta que se ajuste en su lugar.
15
15
2
1
e To remove the pad:
•Place the seat face down on a flat surface.
•Unfasten the side buckles.
f Pour retirer le coussin :
•Mettre le siège à l’envers sur une surface plane
•Détacher les boucles latérales.
S Para retirar la almohadilla:
•Colocar el asiento cara abajo sobre una superficie plana.
•Desajustar las hebillas laterales.
e •Turn the seat upright.
•First remove the bottom pocket of the pad . Then, remove the upper pad flap .
To replace the pad, refer to Assembly steps 5 - 7.
f •Remettre le siège à l’endroit.
•Retirer le repli inférieur du coussin . Puis, retirer le repli supérieur du coussin .
Pour replacer le coussin, se référer aux étapes 5 - 7 de l’assemblage.
S •Colocar el asiento en posición vertical.
•Primero retirar el compartimento inferior de la almohadilla . Luego, retirar la solapa superior de la almohadilla .
Para poner la almohadilla en su lugar, consultar los pasos de montaje 5 - 7.
e Care f Entretien S Mantenimiento
e FCC Statement (United States Only)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harm­ful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna. Increase the separation between the equipment
and receiver. Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help. Note: Changes or modifications not expressively approved
by the manufacturer responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment.
S Nota FCC (Válido sólo en los Estados Unidos)
Este equipo fue probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de Clase B, según está establecido en la Parte 15 del reglamento FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencia dañina en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según lo estipulado en las instrucciones, puede causar interferencia dañina a radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay ninguna garantía de que no haya interferencia en una instalación particular. Si este equipo llega a causar interferencia dañina a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser verificado encendiendo y apagando el equipo, se recomienda tomar una de las siguientes medidas para corregir el problema:
Cambiar la orientación o localización de la antena receptora.
Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor. Ponerse en contacto con el distribuidor o con un técnico
de radio/TV. Nota: los cambios o modificaciones no expresamente
autorizados por el fabricante responsable del cumplimiento de las normas puede cancelar la autoridad del usuario de usar el equipo.
e Consumer Information f Service à la cliéntèle
S Información para el consumidor
e ICES-003
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
f NMB-003
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
United States
Please call Fisher-Price
®
Consumer Relations, toll-free at 1-800-432-5437, 8 AM - 6 PM EST Monday through Friday. Hearing-impaired consumers using TTY/TDD equipment, please call 1-800-382-7470.
Or, write to: Fisher-Price®Consumer Relations, 636 Girard Avenue, East Aurora, New York 14052
Canada
Call 1-800-567-7724, or write to: Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2.
México
IMPORTADO Y DISTRIBUIDO POR Mattel de México, S.A. de C.V., Camino a Santa Teresa No. 1040, 7o. Piso, Col. Jardines en la Montaña, Delegación Tlalpan, 14210 México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3. TEL. 54-49-41-00.
Chile
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
Venezuela
Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
Argentina
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.
Columbia
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
Brasil
Mattel do Brasil Ltda. - CNPJ : 54.558.002/0004-72 Av. Tamboré, 1400/1440 Quadra A de 02 a 03 - 06460-000 - Barueri - SP. Atendimento ao Consumidor: 0800 550780.
Great Britain
Telephone 01628 500302.
Australia
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond, Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1300 135 312.
New Zealand
16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.
Asia
Mattel East Asia Ltd, Room 1106, South Tower, World Finance Centre, Harbour City, Tsimshatsui, HK, China.
©2003 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc. Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.
©2003 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U. Printed in China/Imprimé en Chine Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É. -U. B8786pr-0720
Loading...