Fisher-Price B8507 Instruction Sheet

B8507
G • Please keep this instruction sheet for future reference, as it contains important information.
• Adult assembly is required.
•Tool needed for assembly: Phillips Screwdriver (not included).
• Air pump (not included) and inflation pin (included) required to inflate the soccer ball.
• Requires three “AAA” (LR03) alkaline batteries (not included) for operation.
F • Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer au besoin car il contient des
informations importantes.
• Outil nécessaire pour l’assemblage : un tournevis cruciforme (non inclus).
• Une pompe à air (non incluse) et un embout (inclus) sont nécessaires pour gonfler le ballon de football.
• Fonctionne avec 3 piles alcalines LR03 (AAA) (non incluses).
D •Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren. Sie enthält wichtige
Informationen.
• Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich.
• Für den Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) erforderlich.
• Ballpumpe (nicht enthalten) und Nadel (enthalten) zum Aufblasen des Fußballs erforderlich.
• Drei Alkali-Mikrozellen AAA (LR03) erforderlich, nicht enthalten.
N • Bewaar deze gebruiksaanwijzing; kan later nog van pas komen.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
• Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
• Luchtpomp (niet inbegrepen) en opblaaspennetje (inbegrepen) benodigd voor het oppompen van de voetbal.
•Werkt op drie "AAA" (LR03) alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
I • Conservare queste istruzioni per eventuale riferimento. Contengono
importanti informazioni.
• Il giocattolo deve essere montato da un adulto.
• Attrezzo richiesto per il montaggio: cacciavite a stella (non incluso).
• Pompa d’aria (non inclusa) e ago di gonfiaggio (incluso) richiesti per gonfiare la palla.
• Richiede tre pile alcaline formato micro stilo (LR03) (non incluse) per l’attivazione.
E • Guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen información de
importancia acerca de este producto.
• Requiere montaje por parte de un adulto.
• Herramienta necesaria: destornillador de estrella (no incluido).
• Bomba de aire (no incluida) y aguja (incluida) necesarias para inflar el balón de fútbol.
• Funciona con tres pilas alcalinas tipo 3 x "AAA" (LR03) x 1,5V (no incluidas).
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
K • Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og bør gemmes til senere brug.
• Produktet skal samles af en voksen.
• Der skal bruges en stjerneskruetrækker, når produktet skal samles (medfølger ikke).
• Pumpe (medfølger ikke) og pumpestift (medfølger) til at pumpe fodbolden op.
• Der skal bruges tre alkaliske "AAA"-batterier (LR03 - medfølger ikke).
P • Por favor guarde estas instruções para referência futura, pois contêm
informação importante.
•Amontagem deve ser feita por um adulto.
• Ferramenta necessária à montagem: chave de fendas (não incluída).
• Para encher a bola de futebol, é necessário uma bomba de ar (não incluída) e um pino de enchimento (incluído).
•O brinquedo funciona com 3 pilhas "AAA" (LR03) alcalinas (não incluídas).
T • Säilytä tämä ohje vastaisen varalle. Siinä on tärkeää tietoa.
•Tuote on tarkoitettu aikuisen koottavaksi.
• Kokoamiseen tarvitaan ristipäämeisseli (ei mukana pakkauksessa).
• Täytä jalkapallo ilmapumpun (ei mukana pakkauksessa) ja venttiilin
(sisältyy pakkaukseen) avulla.
• Tähän leluun tarvitaan kolme AAA-alkaliparistoa (LR03), ei mukana pakkauksessa.
M •Ta vare på denne bruksanvisningen. Den inneholder viktig informasjon som kan komme
til nytte senere.
• Montering må foretas av en voksen.
• Du trenger følgende verktøy for montering: stjerneskrujern (medfølger ikke).
• Du trenger en pumpe (medfølger ikke) og en nippel (medfølger) for å pumpe opp fotballen.
• Bruker tre alkaliske AAA-batterier (LR03) (medfølger ikke).
s • Spara dessa anvisningar för framtiden, de innehåller viktig information.
• Kräver vuxenhjälp vid montering.
•Verktyg som krävs för montering: stjärnskruvmejsel (ingår ej).
• Luftpump (ingår ej) och uppblåsningsstift (ingår) krävs för att blåsa upp bollen.
• Kräver 3 alkaliska LR03-batterier (AAA) (ingår ej).
R
∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ БИ· МВППФУЩИО‹ ¯Ъ‹ЫЛ О·ıТ˜ ВЪИ¤¯Ф˘У ЫЛМ·УЩИО¤˜ ПЛЪФКФЪ›В˜.
∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ: ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚È‰Ô (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
∞·ИЩВ›Щ·И ·УЩП›· (‰ВУ ВЪИП·М‚¿УВЩ·И) О·И О·ЪК›ЩЫ· (ВЪИП·М‚¿УВЩ·И) БИ· У· КФ˘ЫОТЫВЩВ ЩЛУ М¿П·.
∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ "∞A∞" (LR03 - ‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È).
G #8 x 1,9 cm (3/4") Screw - 6 F Vis n°8 de 1,9 cm - 6 D #Nr. 8 x 1,9 cm Schraube - 6 N Nr. 8 x 1,9 cm schroef - 6 I 6 - Vite #8 x 1,9 cm E Tornillo n°8 x 1,9 cm - 6 K #8 x 1,9 cm skrue - 6 P 6 Parafusos nº 8 de 1,9 cm T Kuusi #8 x 1,9 cm -ruuvia M 6 skruer 8 x 1,9 cm s #8 x 1,9 cm skruv - 6 R #8 x 1,9
ÂÎ. µ›‰·
- 6
G M5 Lock Nut F Écrou de sécurité M5 D M5 Gegenmutter N M5 borgmoer I Ghiera M5 E Contratuerca M5 K M5 låsemøtrik P M5 låsmutter T M5-lukkomutteri M M5-låsemutter s #8 x 1,9 cm skruv - 6 R ¶·ÍÈÌ¿‰È ∞ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ª5
G Note: Tighten and loosen all screws with a Phillips Screwdriver.
Do not over-tighten the screws.
F Remarque : Serrer et desserrer toutes les vis avec un tournevis cruciforme.
Ne pas trop serrer.
D Hinweis: Alle Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher
(nicht enthalten) festziehen und lösen. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
N N.B.: Gebruik voor alle schroeven de kruiskopschroevendraaier. Draai de
schroeven niet al te strak vast.
I Nota: Stringere e allentare tutte le viti con un cacciavite a stella. Non forzare
le viti.
E Nota: Apretar y destornillar todos los tornillos con un destornillador de estrella.
No apretar en exceso.
K Bemærk: Alle skruer spændes og løsnes med en stjerneskruetrækker. Pas på
ikke at spænde skruerne for hårdt.
P Atenção: Aperte e solte todos os parafusos com uma chave de fendas.
Não aperte demais os parafusos.
T Huom: Käytä ristipäämeisseliä ruuvien kiristämiseen ja löysäämiseen.
Älä kiristä liikaa.
M Merk: Stram og løsne alle skruer med et stjerneskrujern. Ikke skru dem for
hardt til.
s OBS: Dra åt och lossa skruvar med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt. R
™ËÌ›ˆÛË: ™К›НЩВ О·И ¯·П·ЪТЫЩВ fiПВ˜ ЩИ˜ ‚›‰В˜ МВ ¤У· ЫЩ·˘ЪФО·ЩЫ¿‚И‰Ф. ªЛУ ЩИ˜ ‚И‰ТЫВЩВ ˘ВЪ‚ФПИО¿ ЫКИ¯Щ¿.
2
G IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them
before assembly.
F IMPORTANT ! Retirer tous les éléments de l’emballage et les identifier avant
de commencer l’assemblage.
D WICHTIG! Bitte alle Teile aus der Verpackung entnehmen und mit der
Abbildung vergleichen.
N BELANGRIJK! Haal alle onderdelen uit de verpakking en controleer ze voordat u het
speelgoed in elkaar zet.
I IMPORTANTE! Togliere tutti i componenti dalla scatola e identificarli prima del montaggio. E ¡IMPORTANTE! Sacar todas las piezas del empaque e identificarlas antes de montar
el producto.
K VIGTIGT! Tag alle delene ud af pakken, og kontroller, at der ikke mangler noget, inden
du samler produktet.
P ATENÇÃO! Retire todas as peças do interior da embalagem e identifique-as antes de
montar o brinquedo.
T TÄRKEÄÄ! Ota kaikki osat ulos pakkauksesta ja tarkista, että kaikki kuvassa näkyvät
osat ovat mukana.
M VIKTIG! Ta ut alle delene fra pakken og gjør deg kjent med dem før monteringen. s VIKTIGT! Packa upp alla delar ur förpackningen och identifiera dem före montering. R
™∏ª∞¡∆π∫√! µБ¿ПЩВ fiП· Щ· ·УЩИОВ›МВУ· ·fi ЩЛ Ы˘ЫОВ˘·Ы›· О·И Ы˘БОЪ›УВЩ¤ Щ· МВ ЩЛ П›ЫЩ· ВЪИВ¯ФМ¤УˆУ ЪИУ ЩЛУ Ы˘У·ЪМФПfiБЛЫЛ.
G BOTH SHOWN ACTUAL SIZE F DIMENSIONS RÉELLES D BEIDE IN ORIGINALGRÖSSE ABGEBILDET N BEIDE OP WARE GROOTTE I ENTRAMBI IN DIMENSIONE REALE E AMBAS PIEZAS MOSTRADAS A TAMAÑO REAL K VIST I NATURLIG STØRRELSE P AMBOS EM TAMANHO REAL T MOLEMMAT OIKEASSA KOOSSA M BEGGE VIST I NATURLIG STØRRELSE s VERKLIG STORLEK R
ºÀ™π∫√ ª∂°∂£√™
G Parts F Éléments D Teile N Onderdelen I Componenti E Piezas
K Dele P Peças T Osat M Deler s Delar R ª¤ÚË
G Parts F Éléments D Teile N Onderdelen I Componenti E Piezas
K Dele P Peças T Osat M Deler s Delar R ª¤ÚË
G Ball F Ballon D Ball N Bal I Palla E Balón K Bold P Bola T Pallo M Ball s Ball R
ª¿Ï·
G Pin F Embout D Nadel N Pennetje I Ago E Clavija K Stift P Pino T Venttiili M Nippel s Stift R
∫·ÚÊ›ÙÛ·
G 2 Tubes with Tapered Ends (Upper and Lower) F 2 tubes (supérieur et inférieur) munis d’extrémités mâles D 2 Stangen mit verjüngten Enden (obere und untere Stange) N 2 buizen met tapse uiteinden (boven en onder) I 2 Tubi con Estremità Affusolate (Superiore e Inferiore) E 2 tubos con extremos estrechos (superior e inferior) K 2 rør med tilspidsede ender (øvre og nedre) P 2 Tubos com Pinos (Superior e Inferior) T 2 putkea, joissa on yksi kapeneva ja yksi suora pää (ylä- ja alaputki) M 2 rør med smale ender (oppe og nede) s 2 Tubes with Tapered Ends (Upper and Lower) R
2 ™ˆÏ‹Ó˜ Ì §ÂÙ¤˜ '∞ÎÚ˜ ('∞Óˆ Î·È ∫¿Ùˆ)
G 2 Tubes with Tapered and Regular Ends (Upper and Lower) F 2 tubes (supérieur et inférieur) munis d’extrémités mâle et femelle D 2 Stangen mit verjüngten und regulären Enden (obere und untere Stange) N 2 buizen met een taps en een normaal uiteinde (boven en onder) I 2 Tubi con con Estremità Affusolata e Regolare (Superiore e Inferiore) E 2 tubos con un extremo estrecho y uno normal (superior e inferior) K 2 rør med tilspidset og almindelig ende (øvre og nedre) P 2 Tubos com Pinos e Aberturas (Superior e Inferior) T 2 putkea, joiden kummatkin päät kapenevat (ylä- ja alaputki) M 2 rør med én smal og én vanlig ende (oppe og nede) s 2 tuber med konisk och normal ände (övre och nedre) R
2 ™ˆП‹УВ˜ МВ §ВЩ¤˜ О·И ∫·УФУИО¤˜ '∞ОЪВ˜ ('∞Уˆ О·И ∫¿Щˆ)
G 2 Side Tubes F 2 tubes latéraux D 2 Seitenstangen N 2 zijbuizen I 2 Tubi Laterali E 2 tubos laterales K 2 siderør P 2 Tubos Laterais T 2 sivuputkea M 2 siderør s 2 sidotuber R
2 ¶Ï·˚ÓÔ› ™ˆÏ‹Ó˜
G Net F Filet D Netz N Net I Retet E Red K Net P Rede T Verkko M Mål s Nät R
¢›¯Ù˘
G Target F Cible D Ziel N Doel I Bersaglio E Diana K Mål P Alvo T Maalitaulu M Blink s Mål R
™Ùfi¯Ô˜
3
1
G • Place a tube with tapered end and regular end on a flat surface.
• Fit a tube with tapered ends into the regular end, as shown.
Hint: The tube assembly should form this shape .
• Align the holes in the tubes.
• Fit a lock nut, rounded side out, into the hex hole on the inside of the tube with tapered end and regular end.
• Insert a screw through the outside of the tube with tapered end and regular end.
•While holding the lock nut in place, tighten the screw.
F • Placer un tube muni d’extrémités mâle et femelle sur une surface plane.
• Insérer un tube muni d’extrémités mâles dans l’extrémité femelle comme illustré.
Remarque : Les tubes une fois assemblés doivent avoir cette forme .
• Positionner un écrou de sécurité (côté arrondi vers l’extérieur) sur la cavité hexagonale du tube muni d’extrémités mâle et femelle.
• Insérer une vis par l’extérieur du tube muni d’extrémités mâle et femelle.
• Maintenir l’écrou sans relâcher et serrer la vis.
D • Eine Stange mit einem verjüngten und einem regulären Ende auf eine flache Oberfläche
legen.
• Das verjüngte Ende einer Stange mit verjüngten Enden wie dargestellt in das reguläre Ende hineinstecken.
Hinweis: Die Stangeneinheit sollte diese Form haben .
• Die Löcher der Stangen aneinander ausrichten.
• Eine Gegenmutter mit der abgerundeten Seite nach außen zeigend in das sechseckige Loch im Inneren der Stange mit verjüngtem und regulärem Ende stecken.
• Eine Schraube durch das Loch stecken, das sich außen an der Stange mit verjüngtem und regulärem Ende befindet.
• Die Schraube festziehen und dabei die Gegenmutter festhalten.
N • Leg een buis met taps en gewoon uiteinde op een vlakke ondergrond.
• Steek een buis met tapse uiteinden in het normale uiteinde zoals afgebeeld.
Tip: Het buizenframe moet deze vorm krijgen .
• Zorg ervoor dat de gaten in de buizen op één lijn zitten.
• Steek een borgmoer, met de ronde kant naar buiten, in het zeshoekige gat aan de bin­nenkant van de buis met een taps en een gewoon uiteinde.
• Steek een schroef door de buitenkant van de buis met een taps en een gewoon uiteinde.
• Houd de borgmoer vast en draai de schroef vast.
I • Posizionare un tubo con estremità affusolata ed estremità regolare su una superficie piatta.
• Inserire un tubo con le estremità affusolate nell’estremità regolare, come illustrato.
G Tube with Tapered End and Regular End F Tube muni d’extrémités mâle et femelle D Stange mit verjüngtem und regulärem Ende N Buis met taps uiteinde en gewoon uiteinde I Tubo con Estremità Affusolata ed Estremità Regolare E Tubo con un extremo estrecho y uno normal K Rør med tilspidset og almindelig ende P Tubo com Extremidade Macho e Fêmea T Putki, jossa on yksi kapeneva ja yksi suora pää M Rør med én smal og én vanlig ende s Rör med konisk och normal ände R
™ˆП‹У·˜ МВ §ВЩ‹ ХОЪЛ О·И ∫·УФУИО‹ ХОЪЛ
G Tube with Tapered Ends F Tube muni d’extrémités mâles D Stange mit verjüngten Enden N Buis met tapse uiteinden I Tubo con Estremità Affusolate E Tubo con extremos estrechos K Rør med tilspidsede ender P Tubo com Pinos T Putki, jonka molemmat päät kapenevat M Rør med smale ender s Tub med koniska ändar R
™ˆÏ‹Ó·˜ Ì §ÂÙ¤˜ '∞ÎÚ˜
4
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem
T Lelun kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
Suggerimento: Il tubo montato deve avere questa forma .
•Allineare i fori dei tubi.
• Inserire una ghiera, con il lato arrotondato rivolto verso l’esterno, nel foro a X situato all’interno del tubo con estremità affusolata ed estremità regolare.
• Inserire una vite nella parte esterna del tubo con estremità affusolata ed estremità regolare.
•Tenendo la ghiera in posizione, stringere la vite.
E • Colocar un tubo con un extremo estrecho y uno normal sobre una superficie plana.
• Introducir un tubo con extremos estrechos en el extremo normal, tal como se muestra.
Consejo: la unidad de tubos debe quedar en esta forma .
• Alinear los orificios de los tubos.
• Introducir una contratuerca, con el lado redondo hacia fuera, en el orificio hexagonal del interior del tubo con extremo estrecho y extremo normal.
• Introducir un tornillo por la parte exterior de ambos tubos.
• Sujetando la contratuerca en su sitio, apretar el tornillo.
K • Anbring et rør med en tilspidset og almindelig ende på et fladt underlag.
•Sæt et rør med tilspidsede ender ind i den almindelige ende som vist.
Tip: Rørsamlingen skal have denne form .
• Hullerne i rørene skal være ud for hinanden.
• Sæt en låsemøtrik (afrundet side udad) ind i det sekskantede hul på indersiden af røret med tilspidset og almindelig ende.
• Før en skrue gennem hullet på ydersiden af røret med tilspidset og almindelig ende.
• Spænd skruen, mens du holder låsemøtrikken fast.
P • Coloque um tubo com extremidades macho e fêmea numa superfície plana.
• Encaixe um tubo com pino num tubo com abertura, como mostra a imagem.
Atenção: O tubo montado deve ter esta forma .
• Alinhe os buracos dos tubos.
• Insira uma porca, com o lado arredondado para fora, no orifício hexagonal na parte interior dos tubos com extremidades macho e fêmea.
• Insira um parafuso pelo lado de fora do tubo com extremidades macho e fêmea.
• Segurando a porca para mantê-la no sítio, aperte o parafuso.
T • Aseta toisesta päästä kapeneva putki tasaiselle alustalle.
•Työnnä molemmista päistä kapeneva putki suoran putkenpään sisälle.
Vihje: Putkirakennelman tulisi olla tämän muotoinen .
• Sovita putkien reiät kohdakkain.
• Sovita lukkomutteri pyöristetty puoli ulospäin sen putken sisäpuolella olevaan kuusikul­maiseen reikään, jonka toinen pää kapenee, toinen on suora.
•Työnnä saman putken reikään ulkopuolelta ruuvi.
• Lukkomutteria paikallaan pitäen kiristä ruuvi.
M • Plasser et rør med én smal og én vanlig ende på et flatt underlag.
• Sett et rør med smale ender inn i den vanlige enden, som vist.
Tips: Rørene skal se slik ut etter at de er satt sammen.
• Pass på at hullene i rørene ligger over hverandre.
• Fest en låsemutter med den avrundede siden utover i det sekskantede hullet på innsid­en av røret med én smal og én vanlig ende.
• Sett inn en skrue gjennom hullet på utsiden av røret med én smal og en vanlig ende.
• Hold låsemutteren på plass mens du skrur til skruen.
s • Placera röret med konisk ände och vanlig ände på ett slätt underlag.
• Montera en tub med koniska ändar på den normala änden, så som bilden visar.
Tips: De monterade tuberna skall se ut så här .
• Passa in hålen i rören.
• Sätt en låsmutter (med den rundade sidan utåt) i det sexkantiga hålet på insidan av röret med den koniska och den vanliga änden.
• Sätt i en skruv från utsidan av röret med konisk och vanlig ände.
• Dra åt skruven medan låsmuttern hålls på plats.
R
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ¤У· ЫˆП‹У· МВ ПВЩ‹ О·И О·УФУИО‹ ¿ОЪЛ ¿Уˆ ЫВ МИ· В›В‰Л ВИК¿УВИ·.
¶ЪФЫ·ЪМfiЫЩВ ¤У· ЫˆП‹У· МВ ПВЩ¤˜ ¿ОЪВ˜ М¤Ы· ЫЩЛУ О·УФУИО‹ ¿ОЪЛ, fiˆ˜ ·ВИОФУ›˙ВЩ·И.
™ËÌ›ˆÛË: ∏ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ·˘Ùfi ÙÔ Û¯‹Ì·
.
∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙȘ ÙÚ‡˜ ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ.
¶ЪФЫ·ЪМfiЫЩВ ¤У· ·НИМ¿‰И ·ЫК¿ПИЫЛ˜, МВ ЩЛ ЫЩЪФББ˘ПВМ¤УЛ ПВ˘Ъ¿ ЫЩЪ·ММ¤УЛ
ЪФ˜ Щ· ¤Нˆ, М¤Ы· ЫЩФ ВН·БˆУИОfi ¿УФИБМ· Ф˘ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩФ ЫˆП‹У· МВ ЩЛ ПВЩ‹ О·И О·УФУИО‹ ¿ОЪЛ.
¶ВЪ¿ЫЩВ МИ¿ ‚›‰· М¤Ы· ·fi ЩФ ВНˆЩВЪИОfi М¤ЪФ˜ ЩФ˘ ЫˆП‹У· МВ ЩЛ ПВЩ‹ О·И О·УФУИО‹ ¿ОЪЛ.
∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘, ÛÊ›ÍÙ ÙË ‚›‰·.
G Rounded Side F Côté Arrondi D Abgerundete Seite N Ronde kant I Lato Arrotondato E Lado redondo
K Afrundet side P Lado arredondado T Pyöristetty puoli M Avrundet side s Rundad sida R
™ЩЪФББ˘ПВМ¤УЛ ¶ПВ˘Ъ¿
I • Inserire l’estremità lunga di un tubo laterale in una delle estremità affusolate della
parte montata.
•Allineare i fori dei due tubi.
Suggerimento: Se i fori dei tubi non dovessero allinearsi, rimuovere il tubo laterale e posizionarlo sull’altra estremità della parte montata..
• Inserire una ghiera, con il lato arrotondato rivolto verso l’esterno, nel foro a X situato all’interno del tubo laterale.
• Inserire una vite nel foro situato sulla parte esterna del tubo laterale.
•Tenendo la ghiera in posizione, stringere la vite.
E • Introducir el extremo largo de un tubo lateral en cualquiera de los extremos estrechos
de la unidad.
• Alinear los orificios de los dos tubos.
Consejo: si los orificios de los tubos no se alinean, sacar el tubo lateral e introducirlo en el otro extremo de la unidad.
• Introducir una contratuerca, con el lado redondo hacia fuera, en el orificio hexagonal del interior del tubo lateral.
• Introducir un tornillo por la parte exterior del tubo lateral.
• Sujetando la contratuerca en su sitio, apretar el tornillo.
K • Sæt den lange ende af et siderør fast på en af de tilspidsede ender i rørsamlingen.
• Hullerne i de to rør skal være ud for hinanden.
Tip: Hvis hullerne ikke er ud for hinanden, skal du fjerne siderøret og sætte det fast i den anden ende af rørsamlingen.
• Sæt en låsemøtrik (afrundet side udad) ind i det sekskantede hul på indersiden af siderøret.
• Før en skrue gennem hullet på ydersiden af siderøret.
• Spænd skruen, mens du holder låsemøtrikken fast.
P • Encaixe a extremidade longa de um tubo lateral em qualquer extremidade com pino
da montagem.
• Alinhe os buracos com os dois tubos.
Atenção: se os buracos dos tubos não ficarem alinhados, retire o tubo lateral e encaixe-o na outra ponta da montagem.
• Insira uma porca, com o lado arredondado para fora, no orifício hexagonal na parte interior do tubo lateral.
• Insira um parafuso pelo lado de fora do tubo lateral.
• Segurando a porca para mantê-la no sítio, aperte o parafuso.
T • Sovita sivuputken pitkä pää rakennelman jompaankumpaan kapenevaan päähän.
• Kohdista putkissa olevat reiät.
Vihje: Jos putkien reiät eivät kohdistu, poista sivuputki ja siirrä se rakennelman toiseen päähän.
• Sovita lukkomutteri pyöristetty puoli ulospäin sivuputken sisäpuolella olevaan kuusikul­maiseen reikään.
•Työnnä sivuputken reikään ulkopuolelta ruuvi.
• Lukkomutteria paikallaan pitäen kiristä ruuvi.
M • Fest den lange enden av et siderør på en av de smale endene.
• Pass på at hullene i de to rørene ligger over hverandre.
Tips: Hvis hullene ikke ligger over hverandre, kan du ta ut siderøret og prøve å feste det i den andre enden.
• Fest en låsemutter med den avrundede siden utover i det sekskantede hullet på innsid­en av siderøret.
• Sett inn en skrue gjennom hullet på utsiden av siderøret.
• Hold låsemutteren på plass mens du skrur til skruen.
s • Passa in den långa änden av en sidotub på endera av enhetens koniska ändar.
• Passa in hålen i de två tuberna mot varandra.
Tips: Om hålen i tuberna inte passar ihop avlägsnar du sidotuben och placerar den på andra änden av enheten.
• Sätt en låsmutter med den rundade sidan utåt i det sexkantiga hålet på sidorörets insida.
• Sätt i en skruv genom hålet på utsidan av sidoröret.
• Dra åt skruven medan låsmuttern hålls på plats.
R
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ Ì·ÎÚÈ¿ ¿ÎÚË ÂÓfi˜ Ï·˚ÓÔ‡ ۈϋӷ ̤۷ Û οÔÈ· ÏÂÙ‹ ¿ÎÚË Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘.
∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙȘ ÙÚ‡˜ ÙˆÓ ‰‡Ô ۈϋӈÓ.
™ËÌ›ˆÛË: ∞У ФИ ЩЪ‡В˜ ‰ВУ В›У·И В˘ı˘БЪ·ММИЫМ¤УВ˜, ·К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФУ П·˚Уfi ЫˆП‹У· О·И ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФУ ЫЩЛУ ¿ППЛ ¿ОЪЛ ЩЛ˜ Ы˘У·ЪМФПfiБЛЫЛ˜.
¶ЪФЫ·ЪМfiЫЩВ ¤У· ·НИМ¿‰И ·ЫК¿ПИЫЛ˜, МВ ЩЛУ ЫЩЪФББ˘ПВМ¤УЛ ПВ˘Ъ¿ ЫЩЪ·ММ¤УЛ ЪФ˜ Щ· ¤Нˆ, М¤Ы· ЫЩФ ВН·БˆУИОfi ¿УФИБМ· Ф˘ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi М¤ЪФ˜ ЩФ˘ П·˚УФ‡ ЫˆП‹У·.
¶ВЪ¿ЫЩВ МИ¿ ‚›‰· М¤Ы· ·fi ЩЛ ЩЪ‡· ЫЩФ ВНˆЩВЪИОfi М¤ЪФ˜ ЩФ˘ П·˚УФ‡ ЫˆП‹У·.
∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘, ÛÊ›ÍÙ ÙË ‚›‰·.
5
G • Fit the long end of a side tube onto either tapered end of the assembly.
• Align the holes in the two tubes.
Hint: If the holes in the tubes do not align, remove the side tube and place it on the other end of the assembly.
• Fit a lock nut, rounded side out, into the hex hole in the inside of the side tube.
• Insert a screw through the hole on the outside of the side tube.
•While holding the lock nut in place, tighten the screw.
F • Fixer le côté long de l’autre tube latéral à l’une des extrémités mâles.
• Aligner les trous des deux tubes.
Remarque : Si les trous des tubes ne peuvent pas s’aligner, retirer le tube latéral pour le mettre sur l’autre extrémité mâle.
• Positionner un écrou de sécurité (côté arrondi vers l’extérieur) sur la cavité hexagonale du tube latéral.
• Insérer une vis dans le trou se trouvant à l’extérieur du tube latéral.
• Maintenir l’écrou sans relâcher et serrer la vis.
D • Das lange Ende einer Seitenstange auf eines der verjüngten Enden der
Stangeneinheit stecken.
• Die Löcher der beiden Stangen aneinander ausrichten.
Hinweis: Lassen sich die Löcher der Stangen nicht aneinander ausrichten, die Seitenstange abziehen und auf das andere Ende der Einheit stecken.
• Eine Gegenmutter mit der abgerundeten Seite nach außen zeigend in das sechseckige Loch im Inneren der Seitenstange stecken.
• Eine Schraube durch das außen an der Seitenstange befindliche Loch stecken.
• Die Schraube festziehen und dabei die Gegenmutter festhalten.
N • Steek het lange uiteinde van een zijbuis in een van de tapse uiteinden van
het buizenframe.
• Houd de gaten in de twee buizen tegenover elkaar.
Tip: Als de gaten in de buizen niet goed tegenover elkaar komen te zitten, de zijbuis verwijderen en aan de andere kant gebruiken.
• Steek een borgmoer, met de ronde kant naar buiten, in het zeshoekige gat aan de bin­nenkant van de zijbuis.
• Steek een schroef door het gat aan de buitenkant van de zijbuis.
• Houd de borgmoer vast en draai de schroef vast.
2
G Side Tube F Tube latéral D Seitenstange N Zijbuis I Tubo Laterale E Tubo lateral K Siderør P Tubo Lateral T Sivuputki M Siderør s Sidotub R
¶Ï·˚Ófi˜ ™ˆÏ‹Ó·˜
G Tapered End F Extrémité mâle D Verjüngtes Ende N Taps uiteinde I Estremità Affusolata E Extremo estrecho K Tilspidset ende P Extremidade com Pino T Kapeneva pää M Smal ende s Konisk ände R
§ÂÙ‹ '∞ÎÚË
G Long End F Côté long D Langes Ende N Lang uiteinde I Estremità Lunga E Extremo largo K Lang ende P Extremidade Longa T Pitkä pää M Lang ende s Lång ände R
ª·ÎÚÈ¿ '∞ÎÚË
G Rounded Side F Côté Arrondi D Abgerundete Seite N Ronde kant I Lato Arrotondato E Lado redondo
K Afrundet side P Lado arredondado T Pyöristetty puoli M Avrundet side s Rundad sida R
™ЩЪФББ˘ПВМ¤УЛ ¶ПВ˘Ъ¿
6
3
G•Fit the long end of the other side tube onto the other tapered end of the assembly.
• Align the holes in the two tubes.
• Fit a lock nut, rounded side out, into the hex hole on the inside of the side tube.
• Insert a screw through the hole on the outside of the side tube.
•While holding the lock nut in place, tighten the screw.
F•Fixer le côté long de l’autre tube latéral à l’une des extrémités mâles.
• Aligner les trous des deux tubes.
• Positionner un écrou de sécurité (côté arrondi vers l’extérieur) sur la cavité hexagonale du tube latéral.
• Insérer une vis dans le trou se trouvant à l’extérieur du tube latéral.
• Maintenir l’écrou sans relâcher et serrer la vis.
D•Das lange Ende der anderen Seitenstange auf das andere verjüngte Ende der
Stangeneinheit stecken.
• Die Löcher der beiden Stangen aneinander ausrichten.
• Eine Gegenmutter mit der abgerundeten Seite nach außen zeigend in das sechseckige Loch im Inneren der Seitenstange stecken.
• Eine Schraube durch das außen an der Seitenstange befindliche Loch stecken.
• Die Schraube festziehen und dabei die Gegenmutter festhalten.
N•Steek het lange uiteinde van de andere zijbuis in het andere tapse uiteinde van
het buizenframe.
• Houd de gaten in de twee buizen tegenover elkaar.
• Steek een borgmoer, met de ronde kant naar buiten, in het zeshoekige gat aan de bin­nenkant van de zijbuis.
• Steek een schroef door het gat aan de buitenkant van de zijbuis.
• Houd de borgmoer vast en draai de schroef vast.
I•Inserire l’estremità lunga dell’altro tubo laterale nell’altra estremità affusolata della
parte montata.
• Allineare i fori dei due tubi.
• Inserire una ghiera, con il lato arrotondato rivolto verso l’esterno, nel foro a X situato all’interno del tubo laterale.
• Inserire una vite nel foro situato sulla parte esterna del tubo laterale.
•Tenendo la ghiera in posizione, stringere la vite.
E•Introducir el extremo largo del otro tubo lateral en el otro extremo estrecho de
la unidad.
• Alinear los orificios de ambos tubos.
• Introducir una contratuerca, con el lado redondo hacia fuera, en el orificio hexagonal del interior del tubo lateral.
• Introducir un tornillo por la parte exterior del tubo lateral.
• Sujetando la contratuerca en su sitio, apretar el tornillo.
K•Sæt den lange ende af det andet siderør fast på den anden tilspidsede ende
i rørsamlingen.
• Hullerne i de to rør skal være ud for hinanden.
G Side Tube F Tube latéral D Seitenstange N Zijbuis I Tubo Laterale E Tubo lateral K Siderør P Tubo Lateral T Sivuputki M Siderør s Sidotub R
¶Ï·˚Ófi˜ ™ˆÏ‹Ó·˜
G Tapered End F Extrémité mâle D Verjüngtes Ende N Taps uiteinde I Estremità Affusolata E Extremo estrecho
G Long End F Côté long D Langes Ende N Lang uiteinde I Estremità Lunga E Extremo largo K Lang ende P Extremidade Longa T Pitkä pää M Lang ende s Lång ände R
ª·ÎÚÈ¿ '∞ÎÚË
K Tilspidset ende P Extremidade com Pino T Kapeneva pää M Smal ende s Konisk ände R
§ÂÙ‹ '∞ÎÚË
• Sæt en låsemøtrik (afrundet side udad) ind i det sekskantede hul på indersiden af siderøret.
• Før en skrue gennem hullet på ydersiden af siderøret.
• Spænd skruen, mens du holder låsemøtrikken fast.
P•Encaixe a extremidade longa do outro tubo lateral na outra extremidade com pino
da montagem.
• Alinhe os buracos com os tubos.
• Insira uma porca, com o lado arredondado para fora, no orifício hexagonal na parte interior do tubo lateral.
• Insira um parafuso pelo lado de fora do tubo lateral.
• Segurando a porca para mantê-la no sítio, aperte o parafuso.
T•Sovita toisen sivuputken pitkä pää rakennelman toiseen kapenevaan päähän.
• Kohdista putkissa olevat reiät.
• Sovita lukkomutteri pyöristetty puoli ulospäin sivuputken sisäpuolella olevaan kuusikul­maiseen reikään.
•Työnnä sivuputken reikään ulkopuolelta ruuvi.
• Lukkomutteria paikallaan pitäen kiristä ruuvi.
M•Fest den lange enden av det andre siderøret på den andre smale enden.
• Pass på at hullene i de to rørene ligger over hverandre.
• Fest en låsemutter med den avrundede siden utover i det sekskantede hullet på innsid­en av siderøret.
• Sett inn en skrue gjennom hullet på utsiden av siderøret.
• Hold låsemutteren på plass mens du skrur til skruen.
s•Passa in den långa änden av en sidotub på den andra av enhetens koniska ändar.
• Passa in hålen i de två tuberna mot varandra.
• Sätt en låsmutter med den rundade sidan utåt i det sexkantiga hålet på sidorörets insida.
• Sätt i en skruv genom hålet på utsidan av sidoröret.
• Dra åt skruven medan låsmuttern hålls på plats.
R•
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ Ì·ÎÚÈ¿ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ¿ÏÏÔ˘ Ï·˚ÓÔ‡ ۈϋӷ ̤۷ ÛÙËÓ ¿ÏÏË ÏÂÙ‹ ¿ÎÚË Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘.
∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙȘ ÙÚ‡˜ ÙˆÓ ‰‡Ô ۈϋӈÓ.
¶ЪФЫ·ЪМfiЫЩВ ¤У· ·НИМ¿‰И ·ЫК¿ПИЫЛ˜, МВ ЩЛУ ЫЩЪФББ˘ПВМ¤УЛ ПВ˘Ъ¿ ЫЩЪ·ММ¤УЛ
ЪФ˜ Щ· ¤Нˆ, М¤Ы· ЫЩФ ВН·БˆУИОfi ¿УФИБМ· Ф˘ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi М¤ЪФ˜ ЩФ˘ П·˚УФ‡ ЫˆП‹У·.
¶ВЪ¿ЫЩВ МИ¿ ‚›‰· М¤Ы· ·fi ЩЛ ЩЪ‡· ЫЩФ ВНˆЩВЪИОfi М¤ЪФ˜ ЩФ˘ П·˚УФ‡ ЫˆП‹У·.
∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘, ÛÊ›ÍÙ ÙË ‚›‰·.
G Rounded Side F Côté Arrondi D Abgerundete Seite N Ronde kant I Lato Arrotondato E Lado redondo
K Afrundet side P Lado arredondado T Pyöristetty puoli M Avrundet side s Rundad sida R
™ЩЪФББ˘ПВМ¤УЛ ¶ПВ˘Ъ¿
G Long Sleeve F Manchon long D Langer, schlauchförmiger
Überzug
N Lange kokers I Manicotto Lungo E Manga larga K Lang manchet P Capa Comprida T Pitkä reunus M Lang hylse s Lång hylsa R
ª·ÎÚ‡ ¶ÂÚ›‚ÏËÌ·
G Short Sleeves F Manchons courts D Kurze, schlauchförmige
Überzüge
N Korte kokers I Manicotti Corti E Mangas cortas K Korte manchetter P Capas Curtas T Lyhyet reunukset M Korte hylser s Korta hylsor R
∫ÔÓÙ¿ ¶ÂÚÈ‚Ï‹Ì·Ù·
G Binding F Bordure D Verstärkte Naht N Lint I Legatura E Conexión K Kantbånd P Bainha T Kanttaus M Kant s Bindning R
¢¤ÛÈÌÔ
4
G TOP F SOMMET D OBEN N BOVENKANT I PART E SUPERIORE E PARTE SUPERIOR
K ØVERST P TOPO T YLÖS M OPPE s OVANSIDA R
¶∞¡ø ª∂ƒ√™
G BOTTOM F BAS D UNTEN N ONDERKANT I FONDO E PARTE INFERIOR K NEDERST P BASE T ALAS M NEDE s UNDERSIDA R
∫∞∆ø ª∂ƒ√™
G • Lay the net on a flat surface.
Note the long sleeve, four short sleeves and the binding around the edge of the net.
- Long sleeve is the top of the net.
- Binding is the bottom of the net.
- Short sleeves on each side of the net.
Loading...
+ 14 hidden pages