Fisher-Price B2368 Instruction Sheet

B2368-0521
Please remove everything from the package and compare to the contents shown here. Keep these instructions for future reference as they contain important information.
Retirer tous les éléments de l’ emballage et les comparer au contenu illustré ci-dessus. Conserver ce mode díemploi pour s’y référer au besoin car il contient des informations importantes.
Bitte alle Teile aus der Verpackung entnehmen und mit der Abbildung vergleichen. Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren. Sie enthält wichtige Informationen.
Haal alle onderdelen uit de verpakking en controleer ze aan de hand van de hier afgebeelde inhoud. Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van pas komen.
3
AA
5+
Retain this address for future reference: • Conserver cette adresse pour s’y référer au besoin: Bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren. • Conservare questo indirizzo per futuro riferimento: Bewaar dit adres. Kan later nog van pas komen.
®
CONTENTS: CONTIENT: INHALT: CONTENUTO: INHOUD:
• INSTRUCTIONS • MODE D’EMPLOI
• ANLEITUNG • ISTRUZIONI
• GEBRUIKSAANWIJZING
UNASSEMBLED • JOUET À ASSEMBLER • NICHT ZUSAMMENGEBAUT • NON MONTATO • MOET NOG IN ELKAAR WORDEN GEZET
Batteries not included. Use only alkaline batteries. Dispose of batteries safely.
3 PILES AA (LR6) REQUISES
Piles non incluses. Utiliser des piles alcalines uniquement. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé àcet usage.
3 MIGNONZELLEN AA ERFORDERLICH
Batterien nicht enthalten. Für optimale Leistung und längere Lebensdauer nur Alkali-Batterien verwenden. Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
ADULT ASSEMBLY REQUIRED. ASSEMBLAGE PAR UN ADULTE REQUIS. ZUSAMMENBAU DURCH EINEN ERWACHSENEN ERFORDERLICH. E’ RICHISETO IL MONTAGGIO DA PARTE DI UN ADULTO. MOET DOOR VOLWASSENE IN ELKAAR WORDEN GEZET.
COLOURS AND DECORATIONS MAY VARY. LES COULEURS ET LES DÉCORS PEUVENT VARIER. ABWEICHUNGEN IN FARBE UND GESTALTUNG VORBEHALTEN. COLORI E DECORAZIONI POSSONO VARIARE.
FOR USE WITH INCLUDED FOOD ONLY. À UTILISER UNIQUEMENT AVEC LA NOURRITURE INCLUSE. AUSSCHLIESSLICH ZUM GEBRAUCH MIT DEN ENTHALTENEN
LEBENSMITTELN VORGESEHEN. USARE SOLO GLI ALIMENTI INCLUSI. UITSLUITEND VOOR GEBRUIK MET BIJGESLOTEN
ETENSWAREN.
© 2003 Mattel, Inc., El Segundo, CA 90245 U.S.A. All Rights Reserved. Tous droits réservés.
RICHIEDE 3 PIL FORMATO STILO
Pile non incluse. Usare solo pile alcaline. Eliminare le pile con la dovuta cautela.
WERKT OP 3 AA BATTERIJEN
Batterijen niet inbegrepen. Gebruik uitsluitend alkalinebatterijen. Batterijen inleveren als KCA.
a
b
INSTALL BATTERIES
TURN “OFF” (0) when replacing batteries. Turn “ON” (I) when batteries are in place. Remove battery cover with Phillips screwdriver (not included). Insert three (3) “AA” alkaline batteries as shown. Replace cover.
INSTALLATION DES PILES
ÉTEINDRE LE JOUET (0) lors du remplacement des piles. Rallumer le jouet (I) une fois les piles en place. Dévisser le couvercle des piles avec un tournevis cruciforme (non inclus). Insérer trois (3) piles alcalines AA (LR6) comme illustré. Remettre le couvercle.
EINLEGEN DER BATTERIEN
Das Produkt zum Auswechseln der Batterien AUSSCHALTEN (O). Erst EINSCHALTEN (I), wenn die Batterien eingelegt sind. Die Batteriefachabdeckung mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) aufschrauben und beiseite legen. Drei Alkali­Mignonzellen AA (LR6) wie dargestellt einlegen. Die Abdeckung wieder einsetzen, und die Schraube festziehen.
COME INSERIRE LE PILE
SPEGNI il giocattolo prima di sostituire le pile. ACCENDI il giocattolo una volta sostituite le pile. Rimuovi lo sportello dello scomparto pile con un cacciavite a stella (non incluso). Inserisci tre (3) pile alcaline formato stilo come illustrato. Rimetti lo sportello.
HET PLAATSEN VAN DE BATTERIJEN
ZET OP “UIT” (0) wanneer u de batterijen vervangt. Zet op “AAN”(I) wanneer de batterijen zijn geplaatst. Verwijder het batterijklepje met een kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen). Plaats drie (3) “AA” alkalinebatterijen zoals afgebeeld. Zet het klepje weer op z’n plaats.
Battery Safety Information:
1. Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
2. Rechargeable batteries are to be removed from the product before they are charged.
3. If removable rechargeable batteries are used, they are only to be charged under adult supervision.
4. Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc), or rechargeable (nickel-cadmium) batteries.
5. Do not mix old batteries and new batteries.
6. Only batteries of the same or equivalent type as recommended are to be used.
7. Be sure to insert batteries with the correct polarities and always follow the toy and battery manufacturer's instructions.
8. Exhausted batteries are to be removed from the product.
9. The supply terminals are not to be short-circuited.
10. Dispose of batteries safely.
11. Do not dispose of in fire as batteries may explode or leak.
MISES EN GARDE AU SUJET DES PILES
1. Ne pas recharger des piles non rechargeables.
2. Retirer les piles rechargeables du produit avant de les recharger.
3. En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent être chargées que par adulte.
4. Ne pas mélanger des piles alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables nickel-cadmium).
5. Ne jamais mélanger des piles usées avec des piles neuves.
6. N'utiliser que des piles du même type que celles recommandées, ou des piles équivalentes.
7. Veiller à bien respecter le sens des polarités (+) et (-), et toujours suivre les indications des fabricants du jouet et des piles.
8. Toujours retirer les piles usées du produit.
9. Ne pas court-circuiter les bornes des piles.
10. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet effet.
11. Ne pas jeter les piles dans un feu car les piles pourraient exploser ou fuir.
BATTERIESICHERHEITSHINWEISE
1. Nicht-wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgela
2. Herausnehmbare, wiederaufladbare Batterien vor dem herausnehmen.
3. Das Aufladen herausnehmbarer, wiederaufladbarer Ba Erwachsenen durchgeführt werden.
4. Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Koh Cadmium-Zellen miteinander kombinieren.
5. Niemals alte und neue Batterien zusammen einlegen. auswechseln.)
6. Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden e
7. Darauf achten, dass die Batterien in der angegebenen immer die Anleitungen der Spielzeug- und Batterieher
8. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Spielz
9. Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen
10. Batterien zum Entsorgen nicht ins Feuer werfen, da si
11. Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
ASSEMBLY • ASSEMBLAGE • ZUSAMMENBAU
• HET IN ELKAAR ZETTEN
Herausnehmbarer Kühlpack
a. Fülle Wasser bis zur Linie ein, und lege den Kühlpack in
das Eisfach eures Kühlschranks. b. Befestige die Tropfenwanne. c. Lasse den Pack 2 Stunden im Eisfach, nimm ihn dann
heraus und befestige ihn hinten am Spiel-Kühlschrank. d. Sichere ihn abschlieflend mit dem Riegel.
Confezione Ghiaccio Removibile
a. Riempi fino alla linea di pieno e poi inserisci nel freezer
per due (2) ore. b. Aggancia la padella. c. Posiziona nella parte posteriore del frigo. d. Blocca in posizione.
Los ijspak
a. Vul tot het streepje en leg het pak dan gedurende twee (2)
uur in de vriezer. b. Maak het wateropvangbakje vast. c. Plaats achter in de ijskast. d. Vergrendel het ijspak.
Removable Ice Pack
a. Fill to water line then place
into a freezer for two (2)
hours. b. Attach drip pan. c. Place into rear of refrigerator. d. Lock into place.
Bac à glaçons amovible
a. Remplir avec de l’eau
jusqu’au trait indiqué et
placer au congélateur
pendant deux (2) heures. b. Insérer dans l’égouttoir. c. Placer à líarrière du
réfrigérateur. d. Abaisser le loquet pour
maintenir en place.
a
Blender Mixer Standmixer Frullatore
Mixer Batteur Küchenmaschine Batidora
a
b
c
d
MISES EN GARDE AU SUJET DES PILES
1. Ne pas recharger des piles non rechargeables.
2. Retirer les piles rechargeables du produit avant de les recharger.
3. En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent être chargées que par adulte.
4. Ne pas mélanger des piles alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables nickel-cadmium).
5. Ne jamais mélanger des piles usées avec des piles neuves.
6. N'utiliser que des piles du même type que celles recommandées, ou des piles équivalentes.
7. Veiller à bien respecter le sens des polarités (+) et (-), et toujours suivre les indications des fabricants du jouet et des piles.
8. Toujours retirer les piles usées du produit.
9. Ne pas court-circuiter les bornes des piles.
10. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet effet.
11. Ne pas jeter les piles dans un feu car les piles pourraient exploser ou fuir.
BATTERIESICHERHEITSHINWEISE
1. Nicht-wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
2. Herausnehmbare, wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem Produkt herausnehmen.
3. Das Aufladen herausnehmbarer, wiederaufladbarer Batterien sollte nur unter Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden.
4. Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder wiederaufladbare Nickel­Cadmium-Zellen miteinander kombinieren.
5. Niemals alte und neue Batterien zusammen einlegen. (Immer alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.)
6. Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden empfohlenen Batterietyps verwenden.
7. Darauf achten, dass die Batterien in der angegebenen Polrichtung (+/-) eingelegt sind, und immer die Anleitungen der Spielzeug- und Batteriehersteller beachten.
8. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Spielzeug entfernen.
9. Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
10. Batterien zum Entsorgen nicht ins Feuer werfen, da sie explodieren oder auslaufen können.
11. Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
Norme di Sicurezza per le Pile:
1. Non ricaricare pile non ricaricabili.
2. Togliere le pile ricaricabili dal prodotto prima di ricari
3. Se si utilizzano pile ricaricabili removibili, ricaricarle s
4. Non mischiare pile alcaline, standard (carbon-zinco)
5. Non mischiare pile vecchie e nuove.
6. Usare solo pile di tipo equivalente, come raccomanda
7. Inserire le pile con le polarità direzionate correttamen
8. Togliere sempre le pile scariche dal prodotto.
9. Non cortocircuitare i terminali delle pile.
10. Eliminare le pile con la dovuta cautela.
11. Non gettare le pile nel fuoco. Potrebbero esplodere o
ASSEMBLY • ASSEMBLAGE • ZUSAMMENBAU • MONTAGGIO
• HET IN ELKAAR ZETTEN
Herausnehmbarer Kühlpack
a. Fülle Wasser bis zur Linie ein, und lege den Kühlpack in
das Eisfach eures Kühlschranks. b. Befestige die Tropfenwanne. c. Lasse den Pack 2 Stunden im Eisfach, nimm ihn dann
heraus und befestige ihn hinten am Spiel-Kühlschrank. d. Sichere ihn abschlieflend mit dem Riegel.
Confezione Ghiaccio Removibile
a. Riempi fino alla linea di pieno e poi inserisci nel freezer
per due (2) ore. b. Aggancia la padella. c. Posiziona nella parte posteriore del frigo. d. Blocca in posizione.
Los ijspak
a. Vul tot het streepje en leg het pak dan gedurende twee (2)
uur in de vriezer. b. Maak het wateropvangbakje vast. c. Plaats achter in de ijskast. d. Vergrendel het ijspak.
Removable Ice Pack
a. Fill to water line then place
into a freezer for two (2)
hours. b. Attach drip pan. c. Place into rear of refrigerator. d. Lock into place.
Bac à glaçons amovible
a. Remplir avec de l’eau
jusqu’au trait indiqué et
placer au congélateur
pendant deux (2) heures. b. Insérer dans l’égouttoir. c. Placer à líarrière du
réfrigérateur. d. Abaisser le loquet pour
maintenir en place.
Ref Réf Spie Frig IJsk
a. Fill tan b. Slide
a. Remp
tempé
b. Glisse
a. Fülle d
das Z
b. Schie
Kühls
a. Riemp
tempe
b. Inseri
a. Vul he
kame
b. Schui
a
b
c
Blender Mixer Standmixer Frullatore
Mixer Batteur Küchenmaschine Batidora
d
l
(
m
e
c
d
a
b
b
Norme di Sicurezza per le Pile:
1. Non ricaricare pile non ricaricabili.
2. Togliere le pile ricaricabili dal prodotto prima di ricaricarle.
3. Se si utilizzano pile ricaricabili removibili, ricaricarle solo sotto la supervisione di un adulto.
4. Non mischiare pile alcaline, standard (carbon-zinco) o ricaricabili (nickel-cadmio).
5. Non mischiare pile vecchie e nuove.
6. Usare solo pile di tipo equivalente, come raccomandato.
7. Inserire le pile con le polarità direzionate correttamente e seguire sempre le istruzioni d’uso.
8. Togliere sempre le pile scariche dal prodotto.
9. Non cortocircuitare i terminali delle pile.
10. Eliminare le pile con la dovuta cautela.
11. Non gettare le pile nel fuoco. Potrebbero esplodere o presentare delle perdite.
BATTERIJ-INFORMATIE
1. Niet-oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.
2. Oplaadbare batterijen uit het apparaat verwijderen voordat ze worden opgeladen.
3. Oplaadbare batterijen mogen alleen onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
4. Gebruik nooit alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-cadmium) batterijen door elkaar.
5. Nooit oude en nieuwe batterijen bij elkaar gebruiken.
6. Vervang uitsluitend door dezelfde - of hetzelfde type - batterijen.
7. Zorg ervoor dat u de batterijen op de juiste manier plaatst (let op de + en - polen) en volg altijd de instructies van de speelgoed- en batterijfabrikant op.
8. Lege batterijen altijd verwijderen
9. Zorg ervoor dat er geen kortsluiting ontstaat bij de batterijpolen.
10. Batterijen inleveren als KCA.
11. Batterijen niet in het vuur gooien; batterijen kunnen gaan lekken of exploderen.
Refrigerator Réfrigérateur Spiel-Kühlschrank Frigo IJskast
a. Fill tank with cold and room temperature water. b. Slide into place onto front of refrigerator.
a. Remplir le réservoir avec de l’eau froide et de l’eau à
température ambiante.
b. Glisser le réservoir sur le devant du réfrigérateur.
a. Fülle den Behälter mit kaltem Wasser und mit Wasser,
das Zimmertemperatur hat.
b. Schiebe den Behälter in die Vorderseite des Spiel-
Kühlschranks.
a. Riempi il serbatoio con acqua fredda e acqua a
temperatura ambiente.
b. Inserisci in posizione sulla parte frontale del frigo.
a. Vul het tankje met koud water en met water op
kamertemperatuur.
b. Schuif het tankje op z’n plaats voorin de ijskast.
COLD WATER EAU FROIDE KALTES WASSER ACQUA FREDDA KOUD WATER
ROOM TEMPERATURE WATER EAU À TEMPÉRATURE
AMBIANTE WASSER MIT
ZIMMERTEMPERATUR ACQUA TEMPERATURA
AMBIENTE WATER OP
KAMERTEMPERATUUR
c
Just add water! Refer to illustrated recipe book. Ajouter simplement de l’eau ! Se référer au livre de recettes illustrées. Gib einfach nur Wasser hinzu! Schaue in das illustrierte Rezeptheft!
Basta aggiungere l’acqua! Fai riferimento al libro di ricette illustrato. Gewoon water toevoegen! Zie het geïllustreerde receptenboekje.
TABLESPOON GRANDE CUILLÈRE ESSLÖFFEL CUCCHIAIO EETLEPEL
TEASPOON PETITE CUILLÈRE TEELÖFFEL CUCCHIAINO THEELEPEL
WHISK FOUET SCHNEEBESEN FRUSTA GARDE
RECIPES RECETTES REZEPTE RICETTE RECEPTEN
This product may stain fabrics and other surfaces. Avoid contact with carpet, clothing, walls and furniture. Before use, thoroughly wipe clean all parts that may contact food.
Ce produit peut tacher certains tissus et autres surfaces. Éviter tout contact avec les tapis, les vêtements, les murs et les meubles. Avant utilisation, nettoyer parfaitement tous les éléments pouvant entrer en contact avec la nourriture.
Dieses Produkt kann auf einigen Stoffen und anderen Oberflächen Flecken hinterlassen. Nicht mit Teppich, Kleidung, Wänden, Tapeten oder Möbeln in Berührung kommen lassen.
Il prodotto potrebbe macchiare tessuti e altre superfici. Evitare il contatto con tappeti, abiti, pareti e mobili. Prima dellíuso, pulire bene tutti i componenti che potrebbero venire a contatto con gli alimenti.
Dit product kan vlekken veroorzaken op stoffen en andere oppervlakken. Vermijd contact met tapijt, kleding, wanden en meubels. Voor gebruik alle onderdelen die in aanraking komen met etenswaren grondig schoonmaken.
Fruity Drinks (Blueberry flavoured and Banana flavoured) Measure 4 tablespoons cold water into blender. Add dry Banana or Blueberry mixture. Press the square button to blend for 30 seconds. If needed, press again until thoroughly blended. Pour into serving cups. Smoothie will continue to thicken for 1-4 minutes.
Boissons arôme myrtille et arôme banane
Verser 4 grandes cuillères d’eau froide dans le mixer. Ajouter de la poudre de banane ou de myrtille. Appuyer sur le bouton carré pour mélanger pendant 30 secondes. Si besoin, appuyer de nouveau pour que la poudre soit bien délaillée. Verser dans les tasses. La boisson continuera de s’épaissir pendant 1 à 4 minutes.
Fruchtige Drinks mit Blaubeer- und Bananengeschmack
Gib 4 Esslöffel kaltes Wasser in den Standmixer. Gib eine Packung Blaubeer- bzw. Bananenpulver hinzu. Drücke den viereckigen Knopf, um das Pulver 30 Sekunden lang zu vermischen. Drücke den Knopf falls erforderlich erneut, um das Pulver vollständig aufzulösen. Gieße die Mischung in die Becher. Der fruchtige Drink wird innerhalb von 1-4 Minuten dickflüssiger.
Bevande al mirtillo e alla banana:
Versa 4 cucchiai di acqua fredda nel frullatore. Aggiungi la mistura di Banana o Mirtilli. Premi il tasto a forma di quadrato per mischiare per 30 secondi. Se necessario, premi di nuovo fino a che l’impasto non sarà omogeneo. Versa nelle quattro ciotole. La mousse continuerà ad addensarsi per 1-4 minuti.
Drankje met bosbessen- en bananensmaak
Giet 4 eetlepels koud water in de blender. Voeg het droge bananen- of bosbessenmengsel toe. Druk op de vierkante knop om gedurende 30 seconden te mengen. Indien nodig nogmaals op de knop drukken om nog verder te mengen. Giet in drinkbekertjes. Vruchtendrankje blijft 1-4 minuten aandikken.
Sprinkles
Scatter on smoothies, snack bars and gels.
Décors en sucre
Saupoudrer sur les boissons, les friandises et les gelées.
Zuckerstreusel
Streue die Zuckerstreusel über die Drinks, Snacks oder Gelees.
Canditi
Spargi sulla mousse, sulle merendine e sulle gelatine.
Strooisel
Giet het strooisel op de drankjes, snacks en gelei.
Snack Bars
Measure 2 teaspoons room temperature water into mixer bowl. Add dry snack bar mixture. Press the square button to blend for 30 seconds. If needed, press again until thoroughly blended. Stir in confectionery crumbles. Pour into pan. Place pan into oven to “bake”, then press the flower button to set the timer for 4 minutes.
Friandises
Verser 2 petites cuillères d’eau à tempérabure ambiante dans le bol du batteur. Ajouter de la poudre à friandises. Appuyer sur le bouton carré pour mélanger pendant 30 secondes. Si besoin, appuyer de nouveau pour que la poudre soit bien délaillée. Ajouter les crumbles. Verser dans le plat. Placer le plat dans le four factice et appuyer sur le bouton « fleur » pour programmer le minuteur sur 4 minutes.
Süße Snacks
Gib 2 Teelöffel Wasser mit Zimmertemperatur in die Schüssel der Küchenmaschine. Gib eine Packung Süßigkeiten-Snack-Pulver hinzu. Drücke den viereckigen Knopf, um das Pulver 30 Sekunden lang zu vermischen. Drücke den Knopf falls erforderlich erneut, um das Pulver vollständig aufzulösen. Gieße sie in die Form. Stelle die Form in den Spiel-Backofen. Drücke dann den Blumenknopf, um die Zeit auf 4 Minuten zum "Backen" einzustellen.
Merendine
Versa 2 cucchiai di acqua a temperatura ambiente nella ciotola del mixer. Aggiungi la mistura per merendine. Premi il tasto a forma di quadrato per mischiare per 30 secondi. Se necessario, premi di nuovo fino a che l’impasto non sarà omogeneo. Mescola i croccantini. Versa in una padella. Posiziona la pentola nel forno per “cuocere”, poi premi il tasto a forma di fiore per impostare il timer per 4 minuti.
Snackmengsel
Giet 2 theelepels water op kamertemperatuur in de kom van de mixer. Voeg het droge snackmengsel toe. Druk op de vierkante knop om gedurende 30 seconden te mengen. Indien nodig nogmaals op de knop drukken om nog verder te mengen. Roer de kruimels erdoorheen. Giet in de pan. Zet de pan in de oven om te “bakken”, druk vervolgens op de bloem om het klokje op 4 minuten te zetten
.
Fruity Gels (Strawberry flavoured and Peach flavoured)
Measure 3 tablespoons room temperature water into pan. Add dry fruity gel mixture. Blend with whisk for 1 minute or until smooth. Pour into gel cups. Place gel cups in refrigerator to chill or let gel cups sit at room temperature. Press the flower button to set the timer for 4 minutes.
Gelées arôme fraise et arôme pêche
Verser 3 grandes cuillères d’eau à température ambiante dans le plat. Ajouter de la poudre à gelée fruitée. Mélanger au fouet pendant 1 minute. La poudre doit être bien délaillée. Verser dans les tasses à gelée. Placer les tasses dans le réfrigérateur factice ou laisser les tasses reposer à température ambiante. Appuyer sur le bouton « fleur » pour programmer le minuteur sur 4 minutes.
Geleepaste mit Erdbeer- und Pfirsichgeschmack
Gib 3 Esslöffel Wasser mit Zimmertemperatur in die Form. Gib eine Packung Erdbeer- oder Pfirsichpulver hinzu. Rühre alles eine Minute lang mit dem Schneebesen um bzw. so lange, bis das Pulver vollständig aufgelöst ist. Gieße die Mischung in die Förmchen. Stelle die Förmchen zum Kühlen in den Spiel-Kühlschrank, oder lasse sie bei Zimmertemperatur stehen. Drücke den Blumenknopf, um die Zeit auf 4 Minuten einzustellen.
Gelatine alla fragola e pesca
Versa 3 cucchiai di acqua a temperatura ambiente nella padella. Aggiungi la mistura per gelatine alla frutta. Mescola con una frusta per 1 minuto o fino ad amalgamare. Versa nelle apposite formine. Posiziona le formine di gelatina nel frigo per farle raffreddare oppure lasciale riposare a temperatura ambiente. Premi il tasto a forma di fiore per impostare il timer per 4 minuti.
Gelei met Aardbeien- enPerziksmaak
Giet 3 eetlepels water op kamertemperatuur in de pan. Voeg het droge vruchtengeleimengsel toe. Klop met de garde gedurende 1 minuut of totdat het geheel goed is gemengd. Giet in de geleikopjes. Zet de geleikopjes in de koelkast om af te koelen of laat de geleikopjes op kamertemperatuur staan. Druk op de bloem om het klokje op 4 minuten te zetten.
Kitchen Cuisine Küche Cucina Keuken
Press white button for room temperature water or blue button for cold water.
Appuyer sur le bouton blanc pour avoir de l’eau à température ambiante ou sur le bouton bleu pour avoir de l’eau froide.
Drücke den weißen Knopf für Wasser mit Zimmertemperatur bzw. den blauen Knopf für kaltes Wasser.
Premi il tasto bianco per l’acqua a temperatura ambiente o il tasto blu per l’acqua fredda.
Druk op de witte knop voor water op kamertemperatuur en op de blauwe knop voor koud water.
Attach refrigerator to stove Fixer le réfrigérateur à la cuisinière. Bringe den Spiel-Kühlschrank am
Herdteil an. Aggancia il frigo al piano cottura. Maak de ijskast vast aan het fornuis.
Press flower button to activate 4-minute timer.
Appuyer sur le bouton « fleur » pour activer le minuteur (4 minutes).
Drücke den Blumenknopf, um die 4-Minuten­Backofenuhr zu aktivieren.
Premi il tasto a forma di fiore per attivare il timer da 4 minuti.
Druk op de bloem om het 4-minutenklokje aan te zetten.
Press square button to turn mixer or blender “on/off”. Motor will run for 30 seconds. Button must be pressed again for each additional cycle. If pressed while motor is running, it will turn “off”.
Appuyer sur le bouton carré pour allumer ou éteindre le batteur ou le mixer. Le moteur fonctionnera 30 secondes. Il faut de nouveau appuyer sur le bouton pour un nouveau cycle. Si le bouton est pressé pendant que le moteur fonctionne, ce dernier s’éteindra.
Drücke den viereckigen Knopf, um die Küchenmaschine bzw. den Standmixer ein- oder auszuschalten. Der Motor läuft etwa 30 Sekunden lang. Du musst den Knopf für jeden neuen Mischzyklus erneut drücken. Drückst du den Knopf, während der Motor läuft, schaltet sich der Motor "aus".
Premi il tasto a forma di quadrato per accendere e spegnere il mixer o il frullatore. Il motore girerà per 30 secondi. Devi premere di nuovo il tasto per ogni ciclo addizionale. Se premi il tasto mentre il motore è acceso, si spegnerà.
Druk op de vierkante knop om de mixer of blender aan of uit te zetten. Motor loopt gedurende 30 seconden. Voor elke extra cyclus moet de knop weer ingedrukt worden. Als je op de knop drukt terwijl de motor loopt, wordt de motor uitgezet.
Press flower button to activate 4-minute timer.
Appuyer sur le bouton « fleur » pour activer le minuteur (4 minutes).
Drücke den Blumenknopf, um die 4-Minuten­Backofenuhr zu aktivieren.
Premi il tasto a forma di fiore per attivare il timer da 4 minuti.
Druk op de bloem om het 4-minutenklokje aan te zetten.
Attach blender or mixer to counter top. Align the stripe on front with the one on the counter top.
Fixer le mixer ou le batteur sur le plan de travail. Aligner le trait sur le devant sur celui du plan de travail.
Befestige den Standmixer bzw. die Küchenmaschine auf der Arbeitsplatte. Bringe dabei den vorne befindlichen Streifen mit dem Streifen der Arbeitsplatte in eine Linie.
Aggancia il frullatore o il mixer al piano di lavoro. Allinea la striscia situata sulla parte frontale con quella situata sul piano di lavoro.
Maak de blender of mixer vast op het keukenblad. De streep aan de voorkant moet op gelijke hoogte zitten met de streep op het keukenblad.
Lift shelf and swing support underneath.
Relever l’étagère et faire pivoter le support au-dessous.
Klappe die Ablage hoch und die Stütze darunter aus.
Solleva la mensola e fai oscillare il supporto sottostante.
Til de plank op en draai de steun eronder.
Loading...
+ 14 hidden pages