Fisher-Price B1481 Instruction Sheet

Page 1
e • Please keep this instruction sheet for future reference, as it contains
important information.
• Adult assembly is required.
• Requires three “AA” batteries (included).
• Tools required for assembly: Phillips Screwdriver, Hammer and Scrap Block of Wood (not included).
• If you have any questions about this product, or are missing a part, please contact Consumer Relations, rather than return this product
• Age: 2-6 years
• Weight limit: 27 kg (60 lbs).
f • Conserver ces instructions, car elles contiennent des
renseignements importants.
• Le produit doit être assemblé par un adulte.
• Fonctionne avec 3 piles AA (fournies).
• Outils requis pour l’assemblage : tournevis cruciforme, marteau et bloc de bois (non fournis).
• Pour toute question, ou s’il manque une pièce, communiquer avec le service à la clientèle plutôt que de retourner le produit au magasin.
• Âge : 2 à 6 ans.
• Poids maximal : 27 kg.
e Model Number: B1481 f Numéro de modèle : B1481 S Número de modelo: B1481 P Número do Modelo: B1481
S • Guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen
información de importancia acerca de este producto.
• LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
• Requiere montaje por un adulto.
• Funciona con tres pilas tipo 3 x “AA” x 1,5V (incluidas).
• Herramientas necesarias para el montaje (no incluidas): destornillador de estrella, martillo y bloque de madera.
• Si tiene una pregunta sobre este producto, o si falta alguna pieza, póngase en contacto con la oficina Mattel más próxima a su localidad,
en lugar de regresar este producto al local donde lo adquirió.
• Edades: 2-6 años
• Peso máximo: 27 kg.
P • Por favor, guarde esta folha de instruções para futuras consultas,
pois ela contém informações importantes.
• Necessário a montagem por um adulto.
• Requer três pilhas “AA” (incluídas).
• Ferramentas necessárias para a montagem: chave de fenda Phillips, martelo e um bloco de madeira (não incluídos).
• Se você tem qualquer dúvida sobre este produto, ou perdeu uma peça, por favor, entre em contato com o Atendimento ao Consumidor,
em vez de levar este produto de volta à loja.
• Idade: de 2 a 6 anos
• Limite de Peso: 27 kg.
e Product features and decoration may vary from the photograph above.
f Les caractéristiques du produit et les décorations peuvent varier
par rapport à la photographie reproduite ci-dessus.
S Las características y decoración del producto pueden variar de las mostradas.
P As características e as decorações do produto podem variar da foto acima.
Page 2
e IMPORTANT!
• Please save all packaging material until assembly is complete to ensure that no parts are discarded.
• If you are missing a part, please contact Consumer Relations, rather than return this product to the store.
• Please wipe each part with a clean, dry cloth before assembly.
f IMPORTANT !
• Conserver tous les éléments de l’emballage jusqu’à ce que l’assemblage soit terminé pour éviter de jeter des pièces par mégarde.
• S’il manque une pièce, ne pas ramener le véhicule au magasin, communiquer plutôt avec le service à la clientèle.
• Avant l’assemblage, essuyer toutes les pièces à l’aide d’un chiffon propre et sec.
S ¡IMPORTANTE!
• Guardar todo el contenido del empaque hasta que el montaje esté completo para asegurarse de no descartar ninguna pieza necesaria.
• Si falta alguna pieza, ponerse en contacto con la oficina Mattel más próxima a su localidad, en lugar de regresar este producto al local donde lo adquirió.
• Pasarle un paño limpio y seco a todas las piezas antes de ensamblarlas.
P IMPORTANTE!
• Por favor, mantenha todo o material na embalagem até a montagem estar completa para assegurar-se de que nenhuma peça seja deixada de lado.
• Se você perder uma peça, por favor, entre em contato com o Atendimento ao Consumidor, em vez de levar este produto de volta à loja.
• Por favor, passe um pano limpo e seco em cada peça antes da montagem.
2
e PARTS f PIÈCES S PIEZAS P PEÇAS
e PARTS f PIÈCES S PIEZAS P PEÇAS
e Note: Some parts shown are assembled to both sides of the trike. f Remarque : Certaines pièces illustrées devront être assemblées
de chaque côté du produit.
S Nota: Algunas piezas mostradas se ensamblan en ambos lados
del triciclo.
P Nota: Algumas das peças mostradas são montadas dos dois
lados do triciclo.
e Handlebar f Guidon S Manubrio P Guidom
e 2 Fork Covers f Guidon S 2 tapas del tenedor P 2 Acabamentos do Garfo
e Fork f Fourche S Tenedor P Garfo
e Frame f Cadre S Armazón P Estrutura
e Front Wheel f Roue avant S Rueda delantera P Roda Dianteira
e 2 Pedals f 2 pédales S 2 pedales P 2 Pedais
e Pedal Axle f Essieu de pédales S Eje de los pedales P Eixo do Pedal
e Seat f Selle S Asiento P Assento
e Cap f Bouton S Tapa P Acabamento
e Headlight Cover f Couvre-phare S Cubierta del faro P Acabamento do Farol
e Part not shown: Label Sheet. f Non illustrée : Feuille d’autocollants. S No se muestra: Hoja de adhesivos. P Parte não mostrada: Folha dos Adesivos.
e Straight Axle f Essieu droit S Eje recto P Eixo Reto
e 2 Covers f 2 boutons S 2 tapas P 2 Acabamentos
e 4 Pedal Hubs f 4 moyeux de pédales S 4 conexiones de pedal P 4 Acabamentos dos Pedais
e 2 Rear Wheels f 2 roues arrière S 2 ruedas traseras P 2 Rodas Traseiras
e Seat Retainer f Dispositif de retenue de la selle S Retenedor del asiento P Presilha do Assento
e This product contains small parts in its unassembled
state. Adult assembly is required.
f Le produit non assemblé contient de petits éléments
détachables susceptibles d’être avalés.
Il doit être assemblé par un adulte.
S Este producto incluye piezas pequeñas.
Requiere montaje por un adulto.
P Este produto contém peças pequenas quando
não está montado. A montagem deve
ser feita por um adulto.
e CAUTION f MISE EN GARDE
S PRECAUCIÓN P ATENÇÃO
e 2 Hubcaps f 2 enjoliveurs S 2 tapacubos P 2 Calotas
Page 3
3
e Note: Tighten and loosen all screws with a
Phillips screwdriver. Do not over-tighten screws.
f Remarque : Pour plus de commodité, un écrou
borgne supplémentaire est fourni.
S Nota: ajustar y desajustar todos los tornillos
con un destornillador de estrella, sin apretar en exceso.
P Nota: Aperte e solte todos os parafusos com
uma chave de fenda Phillips. Não aperte os parafusos com muita força.
e ALL SHOWN ACTUAL SIZE f DIMENSIONS RÉELLES S SE MUESTRAN A TAMAÑO REAL P TODOS EXIBIDOS EM TAMANHO NATURAL
e #8 x 1.9 cm (
3
/
4
") Screw – 4
f Vis no 8 de 1,9 cm – 4 S Tornillo N° 8 x 1,9 cm – 4 P 4 Parafusos nº 8 x 1,9 cm
e #8 x 2,54 cm ( 1") Screw – 2 f Tornillo N°8 x 2,54 cm – 2 S Tornillo N°8 x 2,54 cm – 2 P 2 Parafusos nº 8 x 2,54 cm
e #8 x 7.6 cm (3") Screw – 1 f Vis no 8 de 7,6 cm – 1 S Tornilllo No. 8 x 7,6 cm – 1 P 1 Parafuso nº 8 x 7,6 cm
e Cap Nut – 2 f Écrou borgne – 2 S Tuerca ciega – 2 P 2 Ponteiras de Acabamento
e ASSEMBLY f ASSEMBLAGE S MONTAJE P MONTAGEM
e ASSEMBLY f ASSEMBLAGE S MONTAJE P MONTAGEM
e • Fit a cap nut into the cap nut assembly tool. Place one end of the
straight axle into the cap nut.
• Tap the end of the straight axle with a hammer. Make sure the cap nut
is securely attached to the straight axle.
• Slide a hubcap (peg side up) onto the straight axle.
• Slide a rear wheel (indented side down) onto the straight axle.
f • Insérer un écrou borgne dans l’outil pour écrou borgne. Placer une
extrémité de l’essieu droit dans l’écrou borgne.
• Frapper l’autre extrémité de l’essieu droit avec un marteau. S’assurer
que l’écrou borgne est solidement fixé à l’essieu droit.
• Glisser un enjoliveur, le côté saillant vers le haut, sur l’essieu droit.
• Glisser une roue arrière, le côté creux vers le bas, sur l’essieu droit.
S • Ajustar una tuerca ciega en la herramienta de unidad de tuerca ciega.
Colocar un extremo del eje recto en la tuerca ciega.
• Golpear el extremo del eje recto con un martillo. Cerciorarse de que
la tuerca ciega esté bien ajustada en el eje recto.
• Introducir un tapacubos (lado con clavija para arriba) en el eje recto.
• Introducir una rueda trasera (lado con hendidura para abajo) en el eje recto.
P • Encaixe a ponteira de acabamento na ferramenta de montagem da
ponteira de acabamento. Coloque uma ponta do eixo reto dentro da ponteira de acabamento.
• Bata na ponta do eixo reto com o martelo. Certifique-se de que a
ponteira de acabamento esteja firmemente encaixada na ponta do eixo.
• Coloque uma calota (lado da lingüeta virada para cima) por cima do eixo traseiro.
• Coloque uma roda traseira (lado entalhado virado para baixo) por cima do eixo traseiro.
e Rear Wheel
(Indented Side Down)
f Roue arrière
(le côté creux vers le bas)
S Rueda trasera
(lado con hendidura para abajo)
P Roda Traseira
(Lado Entalhado para Baixo)
e Hubcap (Peg Side Up) f Enjoliveur (côté
saillant sur le dessus)
S Tapacubos (lado con
clavija para arriba)
P Calota (Lado da
Lingüeta para Cima)
e Straight Axle f Essieu droit S Eje recto P Eixo Reto
e Straight Axle f Essieu droit S Eje recto P Eixo Reto
e Cap Nut f Écrou borgne S Tuerca ciega P Ponteira de Acabamento
e Scrap Block of Wood f Bloc de bois S Bloque de madera P Bloco de Madeira
e • Turn the frame upside-down.
• Insert the straight axle through the holes in the rear of the frame.
f • Retourner le cadre.
• Glisser l’essieu droit dans les trous à l’arrière du cadre.
S • Poner el armazón al revés.
• Introducir el eje recto en los orificios de la parte trasera del armazón.
P • Vire a estrutura com a parte de cima para baixo.
• Coloque o eixo reto através dos orifícios na parte de trás da estrutura.
2
e Bottom View f Vue du dessous S Vista inferior P Vista do Fundo
e Hole f Tr ou S Orificio P Orifício
e Hole f Tr ou S Orificio P Orifício
e Straight Axle f Essieu droit S Eje recto P Eixo Reto
e Frame f Cadre S Armazón P Estrutura
1
e Cap Nut
Assembly Tool
f Outil pour
écrou borgne
S Herramienta
de unidad de tuerca ciega
P Ferramenta de
Montagem da Ponteira de Acabamento
Page 4
4
e • Turn the frame on its side with the exposed end of the straight axle up.
• Place the cap nut assembly tool under the assembled rear wheel and onto the cap nut.
• Slide a rear wheel (indented side up) onto the end of the straight axle.
• Slide a hubcap (peg side down) onto the straight axle.
• Place a cap nut on the end of the straight axle. Tap the cap nut with a hammer. Gently pull the rear wheel up to be sure the cap nut is
securely attached to the straight axle.
• Insert one of the tabs on a cover into a slot in the hubcap. Push to snap the cover into place. Repeat this procedure to attach the other cover to the other hubcap.
f • Tourner le cadre sur le côté, l’extrémité exposée de l’essieu
droit au-dessus.
• Placer l’outil pour écrou borgne sous la roue arrière assemblée et sur l’écrou borgne.
• Glisser une roue arrière, le côté creux vers le haut, sur l’extrémité de l’essieu droit.
• Glisser un enjoliveur, le côté saillant vers le bas, sur l’essieu droit.
• Placer un écrou borgne à l’extrémité de l’essieu droit. Frapper l’écrou borgne avec un marteau. Tirer doucement sur la roue arrière pour
s’assurer que l’écrou borgne est solidement fixé à l’essieu.
• Insérer une des pattes d’un des boutons dans une fente de l’enjoliveur. Pousser pour bien emboîter le bouton. Répéter ce procédé pour fixer l’autre bouton à l’autre enjoliveur.
S • Poner el armazón sobre un costado con el extremo expuesto del eje
recto para arriba.
• Poner la herramienta de unidad de tuerca ciega debajo de la rueda trasera montada y en la tuerca ciega.
• Introducir una rueda trasera (lado con hendidura para arriba) en el extremo del eje recto.
• Introducir un tapacubos (lado con clavija para abajo) en el eje recto.
• Poner una tuerca ciega en el extremo del eje recto. Golpear la tuerca ciega con un martillo. Jalar cuidadosamente la rueda trasera para
arriba para cerciorarse de que la tuerca ciega está bien ajustada en el eje recto.
• Introducir una de las lengüetas de una tapa en una ranura del tapacubos. Empujar para ajustar la tapa en su lugar. Repetir este procedimiento para ajustar la otra tapa en el otro tapacubos.
e Bottom View f Vue du dessous S Vista inferior P Vista do Fundo
e Cap Nut f Écrou borgne S Tuerca ciega P Ponteira de
acabamento
e Straight Axle f Essieu droit S Eje recto P EEixo Reto
e Scrap Block of Wood f Bloc de bois S Bloque de madera P Bloco de Madeira
e Rear Wheel
(Indented Side Up)
f Roue arrière (le côté
creux vers le haut)
S Rueda trasera (lado con
hendidura para arriba)
P Roda Traseira (Lado
Entalhado para Baixo)
e Hubcap (Peg Side Down) f Enjoliveur (côté saillant
en dessous)
S Tapacubos (lado con
clavija para abajo)
P Calota (Lado da
Lingüeta para Cima)
P • Vire a estrutura de lado com a ponta livre do eixo reto para cima.
• Coloque a ferramenta da ponteira de acabamento embaixo da montagem da roda traseira e sobre a ponteira de acabamento.
• Coloque uma roda traseira (lado entalhado para cima) sobre a ponta do eixo reto.
• Coloque uma calota (lado da lingüeta para baixo) sobre o eixo reto.
• Coloque uma ponteira de acabamento na ponta do eixo reto. Bata na ponteira de acabamento com um martelo. Levante com delicadeza a
roda traseira para certificar-se de que a ponteira de acabamento esteja firmemente encaixada no eixo reto.
• Coloque um dos encaixes em um acabamento dentro da abertura na calota. Empurre para encaixar o acabamento no lugar. Repita este procedimento para encaixar o outro acabamento na outra calota.
4
e • Fit two pedal hubs onto the pedal axle tabs. Make sure the tabs fit into
the slot in each pedal hub.
f • Fixer deux moyeux aux pattes de l’essieu de pédales. S’assurer que
les pattes sont bien insérées dans chaque moyeu de pédale.
S • Ajustar dos conexiones de pedal en las lengüetas del eje de los
pedales. Cerciorarse de que las lengüetas se ajusten en la ranura de cada conexión de pedal.
P • Encaixe os dois acabamentos do pedal sobre os encaixes do eixo do
pedal. Certifique-se de que as aberturas do acabamento do pedal estão firmemente encaixadas na argola.
e Pedal Axle f Essieu de pédales S Eje de los pedales P Eixo do Pedal
e Pedal Hub Slot f Fente du moyeu de pédale S Ranura de conexión de pedales P Abertura do Acabamento do Pedal
e Ta b f Patte S Lengüeta P Argola
e • While holding the pedal hubs on the pedal axle, insert the pedal axle
through the hole in the centre of the front wheel.
• Push the pedal hubs into the centre of the front wheel until they are flush with the surface of the front wheel.
f • En tenant les moyeux de pédale sur l’essieu de pédales, insérer ce
dernier dans le trou, au centre de la roue avant.
• Pousser les moyeux de pédale dans le centre de la roue avant jusqu’à ce qu’ils soient de niveau avec la surface de la roue avant.
S • Mientras sujeta las conexiones de pedal en el eje de los pedales,
introducir el eje de los pedales en el orificio en el centro de la rueda delantera.
• Empujar las conexiones de pedal en el centro de la rueda delantera hasta que queden niveladas con la superficie de la rueda delantera.
P • Enquanto segura os acabamentos do pedal no eixo do pedal, coloque
o eixo do pedal dentro do orifício central na roda dianteira.
• Empurre os acabamentos do pedal na direção do orifício central da roda dianteira até que eles estejam alinhados com a superfície do orifício central da roda dianteira.
e Front Wheel f Roue avant S Rueda delantera P Roda Dianteira
e Pedal Axle f Essieu de pédales S Eje de los pedales P Eixo do Pedal
e Hole f Tr ou S Orificio P Orifício
e Pedal Hubs f Moyeux de pédale S Conexiones de pedal P Acabamentos do Pedal
e Cap Nut Assembly Tool f Outil pour écrou borgne S Herramienta de unidad
de tuerca ciega
P Ferramenta de Montagem
da Ponteira de Acabamento
3
5
e Cover f Bouton S Tapa P Acabamento
e Hubcap f Enjoliveur S Tapacubos P Calota
Page 5
5
e • Turn the front wheel assembly over.
• Insert the remaining pedal hubs on top of and below the pedal axle and into the hole in the centre of the front wheel.
• Push the pedal hubs into the centre of the front wheel until they are flush with the surface of the front wheel.
f • Retourner la roue avant assemblée.
• Insérer le moyeu de pédale qui reste à la fois sur le dessus et sur le dessous de l’essieu de pédales et dans le trou au centre de la roue avant.
• Pousser les moyeux de pédale dans le centre de la roue avant jusqu’à ce qu’ils soient de niveau avec la surface de la roue avant.
S • Poner al revés la unidad de la rueda delantera.
• Introducir las conexiones de pedal restantes encima y debajo del eje de los pedales y en el orificio del centro de la rueda delantera.
• Empujar las conexiones de pedal en el centro de la rueda delantera hasta que queden niveladas con la superficie de la rueda delantera.
P • Vire a montagem da roda dianteira ao contrário.
• Coloque os acabamentos do pedal restantes por cima e por baixo do eixo do pedal e dentro do orifício central da roda dianteira.
• Empurre os acabamentos do pedal na direção do orifício central da roda dianteira até que eles estejam alinhados com a superfície do orifício central da roda dianteira.
e Pedal Hub f Moyeu de pédale S Conexión de pedal P Acabamento do Pedal
e Pedal Hub f Moyeu de pédale S Conexión de pedal P Acabamento do Pedal
e • Fit a pedal on the pedal axle. Tap the pedal with a hammer until it
is secure.
• Pull the pedal up to be sure it is secure. If you can remove it, you have not secured it properly. Tap it with the hammer again.
• Repeat this procedure to attach the other pedal to the other end of the pedal axle.
f • Fixer une pédale à l’essieu de pédales. Frapper la pédale avec un
marteau pour s’assurer qu’elle est bien fixée.
• Tirer sur la pédale pour s’assurer qu’elle est bien fixée. S’il est possible de la retirer, c’est qu’elle n’a pas été fixée correctement. Frapper dessus encore une fois avec un marteau.
• Répéter ce procédé pour fixer l’autre pédale à l’autre extrémité de l’essieu de pédales.
S • Ajustar un pedal en el eje de los pedales. Golpear el pedal con un
martillo hasta que quede seguro.
• Jalar el pedal para arriba para cerciorarse de que está bien ajustado. Si se desprende, volver a golpearlo con el martillo.
• Repetir este procedimiento para ajustar el otro pedal en el otro extremo del eje de los pedales.
e Pedal Axle f Essieu de pédales S Eje de los pedales P Eixo do Pedal
e Scrap Block of Wood f Bloc de bois S Bloque de madera P Bloco de Madeira
e Pedal f Pédale S Pedal P Pedal
P • Encaixe um pedal no eixo do pedal. Bata no pedal com um martelo
até que ele fique encaixado.
• Puxe o pedal para certificar-se de que ele está firmemente encaixado. Se você conseguir removê-lo, então ele não ficou encaixado apropriadamente. Bata novamente nele com o martelo.
• Repita este procedimento para encaixar o outro pedal na ponta do outro eixo do pedal.
e Pedal Axle f Essieu de pédales S Eje de los pedales P Eixo do Pedal
e Fork Cover f Couvre-fourche S Tapa del tenedor P Acabamento do Garfo
e Groove f Rainure S Ranura P Entalhe
e Fork Arms f Bras de fourche S Brazos del tenedor P Laterais do Garfo
8
e • Place the front wheel assembly between the fork arms. Make sure the
pedal axle fits into the groove at the bottom of each fork arm.
• Place a fork cover over the pedal axle on one fork arm.
• Insert two #8 x 1,9 cm (3/
4
")
screws into the fork cover and tighten.
• Repeat this procedure to attach the other fork cover to the other fork arm.
f • Placer la roue avant assemblée entre les bras de la fourche. S’assurer
que l’essieu de pédale est enchâssé dans la fente du bas de chaque bras de fourche.
• Placer un couvre-fourche sur l’essieu de pédales d’un bras de fourche.
• Insérer deux vis n° 8 de 1,9 cm dans la fourche et les serrer.
• Répéter ce procédé pour fixer l’autre couvre-fourche à l’autre bras de fourche.
S • Colocar la unidad de la rueda delantera entre los brazos del tenedor.
Cerciorarse de que el eje de los pedales quepa en la ranura en la parte inferior de cada brazo del tenedor.
• Poner una tapa del tenedor sobre el eje de los pedales en un brazo de tenedor.
• Introducir dos tornillos N°8 x 1,9 cm en la tapa del tenedor y ajustarlos.
• Repetir este procedimiento para ajustar la otra tapa del tenedor en el otro brazo del tenedor.
P • Coloque a montagem da roda dianteira entre as laterais do garfo.
Certifique-se de que o eixo do pedal fique encaixado no entalhe na parte inferior de cada lateral do garfo.
• Coloque um acabamento do garfo sobre o eixo do pedal em uma lateral do garfo.
• Coloque dois parafusos nº 8 x 1,9 cm dentro do acabamento e aperte.
• Repita este procedimento para fixar o outro acabamento na outra lateral do garfo.
7
6
Page 6
9
6
1,9 cm (
3
/
4
")
e Fork Post f Couvre-fourche S Poste del tenedor P Coluna do Garfo
e Handlebar f Guidon S Manubrio P Guidom
e Frame Neck f Col du cadre S Cuello del armazón P Pescoço da Estrutura
e Fork Cover f Tube de la fourche S Tapa del tenedor P Acabamento do Garfo
e • Insert the fork post up through the hole in the neck of the frame.
Make sure the fork is positioned so that the fork covers face the rear wheels.
• Place the handlebar onto the fork post and push it down onto the frame. Make sure the handlebar is positioned so that the screw hole faces the rear wheels and aligns with the screw hole in the fork post.
• Insert the #8 x 7,6 cm (3") screw through the hole in the handlebar and into the fork post so that part of the screw about 1,9 cm (3/
4") is still
visible. Tighten the screw.
f • Insérer le tube de la fourche dans le trou du col du cadre. S’assurer
que le tube est placé de façon que les couvre-fourches soient face aux roues arrière.
• Placer le guidon sur le tube de la fourche et le pousser dans le cadre. S’assurer que le guidon est placé de façon que le trou pour vis soit face aux roues arrière et aligné avec le trou pour vis du tube de la fourche.
• Insérer la vis no 8 de 7,6 cm dans le trou du guidon, jusque dans tube de la fourche de façon à voir une partie de la vis (environ 1,9 cm). Serrer la vis.
S • Introducir el poste del tenedor en el orificio en el cuello del armazón.
Cerciorarse de que el tenedor esté colocado de modo que las tapas del tenedor apunten hacia las ruedas traseras.
• Colocar el manubrio en el poste del tenedor y empujarlo para abajo en el armazón. Cerciorarse de que el manubrio esté colocado de modo que el orificio de tornillo apunte hacia las ruedas traseras y se alinee con el orificio de tornillo del poste del tenedor.
• Introducir el tornillo N°8 x 7,6 cm en el orificio del manubrio y en el poste del tenedor de modo que parte del tornillo (aprox. 1,9 cm) quede visible. Apretar el tornillo.
P • Coloque a coluna do garfo através do orifício no pescoço da estrutura.
Certifique-se de que a fixação do garfo esta posicionada de forma que os acabamentos do garfo estejam virados para as rodas traseiras.
• Coloque o guidom por cima da coluna do garfo e pressione-a para baixo sobre a estrutura. Certifique-se de que o guidom está colocado de forma que o orifício do parafuso esteja virado na direção das rodas traseiras e alinhado com o orifício do parafuso na coluna do garfo.
• Coloque o parafuso nº 8 x 7,6 cm através do orifício no guidom e por dentro da coluna do garfo de forma que parte do parafuso (aproximadamente 1,9 cm) fique visível. Aperte o parafuso.
10
e Cap f Bouton S Tapa P Acabamento
e • Insert and “snap” the cap into the hole in the frame. f Emboîter le bouton dans le trou du cadre. S • Introducir y ajustar la tapa en el orificio del armazón. P • Coloque e “encaixe” o acabamento dentro do orifício na estrutura.
e Rear of Trike f Arrière du tricycle S Parte trasera del triciclo P Traseira do Triciclo
e FIRST, insert the screw so that
1,9 cm (
3
/
4
") is visible.
THEN, tighten the screw.
f D’ABORD, insérer la vis de façon
à voir 1,9 cm de sa longueur. ENSUITE, la serrer.
S PRIMERO, introducir el tornillo de
modo que resalte 1,9 cm y, LUEGO, ajustar el tornillo.
P PRIMEIRO, coloque o parafuso de
forma que 1,9 cm dele fiquem à vista. DEPOIS, aperte o parafuso.
11
e • Fit the tab on the headlight cover to the slot in the top of the handlebar.
• Insert two #8 x 2,54 cm (1") screws into the headlight cover.Tighten the screws.
f • Insérer la patte du couvre-phare dans la fente sur le dessus du guidon.
• Insérer deux vis n° 8 de 2,54 cm, comme illustré. Serrer les vis.
S • Ajustar la lengüeta de la cubierta del faro en la ranura de la parte
superior del manubrio.
• Introducir dos tornillos N°8 x 2,54 cm en la cubierta del faro. Ajustar los tornillos.
P • Fixe o encaixe do acabamento do farol dianteiro na abertura na parte
superior do guidom.
• Coloque dois parafusos nº 8 x 2,54 cm dentro do acabamento do farol dianteiro. Aperte os parafusos.
e Headlight Cover f Couvre-phare S Cubierta del faro P Acabamento do
Farol Dianteiro
e Slot f Fente S Ranura P Abertura
12
e Seat Retainer f Dispositif de retenue de la selle S Retenedor del asiento P Presilha do Assento
e Seat f Selle S Asiento P Assento
e Holes f Trous S Orificios P Orifícios
e Peg f Cheville S Clavija P Lingüeta
e • Turn the seat upside-down.
• Fit the small pegs on the seat retainer into the holes in the seat.
f • Retourner la selle.
• Insérer les petites chevilles du dispositif de retenue de la selle dans les trous de la selle.
S • Poner el asiento al revés.
• Ajustar las pequeñas lengüetas del retenedor del asiento en los orificios del asiento.
P • Vire o assento para baixo.
• Encaixe as lingüetas pequenas na presilha do assento dentro dos orifícios no assento.
Page 7
e LABEL DECORATION f POSE DES AUTOCOLLANTS
S DECORACIÓN DE LAS ETIQUETAS P ADESIVOS PARA DECORAR
e LABEL DECORATION f POSE DES AUTOCOLLANTS
S DECORACIÓN DE LAS ETIQUETAS P ADESIVOS PARA DECORAR
7
e NOTE: Your vehicle comes with replacement
warning labels which you can apply over the factory applied warning label if English is not your primary language. Select the warning label with the appropriate language for you.
Proper label application will help to keep the labels looking their best!
• Before applying the label, wipe the surface of the handle with a clean, dry cloth to remove any dust or oils.
• Remove the backing from the label.
• First, position the centre of the label on the handle, as shown. Then, smooth each end of the label outward to attach it to the handle.
• For best results, avoid repositioning a label once it has been applied to the handle.
f REMARQUE : Ce véhicule comprend des
autocollants d'avertissement de rechange qu'il est possible d'apposer sur l'autocollant de langue anglaise collé à l'usine. Choisir l'autocollant rédigé dans la langue voulue.
Apposer les autocollants avec soin pour un résultat satisfaisant et durable.
• Avant d’apposer un autocollant, essuyer la surface de la poignée avec un linge propre et sec pour enlever toute trace de saleté ou tout dépôt graisseux.
• Enlever la pellicule protectrice de l’autocollant.
• Apposer d’abord le centre de l’autocollant sur la poignée, comme illustré. Puis, lisser chaque extrémité de l’autocollant vers l’extérieur.
• Pour de meilleurs résultats, éviter d’apposer un autocollant plus d’une fois sur la poignée.
S NOTA: Este vehículo incluye etiquetas adhesivas
de advertencia en español que podrá colocar sobre las etiquetas en inglés. Seleccione la etiqueta de advertencia en el idioma de su elección.
La colocación correcta de las etiquetas ayudará a que luzcan de manera óptima.
• Antes de pegar la etiqueta, limpiar la superficie del manubrio con un paño limpio y seco para eliminar polvo o aceite.
• Despegar la etiqueta del papel.
• Primero, colocar el centro de la etiqueta en el manubrio, como se muestra. Luego, frotar los extremos de la etiqueta hacia afuera para que quede bien adherida al manubrio.
• Para óptimos resultados, evitar despegar y volver a pegar la etiqueta en el manubrio.
P NOTA: O seu veículo tráz incluídos autocolantes
em várias línguas. Escolha o que for da sua conveniência e aplique-o sobre aquele que o veículo traz de fábrica.
A adequada aplicação dos adesivos é imprescindível para que eles mantenham boa aparência!
• Antes de aplicar o adesivo, limpe a superfície da alça com um pano limpo e seco para remover qualquer poeira ou óleo.
• Remova a parte de trás do adesivo.
• Primeiro posicione o centro do adesivo na alça, como mostrado. Depois, passe a mão sobre cada ponta do adesivo para fixá-lo na alça.
• Para melhores resultados, evite tentar posicionar a etiqueta novamente uma vez que ela tenha sido colocada na alça.
13
6
2
11
4
8
15
10
9
12
e (Place label 1 on opposite side) f (Apposer l’autocollant 1 de l’autre côté.) S (Pegar la etiqueta 1 en el lado opuesto) P (Coloque o adesivo 1 nos dois lados)
e (Place label 3 on opposite side) f (Apposer l’autocollant 3 de l’autre côté.) S (Pegar la etiqueta 3 en el lado opuesto) P (Coloque o adesivo 3 nos dois lados)
e (Place label 7 on opposite side) f (Apposer l’autocollant 7 de
l’autre côté.)
S (Pegar la etiqueta 7 en el
lado opuesto)
P (Coloque o adesivo 7 nos
dois lados)
e (Place label 14 on opposite
side of seat)
f (Apposer l’autocollant 14
de l’autre côté de la selle.)
S (Pegar la etiqueta 14 en el
lado opuesto del asiento)
P (Coloque o adesivo 14 nos
dois lados do assento)
e (Place label 5 on
opposite side)
f (Apposer l’autocollant
5 de l’autre côté.)
S (Pegar la etiqueta 5
en el lado opuesto)
P (Coloque o adesivo 5
nos dois lados)
e (Place remaining label 15
on opposite side of front wheel)
f (Apposer l’autocollant 15
de l’autre côté de la roue avant.)
S (Pegar las etiquetas 15
restantes en el lado opuesto de la rueda delantera)
P (Coloque os adesivos 15
restantes nos dois lados da roda dianteira)
e Side View f Vue de côté S Vista lateral P Vista Lateral
e Dash View f Vue du tableau de bord S Vista del tablero P Vista Superior
Page 8
e ATTACHING THE SEAT f POUR FIXER LA SELLE
S AJUSTAR EL ASIENTO P ENCAIXANDO O ASSENTO
e ATTACHING THE SEAT f POUR FIXER LA SELLE
S AJUSTAR EL ASIENTO P ENCAIXANDO O ASSENTO
8
e Hint: The seat can be attached to the frame in any of three positions, depending on the size of your child. Check your child’s fit on the
trike by observing the seat to pedal distance, as it is being ridden. If the pedals seem too far away or too close for your child, move the seat up or down.
f Remarque : La selle peut être fixée au cadre à trois positions différentes, selon la taille de l’enfant. S’assurer du bon ajustement du
produit en vérifiant la distance entre la selle et les pédales quand l’enfant conduit le tricycle. Si les pédales semblent trop éloignées ou trop rapprochées, déplacer la selle vers le haut ou le bas.
S Consejo: El asiento se puede ajustar al armazón en una de tres posiciones, según el tamaño del niño. Verifique el ajuste del asiento,
observando la distancia del asiento al pedal, mientras su hijo anda en el triciclo. Si los pedales están muy cerca o muy lejos para la comodidad del niño, mover el asiento para arriba o abajo, según sea necesario.
P Dica: O assento pode ser encaixado na estrutura em três posições diferentes, dependendo do tamanho da criança. Verifique o ajuste
da criança no triciclo observando a distância do assento em relação ao alcance do pedal, conforme vai realizando a montagem. Se os pedais parecem muito distantes ou próximos demais para a criança, mova o assento para cima ou para baixo.
e Seat Tabs f Pattes de la selle S Lengüetas del asiento P Encaixes do Assento
e Slots f Fentes S Ranuras P Aberturas
e • At an angle, insert the tabs on the seat into any of the top three sets
of slots for the lower, middle or upper position.
• Lower the seat so that the seat retainer inserts and snaps into the slots in the frame.
• Pull up on the seat to be sure it is secure.
f • Insérer de biais les pattes de la selle dans n’importe quelle des trois
séries de fentes des positions inférieure, centrale et supérieure.
• Abaisser la selle de façon que le dispositif de retenue de la selle s’emboîte dans les fentes du cadre.
• Tirer sur la selle pour s’assurer qu’elle est bien fixée.
S • En ángulo, introducir las lengüetas del asiento en cualquiera de los
tres conjuntos de ranuras superiores para la posición baja, mediana o alta.
• Bajar el asiento para que el retenedor del asiento se meta y ajuste en las ranuras del armazón.
• Jalar el asiento para arriba para verificar que está seguro.
P • Inclinando, coloque os encaixes do assento dentro de qualquer um
dos três conjuntos de aberturas para a posição baixa, intermediária ou alta.
• Abaixe o assento de forma que a presilha do assento se encaixe dentro das aberturas na estrutura.
• Puxe o assento para cima para certificar-se de que ele está firmemente encaixado.
e Lower Position f Position basse S Posición baja P Posição Baixa
e Middle Position f Position moyenne S Posición mediana P Posição Média
e Upper Position f Position haute S Posición alta P Posição Alta
e Seat Retainer f Dispositif de retenue de la selle S Retenedor del asiento P Presilha do Assento
Page 9
e BATTERY INSTALLATION f INSTALLATION DES PILES
S INSTALACIÓN DE LAS PILAS P COLOCAÇÃO DAS PILHAS
e BATTERY INSTALLATION f INSTALLATION DES PILES
S INSTALACIÓN DE LAS PILAS P COLOCAÇÃO DAS PILHAS
e Headlight Cover f Couvre-phare S Cubierta del faro P Acabamento do Farol Dianteiro
9
e For best performance, we recommend replacing the batteries that came
with this trike, with three, new, alkaline “AA” (LR6) batteries.
f Pour de meilleurs résultats, il est recommandé de remplacer les piles
fournies avec ce produit par 3 piles alcalines AA (LR6) neuves.
S Para óptimos resultados, recomendamos sustituir las pilas que incorpora
este triciclo por tres nuevas pilas alcalinas tipo 3 x “AA” (LR6) x 1,5V.
P Para um melhor desempenho, recomendamos a substituição das pilhas
que vêm com o triciclo por três novas pilhas alcalinas “AA” (LR6).
1
e • Loosen and remove the two screws from the headlight cover.
Remove the headlight cover.
f • Desserrer et retirer les deux vis du couvre-phare. Retirer le
couvre-phare.
S • Desajustar y retirar los dos tornillos de la cubierta del faro. Retirar
la cubierta del faro.
P • Solte e remova os dois parafusos do acabamento do farol dianteiro.
Remova o farol dianteiro.
1.5V x 3
“AA” (LR6)
e Hint: When sound or lights become faint or stop, it’s time for
an adult to replace the batteries. We recommend the use of alkaline batteries for longer battery life.
f Remarque : Quand les sons ou les lumières s’affaiblissent
ou cessent, un adulte doit remplacer les piles. Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines, car elles durent plus longtemps.
S Consejo: Si los sonidos o luces pierden intensidad o dejan
de funcionar, es hora de sustituir las pilas. Se recomienda usar pilas alcalinas para una mayor duración.
P Dica: Quando o som ou as luzes começarem a falhar ou
pararem definitivamente, é hora de um adulto substituir as pilhas. Recomendamos o uso de pilhas alcalinas para um tempo maior de vida útil.
e Battery Compartment f Compartiment des piles S Compartimento de pilas P Compartimento das Pilhas
2
e SHOWN ACTUAL SIZE
f DIMENSIONS RÉELLES
S SE MUESTRAN A TAMAÑO REAL
P MOSTRADO EM TAMANHO NATURAL
e • Loosen the screw in the battery compartment door. Open the
battery compartment door.
• Insert three “AA” (LR6) alkaline batteries.
• Close the battery compartment door and tighten the screw.
• Replace the headlight cover. Replace the screws and tighten.
f • Desserrer la vis du couvercle du compartiment des piles.
Ouvrir le compartiment.
• Insérer trois piles alcalines AA (LR6).
• Refermer le compartiment des piles et serrer la vis.
• Remettre le couvre-phare en place. Remettre les vis en place et les serrer.
S • Destornillar el tornillo de la tapa del compartimento de pilas.
Abrir la tapa del compartimento.
• Introducir tres pilas alcalinas tipo 3 x “AA” (LR6) x 1,5V.
• Cerrar la tapa del compartimento de pilas y ajustar el tornillo.
• Regresar la cubierta del faro a su lugar. Ajustar los tornillos y apretarlos.
P • Solte o parafuso na tampa do compartimento das pilhas.
Abra a tampa do compartimento.
• Coloque três pilhas alcalinas “AA” (LR6).
• Feche a tampa do compartimento das pilhas e aperte o parafuso.
• Recoloque o acabamento do farol dianteiro. Recoloque os parafusos e aperte.
Page 10
eBATTERY SAFETY INFORMATION
fCONSEILS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LES PILES
SINFORMACIÓN DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS
PINFORMAÇÃO SEGURA SOBRE AS PILHAS
eBATTERY SAFETY INFORMATION
fCONSEILS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LES PILES
SINFORMACIÓN DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS
PINFORMAÇÃO SEGURA SOBRE AS PILHAS
eICES-003 fNMB-003
eICES-003 fNMB-003
10
e Batteries may leak fluids that can cause a chemical burn injury or ruin
your toy. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted batteries from the toy. Dispose of batteries safely.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type, as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the toy before charging.
• If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged under adult supervision.
f Des substances liquides peuvent s’écouler des piles et provoquer soit
des brûlures chimiques soit endommager le jouet. Pour éviter tout écoulement des piles :
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment des piles.
• Enlever les piles lorsque le jouet n'est pas utilisé pendant une longue période. Ne jamais laisser des piles usées dans le jouet. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équivalent, comme conseillé.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du jouet avant chargement.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent être chargées que par un adulte.
S Las pilas pueden desprender líquido corrosivo, que puede provocar
quemaduras o estropear el producto (el juguete en este caso). Para evitar el derrame de líquido corrosivo de las pilas:
• No mezclar nunca pilas nuevas con gastadas (cambiarlas todas al mismo tiempo) ni mezclar nunca pilas alcalinas, estándar (carbono­cinc) y recargables (níquel-cadmio).
• Asegurarse de colocar correctamente las pilas, según la polaridad indicada.
• Retirar las pilas del juguete si no se va a utilizar durante un largo período de tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el juguete. Desechar las pilas gastadas en un contenedor especial para pilas.
• No provocar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• Utilizar únicamente pilas del tipo recomendado o equivalente.
• No intentar recargar las pilas no-recargables.
• Si se utilizan pilas recargables, retirarlas del juguete para cargarlas.
• Cargar las pilas recargables siempre bajo la vigilancia de un adulto.
P As pilhas podem derramar fluido que pode provocar queimaduras
químicas ou estragar o brinquedo. Para evitar a fuga de fluido:
• Não colocar pilhas gastas e pilhas novas no mesmo brinquedo, nem pilhas de tipos diferentes: alcalinas, standard (carbono-zinco) ou recarregáveis (níquel-cádmio).
• Instalar as pilhas conforme indicado no interior do compartimento de pilhas.
• Retirar as pilhas se o produto não for utilizado por um longo período de tempo. Retirar sempre as pilhas gastas do brinquedo. Deitar as pilhas gastas em contentor especial de pilhas.
• Não provocar curtos-circuitos nos bornes da pilha.
• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou equivalentes, conforme recomendado nas instruções do brinquedo.
• Não carregar pilhas não recarregáveis.
• Retirar as pilhas recarregáveis do brinquedo antes de proceder ao seu carregamento.
• Se forem usadas pilhas recarregáveis e reutilizáveis, as pilhas devem ser carregadas apenas sob a supervisão de um adulto.
e This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
f Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Page 11
e LET'S GO!
f ALLONS-Y !
S ¡A ANDAR!
P VAMOS NESSA!
e LET'S GO!
f ALLONS-Y !
S ¡A ANDAR!
P VAMOS NESSA!
e REMOVING THE SEAT
f POUR ENLEVER LA SELLE
S QUITAR EL ASIENTO
P REMOVENDO O ASSENTO
e REMOVING THE SEAT
f POUR ENLEVER LA SELLE
S QUITAR EL ASIENTO
P REMOVENDO O ASSENTO
11
e Seat Retainer Tab f Patte de retenue de la selle S Lengüeta del retenedor del asiento P Encaixe da Presilha do Assento
e Seat Retainer Tab f Patte de retenue de la selle S Lengüeta del retenedor del asiento P Encaixe da Presilha do Assento
e Seat f Selle S Asiento P Assento
e Frame f Cadre S Armazón P Estrutura
e • Turn the frame on its side.
• Squeeze the seat retainer tabs toward one another and lift the seat from the frame.
f • Mettre le cadre sur le côté.
• Presser les pattes de retenue l’une vers l’autre et sortir la selle du cadre.
S • Colocar el armazón sobre un costado.
• Apretar las lengüetas del retenedor del asiento una hacia la otra y levantar el asiento del armazón.
P • Vire a estrutura de lado.
• Aperte os encaixes da presilha do assento na direção de uma para a outra e erga o assento da estrutura.
e • Adult supervision is required.
• Never use near steps, sloped driveways, hills, roadways, alleys, swimming pool areas or other bodies of water.
• Always wear shoes or sneakers.
• Never allow more than one rider.
f • N’utiliser que sous la surveillance d’un adulte.
• Ne jamais utiliser près d’escaliers, d’entrées de garage inclinées, de pentes raides, de routes, d’allées, de piscines ou d’autres étendues d’eau.
• L’enfant doit toujours porter des chaussures ou des espadrilles.
• Ne jamais laisser plus de un enfant à la fois s’asseoir sur le tricycle.
S • Requiere supervisión por parte de un adulto.
• No usar cerca de escalones, caminos inclinados, colinas, calles, callejones, piscinas u otras áreas con agua.
• Siempre calzar zapatos.
• Un solo conductor a la vez.
P • Requer a supervisão de um adulto.
• Nunca use próximo a degraus, entradas de garagens, colinas, estradas, ruelas, áreas de piscina ou outros ambientes com água.
• Calce sempre sapatos ou tênis.
• Não permita mais de uma pessoa passeando.
e
WARNING
f
AVERTISSEMENT
S
ADVERTENCIA
P
ATENÇÃO
Page 12
e CONSUMER INFORMATION
f SERVICE À LA CLIÉNTÈLE
S INFORMACIÓN PARA
EL CONSUMIDOR
P INFORMAÇÃO AO CONSUMIDOR
e CONSUMER INFORMATION
f SERVICE À LA CLIÉNTÈLE
S INFORMACIÓN PARA
EL CONSUMIDOR
P INFORMAÇÃO AO CONSUMIDOR
e CARE
f ENTRETIEN
S MANTENIMIENTO
P CUIDADOS
e CARE
f ENTRETIEN
S MANTENIMIENTO
P CUIDADOS
e Right Turn Signal f Bouton de virage à droite S Direccional derecha P Sinal de Seta para a Direita
e Horn f Klaxon S Bocina P Buzina
e Horn f Klaxon S Bocina P Buzina
e Music f Musique S Música P Música
e Music f Musique S Música P Música
e Power f Mise en marche S Encendido P Liga/Desliga
e Left Turn Signal f Bouton de virage
à gauche
S Direccional
izquierda
P Sinal de Seta
para a Esquerda
e Sounds f Sons S Sonidos P Sons
e Motorcycle Sounds f Sons de moto S Sonidos de moto P Sons de Motocicleta
e Ignition f Allumage S Encendido P Ignição
e Sounds f Sons S Sonidos P Sons
e • Slide the power switch on .
• Turn the ignition, “VRROOOM!”
• Press the left or right turn signals for flashing blinkers.
• Press any of the buttons for motorcycle sounds, a horn or music.
f • Glisser l’interrupteur à «on»» (marche) .
• Mettre le contact… VROOOUM!
• Appuyer sur les boutons de virage à gauche ou à droite pour actionner les clignotants.
• Appuyer sur n’importe quel bouton pour entendre des sons de moto, un klaxon ou de la musique.
S • Activa el interruptor de encendido .
• Dale vuelta al botón de encendido, “¡RRUUNN!”
• Presiona la direccional izquierda o derecha para que centelleen.
• Presiona cualquiera de los botones para oír sonidos de moto, de bocina y música.
P • Desloque o botão liga/desliga para a posição ligado .
• Gire a ignição, “VRROOOM!”
• Pressione os sinais de seta que piscam luzes de verdade para a esquerda ou para a direita.
• Pressione qualquer um dos botões para ativar os sons de motocicleta, uma buzina ou a música.
e • Check the plastic parts regularly and if broken or cracked, dispose of
them properly.
• Check all fasteners regularly to be sure they are tight. If the fasteners are not tight, tighten them as necessary.
• To clean, use a mild soap and water solution and a clean cloth. Rinse clean with water to remove soap residue.
f • Vérifier régulièrement que les éléments de plastique ne sont pas
fissurés ou brisés. Si c’est le cas, les jeter dans un conteneur réservé à cet usage.
• Vérifier régulièrement que toutes les attaches sont serrées. Si ce n’est pas le cas, les serrer.
• Nettoyer le produit avec un chiffon propre et de l’eau savonneuse. Le rincer pour éliminer les résidus de savon.
S • Revisar las piezas de plástico periódicamente y, en caso de que estén
rotas o rajadas, depositarlas en la basura.
• Revisar periódicamente todas las sujeciones para cerciorarse de que estén bien ajustadas. Ajustarlas según sea necesario.
• Para limpiar el triciclo, usar una solución de agua y jabón suave y un paño limpio. Enjuagar con agua para eliminar el residuo de jabón.
P • Verifique regularmente as peças de plástico e, se elas estiverem
quebradas ou danificadas, jogue-as fora com segurança.
• Verifique todos os travamentos regularmente para certificar-se de que eles estejam apertados. Se não, aperte-os conforme a necessidade.
• Para limpeza, use apenas um pano limpo umedecido com uma solução de sabão neutro e água. Enxágüe com água limpa para remover os resíduos de sabão.
©2003 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc. Fisher Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 U.S.A.
©2003 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U. Printed in Mexico/Imprimé au Mexique. Fisher Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 É.-U. B1481pr-0824
CANADA Questions? 1-800-567-7724. Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2.
MÉXICO IMPORTADO Y DISTRIBUIDO POR Mattel de México, S.A. de C.V., Camino a Santa Teresa No. 1040, 7o. Piso, Col. Jardines en la Montaña, Delegación Tlalpan, 14210 México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3. TEL. 54-49-41-00.
CHILE Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.
COLOMBIA Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá. BRASIL Mattel do Brasil Ltda. - CNPJ : 54.558.002/0004-72 Av. Tamboré,
1400/1440 Quadra A de 02 a 03 - 06460-000 - Barueri - SP. Atendimento ao Consumidor: 0800 550780.
Loading...