Fisher-Price B0771 Instruction Sheet

Page 1
e Model Number: B0771 f Numéro de modèle : B0771 S Número de modelo: B0771 P Código do Modelo: B0771
e Instructions f Instructions S Instrucciones P Instruções
e Please keep this instruction sheet for future reference, as it contains important information.
Requires one “D”(LR20) alkaline battery (not included).
f Conserver ces instructions car elles contiennent des renseignements importants.
Le produit doit être assemblé par un adulte.Outil requis pour l’assemblage : tournevis cruciforme (non fourni).
Fonctionne avec 1 pile alcaline D (LR20), non fournie.
S Guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen información importante.
Requiere ensamblaje por un adulto.Herramienta necesaria para el ensamblaje: Desarmador de cruz (no incluido).
Funciona con una pila alcalina tipo 1 x “D”(LR20) x 1,5V (no incluida).
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
P Por favor, guarde esta folha de instruções para futuras consultas, pois ela contém informações importantes.
Necessário a montagem por um adulto.Ferramenta necessária para a montagem: chave de fenda Phillips (não incluída).
Requer 1 pilha alcalina “D”(LR20) para funcionar (não incluída).
Page 2
2
e Consumer Information
f Service à la clientèle
S Información para el consumidor
P Informação ao Consumidor
CANADA Questions? 1-800-567-7724. Mattel Canada Inc., 6155 Freemont
Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2.
MÉXICO
IMPORTADO Y DISTRIBUIDO POR Mattel de México, S.A.de C.V., Camino a Santa Teresa No.1040, 7o. Piso, Col. Jardines en la Montaña, Delegación Tlalpan, 14210 México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3. TEL. 54-49-41-00.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A.,Ave.Mara, C.C. Macaracuay Plaza,Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186,(1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL
Mattel do Brasil Ltda., Rua Jaceru, 151 CEP:04705-000 São Paulo. Atendimento ao Consumidor: 0800 550780.
e To prevent serious injury and/or falls:
• Never use on any elevated surface, since child’s movement may cause bouncer to slide or tip over.
• Never use as a carrier or lift while child is seated.
• Always use the restraint system.
• Never leave child unattended.
• Never use as a car seat.
• Never use with a child able to sit up unassisted.
f Pour éviter les blessures graves ou les chutes :
• Ne jamais utiliser ce produit sur une surface élevée, car les mouvements de l’enfant pourraient en provoquer la chute ou le faire basculer.
• Ne jamais se servir de ce produit comme porte­bébé et ne jamais le soulever si un enfant y est installé.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser ce produit comme siège-auto.
• Ne jamais utiliser ce siège pour un enfant capable de se redresser sans aide.
SPara evitar caídas o lesiones graves:
• No utilizar el producto en superficies elevadas; el movimiento del niño puede causar que la unidad se voltee.
• No usar como cargador ni cargarlo mientras el niño esté sentado.
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• No dejar a los niños fuera de su alcance.
• No usar como asiento de auto.
• No usar para niños que se puedan sentar por sí solos.
PPara evitar ferimentos graves e/ou quedas:
• Nunca utilize em superfícies elevadas, pois o movimento da criança pode fazer com que o balanço escorregue ou vire.
• Nunca use como um carregador ou levante enquanto a criança estiver sentada.
• Sempre use o sistema de proteção.
• Nunca deixe a criança sozinha.
• Nunca use como um assento para automóvel.
• Nunca use com uma criança sozinha e que é capaz de ficar em pé.
e
WARNING
f
AVERTISSEMENT
S
ADVERTENCIA
P
ATENÇÃO
e CAUTION f MISE EN GARDE
S PRECAUCIÓN P
ATENÇÃO
e This package contains small parts in its un-
assembled state. Adult assembly is required.
f Le produit non assemblé contient de petits
éléments détachables susceptibles d’être avalés. Le produit doit être assemblé par un adulte.
S Este empaque contiene piezas pequeñas.
Requiere ensamble por un adulto.
P Esta embalagem contém peças pequenas,
quando o produto não está montado. A montagem deve ser feita por um adulto.
Page 3
3
e Parts f Pièces S Piezas P Peças
e Pad f Coussin S Almohadilla P Assento
e 3 Toys f 3 jouets S 3 juguetes P 3 Brinquedos
e Retainer f Dispositif de retenue S Sujetador P Presilha
e Retainer f Dispositif de retenue S Sujetador P Presilha
e Toy B ar f Barre-jouets S Barra de juguetes P Barra de Brinquedos
e #8 x 1.9 cm (
3
/4") Screw – 2
f Vis no 8 de 1,9 cm – 2 S Tornillo No. 8 x 1,9 cm – 2 P Parafuso nº 8 x 1,9 cm – 2
e Base Tube f Tube de la base S Tubo de la base P Tubo da Base
e Left Base Wire f Support gauche de la base S Tubo izquierdo de la base P Armação Esquerda da Base
e Right Base Wire f Support droit de la base S Tubo derecho de la base P Armação Direita da Base
e Footrest f Repose-pieds S Reposapiés P Descanso dos Pés
e Seat Back Tube f Tube du dossier S Tubo del respaldo P Tubo do Encosto
e Shown Actual Size f Dimensions réelles S Se muestra en tamaño real P Exibido em Tamanho Natural
Page 4
4
1.5V
“D” (LR20)
+
+
e Battery Installation
f Installation de la pile
S
Colocación de las pilas
P
Instalação da Bateria
e• Locate the soothing unit on the footrest.
• Insert a coin into the battery compartment door and pry the battery compartment door off.
• Insert one “D”(LR20) alkaline battery,as indicated inside the battery compartment. Be sure to place the battery on top of the ribbon.
• Replace the battery compartment door and be sure it snaps securely closed.
f• Trouver l’unité de vibrations sur le repose-pieds.
• Insérer une pièce de monnaie sous le couvercle du compartiment de la pile pour le soulever et le retirer.
• Insérer une pile alcaline D (LR20) comme indiqué à l’intérieur du compartiment. S’assurer de placer la pile par-dessus le ruban.
• Remettre le couvercle en place et l’emboîter pour bien le fermer.
S• Localizar la unidad relajante en el reposapiés.
• Introducir una moneda en la tapa del compartimento de la pila y abrir la tapa.
• Introducir una pila alcalina tipo 1 x “D”(LR20) x 1,5V como se muestra dentro del compartimento. Colocar la pila encima de la cinta.
• Cerrar la tapa del compartimento de la pila y cerciorarse de que cierre bien.
P• Localize a unidade de vibração no descanso dos pés.
• Insira uma moeda na porta do compartimento da pilha e retire a porta.
• Coloque uma pilha alcalina “D”(LR20), conforme indicado no compartimento.Tenha certeza de colocar a pilha por cima da fita.
• Recoloque a porta do compartimento e certifique-se de que ela esteja bem presa no lugar.
e Hints:
• We recommend the use of an alkaline battery for longest battery life.
• For easy battery removal, simply lift the ribbon.
f Remarques :
• Il est recommandé d’utiliser une pile alcaline, car elle dure plus longtemps.
• Pour retirer la pile, il suffit de tirer le ruban vers le haut.
S Consejos:
• Se recomienda usar una pila alcalina para una mayor duración.
• Para sacar la pila fácilmente,simplemente levantar la cinta.
P Dicas:
• Recomendamos o uso de pilhas alcalinas para uma vida útil mais longa das pilhas.
• Para remover a pilha facilmente,simplesmente puxa a fita.
e Battery
Compartment Door
f Couvercle du
compartiment de la pile
S Tapa del
compartimento de la pila
P Porta do
Compartimento da Bateria
e Shown Actual Size
f Dimensions réelles
S Se muestra en tamaño real
P Exibido em Tamanho Natural
Page 5
5
e Battery Tips f Conseils relatifs aux piles
S
Consejos sobre las pilas
P Conselhos sobre a Pilha
e• Remove the battery during long periods of non-use. Always
remove an exhausted battery from the product. Battery leakage and corrosion can damage the product. Dispose of the battery safely.
• Never short circuit the battery terminals.
• A non-rechargeable battery is not to be recharged.
• Only a battery of the same or equivalent type as recommended in the “Battery Installation” instructions is to be used.
• If a removable rechargeable battery is used, it is only to be charged under adult supervision.
• A rechargeable battery is to be removed from the product before it is charged.
• If you use a battery charger, it should be examined regularly for damage to the cord,plug, enclosure and other parts. Do not use a damaged battery charger until it has been properly repaired.
f• Retirer la pile si le produit n’est pas utilisé pendant de longues
périodes.Toujours retirer une pile usée du produit. Une pile qui fuit peut causer de la corrosion et endommager le produit. Jeter la pile usée dans un conteneur réservé à cet usage.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Ne pas recharger une pile non rechargeable.
• N’utiliser qu’une pile du même type que celle recommandée dans la section “Installation de la pile” ou une pile équivalente.
• Les piles rechargeables, si elles sont utilisées, ne doivent être rechargées que sous la surveillance d’un adulte.
• Retirer la pile rechargeable du produit avant de la recharger.
• Si un chargeur de piles est utilisé, son cordon, sa prise, son boîtier et ses autres pièces doivent être examinés régulière­ment pour en vérifier le bon état. Ne pas utiliser un chargeur endommagé sans qu’il ait d’abord été correctement réparé.
S• Sacar la pila durante periodos largos de inoperabilidad.
Siempre sacar la pila gastada del producto. El derrame y corrosión de la pila puede dañar el producto.Depositar la pila gastada en la basura.
• Nunca provocar un cortocircuito con los polos de la pila.
• No recargar una pila no recargable.
• Sólo utilizar pilas del mismo tipo que se recomienda en las instrucciones de instalación.
• Si se utiliza una pila recargable removible, sólo deberá cargarse con la supervisión de un adulto.
• Sacar la pila recargable del producto antes de cargarla.
• Si se utiliza un cargador de pilas, deberá ser examinado con regularidad para verificar que no haya daños al cable, enchufe, caja y demás partes. No utilizar un cargador de pilas dañado sino hasta que haya sido reparado.
P• Remova a pilha durante longos períodos de inatividade.
Sempre remova a pilha esgotada da caixa de som. Vazamento e corrosão da pilha podem causar danos. Jogue fora a pilha com segurança.
• Nunca coloque os terminais da pilha em curto-circuito.
• Uma pilha não recarregável não pode ser recarregada.
• Use apenas pilhas do mesmo tipo ou equivalentes, conforme recomendado nas instruções em “Instalação da Pilha”.
• Se for usada uma pilha recarregável removível, ela pode ser trocada apenas com a supervisão de um adulto.
• Uma pilha recarregável deve ser retirada do produto antes que ela seja carregada.
• Se você usar um carregador,ele deverá ser examinado regularmente para saber se existem danos no cabo,no conector,no vedamento e em outras partes. Não utilize um carregador danificado até que ele seja reparado de modo correto.
Page 6
6
e• Place the base tube on a flat surface as shown. Position the
left and right base wires as shown. Note the location of the coloured tabs on the left and right base wires.
• Fit the left base wire into the base tube.
• Fit the right base wire into the base tube.
• Make sure both coloured tabs on the base wires are visible through the holes in the base tube.
f• Placer le tube de la base sur une surface plane, comme
illustré. Disposer les supports droit et gauche de la base comme illustré. Prendre note des butées de couleur sur les tubes droit et gauche de la base.
• Insérer le support gauche dans le tube de la base.
• Insérer le support droit dans le tube de la base.
• S’assurer que les deux boutons de couleur sur les supports sont visibles par les trous du tube de la base.
S• Colocar el tubo de la base sobre una superficie plana, como
se muestra. Colocar el tubo izquierdo y derecho de la base como se muestra. Observar la ubicación de las lengüetas de color en los tubos de la base.
• Encajar el tubo izquierdo de la base en el tubo de la base.
• Encajar el tubo derecho de la base en el tubo de la base.
1
e• Position the footrest so that the soothing unit is upright.
While flexing the base wires toward each other, hook the footrest onto the ends of the base wires.
• Push the footrest down completely to the tabs on the
base wires.
f• Placer le repose-pieds de façon que l’unité de vibrations soit
à l’endroit.Tout en courbant les supports de la base l’un vers l’autre, glisser le support du repose-pieds sur l’extrémité des supports.
• Pousser le repose-pieds complètement vers le bas, jusqu’aux
pattes des supports de la base.
S• Colocar el reposapiés de modo que la unidad relajante quede
en posición vertical. Mientras flexiona los tubos de la base uno hacia el otro, enganchar el reposapiés en los extremos de los tubos de la base.
• Empujar el reposapiés hasta abajo a las lengüetas de los
tubos de la base.
P• Posicione o descanso dos pés de modo que a unidade de
vibração fique voltada para cima. Enquanto flexiona as armações da base uma em direção à outra, enganche o descanso dos pés sobre as pontas das armações.
• Empurre o descanso para baixo até estar completamente
colocado nos encaixes na armação da base.
2
e Assembly f Assemblage S Montaje P Montagem
e Base Tube f Tube de la base S Tubo de la base P Tubo da Base
e Coloured Tabs f Boutons de couleur S Lengüetas de color P Encaixes Coloridos
e Right Base Wire f Support droit de la base S Tubo derecho de la base P Armação Direita da Base
e Left Base Wire f Support gauche de la base S Tubo izquierdo de la base P Armação Esquerda da Base
• Cerciorarse de que ambas lengüetas de color en los tubos de la base estén visibles por los orificios en el tubo de la base.
P• Coloque o tubo da base em uma superfície plana, como
é mostrado. Posicione as armações esquerda e direita da base, conforme exibido na imagem.
• Note a localização dos encaixes coloridos nas armações esquerda e direita da base.
• Encaixe a armação esquerda no tubo da base.
• Encaixe a armação direita no tubo da base.
• Tenha certeza de que ambos os encaixes coloridos nas armações da base são visíveis através dos orifícios no tubo da base.
e Tabs f Pattes S Lengüetas P Encaixes
e Flex Base Wires Inward f Supports de la base courbés vers l’intérieur S Flexionar tubos de base para adentro P Parte Interna Flexível da Armação da Base
e Base Tube f Tube de la base S Tubo de la base P Tubo da Base
e Coloured Tab f Bouton de couleur S Lengüeta de color P Encaixes Coloridos
e Back View f Vue de l’arrière S Vista posterior P Visão Traseira
e Base Wire f Support de la base S Tubo de la base P Armação da Base
e Footrest with Soothing Unit f Repose-pieds avec
unité de vibrations
S Reposapiés con
unidad relajante
P Descanso dos Pés com
a Unidade de Vibração
Page 7
7
e• Position the seat back tube above the base assembly.
• Fit the seat back tube completely into the base wires.
f• Tenir le tube du dossier au-dessus de la base assemblée.
• Glisser le tube du dossier complètement dans les supports de la base.
S• Colocar el tubo del respaldo encima de la unidad de la base.
• Encajar el tubo del respaldo en los tubos de la base.
P• Posicione o tubo do encosto acima da base montada.
• Encaixe completamente o tubo do encosto na armação da base.
3
e Assembly f Assemblage S Montaje P Montagem
e Seat Back Tube f Tube du dossier S Tubo del respaldo P Tubo do Encosto
e Base Wire f Support de
la base
S Tubo de la base P Armação
da Base
e Base Wire f Support de
la base
S Tubo de la base P Armação
da Base
e• Fit a retainer to the outside
of the seat back tube, as shown. Make sure the socket in the retainer is upright.
4
e PULL UP f TIRER S TIRAR PARA
ARRIBA
P PUXE PARA
CIMA
e Seat Back
Tub e
f Tube du
dossier
S Tubo del
respaldo
P Tubo do
Encosto
e Retainer Socket Up f Dispositif de retenue
orienté vers le haut
S Zócalo del sujetador
para arriba
P Presilha
Abertura para Cima
e Retainer Socket Up f Dispositif de retenue
orienté vers le haut
S Zócalo del sujetador
para arriba
P Presilha Abertura
para Cima
• Insert a screw through the hole in the seat back tube, base
wire and into the inside of the retainer.
• Tighten the screw with a Phillips screwdriver.Do not over-tighten.
• Repeat this procedure to assemble the other retainer to the other side of the seat back tube.
• Pull up on the seat back tube to be sure it is secure. If you can remove either end of the seat back tube,you have not assembled the retainers correctly.Remove the screws,re-read and repeat Assembly steps 3 and 4.
f• Fixer un dispositif de retenue sur l’extérieur du tube du
dossier,comme illustré. S’assurer que le logement du dispositif est orienté vers le haut.
• Insérer une vis dans le trou du tube du dossier,jusque dans le tube de la base et à l’intérieur du dispositif de retenue.
• Serrer la vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
• Répéter ce procédé pour assembler l’autre dispositif de retenue de l’autre côté du tube du dossier.
• Tirer sur le tube du dossier pour s’assurer qu’il est bien fixé. Si une extrémité du tube du dossier se détache, cela signifie que les supports ont été assemblés incorrectement. Enlever les vis, relire les étapes 3 et 4 de l’assemblage et les répéter.
S• Ajustar un sujetador en la parte exterior del tubo del
respaldo, tal como se muestra. Cerciorarse de que el zócalo en el sujetador esté en posición vertical.
• Introducir un tornillo en el orificio del tubo del respaldo, en el tubo de la base y en el interior del sujetador.
• Ajustar el tornillo con un destornillador de cruz, sin apretar en exceso.
• Repetir este procedimiento para ensamblar el otro sujetador en el otro lado del tubo del respaldo.
• Jalar para arriba el tubo del respaldo para cerciorarse de que está seguro. Si se sale cualquiera de los extremos del tubo del respaldo, significa que los sujetadores no están correctamente instalados. Quitar los tornillos, volver a leer y repetir los pasos de ensamble 3 y 4.
P• Encaixe uma presilha na parte externa do tubo do encosto,
como é mostrado.Tenha certeza de que a abertura fique voltada para cima.
• Coloque um parafuso passando-o através do orifício no tubo do encosto, pela armação da base e prendendo-o na parte interna da presilha.
• Aperte o parafuso com uma chave de fenda Phillips. Não aperte muito.
• Repita este procedimento para montar a outra presilha do outro lado do tubo do encosto.
• Puxe o tubo do encosto para cima para ter certeza de que ele está bem preso no lugar.Se você conseguir remover uma das pontas do tubo da abertura, as presilhas não foram montadas corretamente. Remova os parafusos, releia e repita os passo 3 e 4 da montagem.
Page 8
8
e Assembly f Assemblage S Montaje P Montagem
e• Position the pad above the frame with the blanket toward the
soothing unit.
• Fit the upper pocket on the back of the pad onto the seat back
tube A.
• Lift the footrest. Fit the lower pocket on the back of the pad
onto the footrest B. Lower the footrest.
• Attach the pad fastener to the fastener on the soothing unit C.
f• Placer le coussin au-dessus du cadre, la couverture dirigée vers
l’unité de vibrations.
• Glisser le repli supérieur à l’arrière du coussin sur le tube du
dossier A.
• Soulever le repose-pieds. Glisser le repli inférieur à l’arrière du
coussin sur le repose-pieds B. Abaisser le repose-pieds.
• Fixer l’attache du coussin à celle de l’unité de vibrations C.
S• Colocar la almohadilla sobre el armazón con la cobija hacia la
unidad relajante.
• Ajustar la funda superior del dorso de la almohadilla en el tubo
del respaldo A.
• Levantar el reposapiés. Ajustar la funda inferior del dorso de la
almohadilla en el reposapiés B. Bajar el reposapiés.
• Ajustar el sujetador de la almohadilla al sujetador de la unidad
relajante C.
P• Posicione o assento acima da armação com a manta voltada
na direção da unidade de vibração.
• Encaixe o bolso superior da parte de trás do assento sobre o
tubo do encosto A.
• Levante o descanso dos pés. Encaixe o bolso inferior na parte
de trás do assento sobre o descanso dos pés B. Abaixe o descanso dos pés.
• Fixe o prendedor no assento ao prendedor na unidade de
vibração C.
e Fastener f Attache S Sujetador P Prendedor
B
C
A
5
e Footrest
Soothing Unit
f Unité de
vibrations du repose-pieds
S Unidad relajante
del reposapiés
P Unidade de
Vibração no Descanso dos Pés
e Seat Back
Tub e
f Tube du
dossier
S Tubo del
respaldo
P Tubo do
Encosto
e Pad f Coussin S Almohadilla P Assento
e Toy B ar f Barre-jouets S Barra de juguetes P Barra de
Brinquedos
e Retainer
Socket
f Logement
du support
S Zócalo del
sujetador
P Abertura
na Presilha
e Plug f Fiche S Enchufe P Encaixe
e To ys f Jouets S Juguetes P Brinquedos
e To y f Jouet S Juguete P Brinquedo
6
e• Fit the toy bar plugs into each retainer socket.
• Unfasten a strap on the toy bar.
• Fit the strap through the toy ring and and re-fasten the strap.
• Repeat this procedure to attach the other two toys to the toy bar.
• The toy bar is removable.Simply pull to remove.
f• Insérer les extrémités de la barre-jouets dans chaque
logement du support.
• Détacher une courroie de la barre-jouets.
• Enrouler la courroie autour d’un anneau de jouet et la rattacher.
• Répéter ce procédé pour fixer les deux autres jouets à la barre-jouets.
• La barre-jouets est amovible. Il suffit de tirer dessus pour l’enlever.
S• Ajustar los enchufes de la barra de juguetes en cada zócalo
de sujetador.
• Desajustar una cinta de la barra de juguetes.
• Introducir la cinta por el aro de juguete y volver a ajustar la cinta.
• Repetir este procedimiento para ajustar los otros dos juguetes en la barra de juguetes.
• La barra de juguetes se puede quitar.Basta con jalarla para quitarla.
P• Coloque os encaixes na barra de brinquedos dentro de cada
abertura na presilha.
• Solte uma correia na barra de brinquedos.
• Passe a correia através do anel do brinquedo e prenda novamente a correia.
• Repita este procedimento para colocar os outros dois brinquedos na barra de brinquedos.
• A barra de brinquedos é removível. Simplesmente puxe-a para remover.
Page 9
9
e Set-Up & Use f Installation et utilisation
S Preparación y uso P
Preparação e Uso
e To prevent serious injury and/or falls:
• Never use on any elevated surface, since child’s movement may cause bouncer to slide or tip over.
• Never use as a carrier or lift while child is seated.
• Always use the restraint system.
• Never leave child unattended.
• Never use with a child able to sit up unassisted.
f Pour éviter les blessures graves ou les chutes :
• Ne jamais utiliser ce produit sur une surface élevée, car les mouvements de l’enfant pourraient en provoquer la chute ou le faire basculer.
• Ne jamais se servir de ce produit comme porte-bébé et ne jamais le soulever si un enfant y est installé.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser ce siège pour un enfant capable de se redresser sans aide.
S Para evitar caídas o lesiones graves:
• No utilizar el producto en superficies elevadas; el movimiento del niño puede causar que la unidad se voltee.
• No usar como cargador ni cargarlo mientras el niño esté sentado.
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• No dejar a los niños fuera de su alcance.
• No usar para niños que se puedan sentar por sí solos.
P Para evitar ferimentos graves e/ou quedas:
• Nunca utilize em superfícies elevadas, pois o movimento da criança pode fazer com que o balanço escorregue ou vire.
• Nunca use como um carregador ou levante enquanto a criança estiver sentada.
• Sempre use o sistema de proteção.
• Nunca deixe a criança sozinha.
• Nunca use como um assento para automóvel.
• Nunca use com uma criança sozinha e que é capaz de ficar em pé.
e
WARNING
f
AVERTISSEMENT
S
ADVERTENCIA
P
ATENÇÃO
Page 10
10
e Set-Up & Use f Installation et utilisation
S Preparación y uso P
Preparação e Uso
e Securing Your Child
• If the toy bar is attached, remove it before placing your child in the seat.
• Place your child in the seat. Position the restraint between your child’s legs.
• Fasten both belts to the buckles on each side of the restraint.
Make sure you hear a “click”on both sides.
• Check to be sure the restraint is securely attached by pulling it away from your child.The restraint should remain attached.
• Attach the toy bar,if desired (see Assembly Step 6).
f Installation de l’enfant
• Si la barre-jouets est fixée au produit, l’enlever avant d’installer l’enfant dans le siège.
• Mettre l’enfant dans le siège. Glisser la ceinture de retenue entre ses jambes.
• Attacher chaque courroie aux boucles de chaque côté de la ceinture. S’assurer d’entendre un “clic” de chaque côté.
• S’assurer que la ceinture de retenue est bien attachée en la tirant loin de l’enfant. Elle doit rester attachée.
• Remettre la barre-jouets en place si désiré. (Se référer à la section “Assemblage”, étape 6.)
1
e Belt f Courroie S Cinturón P Cinto
e Buckle f Passant S Hebilla P Fivela
e Restraint f Ceinture
de retenue
S Sujeción P Almofada
de Proteção
S Asegurar a su hijo
• Si la barra de juguetes está ajustada, quitarla para sentar al niño.
• Sentar a su hijo en el asiento. Colocar la sujeción entre las piernas del bebé.
• Ajustar ambos cinturones a las hebillas de cada lado de la sujeción. Cerciorarse de oír un “clic” en ambos lados.
• Verificar que el sistema de sujeción esté bien asegurado jalándolo en dirección opuesta al bebé. La sujeción no se debe desprender.
• Ajustar la barra de juguetes si lo desea (ver paso de ensamble 6).
P Protegendo a Criança
• Se a barra de brinquedo estiver no lugar,remova-a antes de colocar a criança no assento.
• Coloque a criança no assento. Posicione a almofada de proteção entre as pernas da criança.
• Aperte ambos os cintos de proteção nas fivelas em cada lado da almofada de proteção.Tenha certeza de ouvir um
“clique” característico nos dois lados.
• Tenha certeza de que a almofada de proteção esteja bem presa puxando-a. A proteção deverá permanecer presa ao balanço.
• Se desejar, recoloque a barra de brinquedo (veja o passo 6 da montagem).
Page 11
11
e Set-Up & Use f Installation et utilisation
S Preparación y uso P Montagem e Uso
e To tighten the restraint:
• Feed the anchored end of the belt up through the buckle to
form a loop A. Pull the free end of the belt B.
• Repeat this procedure to tighten the other belt.
To loosen the restraint:
• Feed the free end of the belt up through the buckle to form a
loop A. Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of the belt to shorten the free end of the belt B.
• Repeat this procedure to loosen the other belt. Please Note: After adjusting the belts to fit your child, make
sure you pull on the restraint to be sure it is securely fastened.
f Pour serrer la ceinture de retenue :
• Glisser une portion de l’extrémité fixe d’une des courroies
dans le passant de façon à former une boucle A.Tirer sur l’extrémité libre de la courroie B.
• Répéter ce procédé pour serrer l’autre courroie.
Pour desserrer la ceinture de retenue :
• Glisser une portion de l’extrémité libre d’une des courroies
dans le passant de façon à former une boucle A. Agrandir la boucle en tirant dessus vers le passant.Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie pour raccourcir l’extrémité libre de la courroie B.
• Répéter ce procédé pour desserrer l’autre courroie. Remarque : Après avoir ajusté les courroies de retenue pour
l’enfant, tirer dessus pour s’assurer qu’elles sont bien attachées.
2
A
A
B
B
eLoosen fDesserrer SDesajustar PSoltar
eTighten fSerrer SAjustar PApertar
e Free End f Extrémité libre S Extremo libre P Ponta Solta
e Free End f Extrémité libre S Extremo libre P Ponta Solta
e Buckle f Passant S Hebilla P Fivela
e Buckle f Passant S Hebilla P Fivela
e Anchored End f Extrémité fixe S Extremo fijo P Ponta Fixa
e Anchored End f Extrémité fixe S Extremo fijo P Ponta Fixa
S Para ajustar los cinturones:
• Introducir el extremo fijo del cinturón en la hebilla para formar un espacio A. Jalar el extremo libre del cinturón B.
• Repetir este procedimiento para ajustar el otro cinturón.
Para desajustar los cinturones:
• Introducir el extremo libre del cinturón en la hebilla para formar un espacio A. Agrandar el espacio jalando el extremo del espacio hacia la hebilla.
• Jalar el extremo fijo del cinturón para achicar el extremo libre del cinturón B.
• Repetir este procedimiento para desajustar el otro cinturón.
Nota: Después de ajustar los cinturones al tamaño de su hijo, cerciorarse de jalarlos para verificar que están seguros.
P Para apertar a proteção:
• Passe a ponta fixa do cinto de proteção através da fivela para formar um laço A. Puxe a ponta solta do cinto B.
• Repita este procedimento para apertar o outro cinto.
Para soltar a proteção:
• Empurre a ponta livre do cinto de proteção através da fivela para cima, formando um laço A. Alargue o laço puxando para cima a parte que está sobre a fivela. Puxe a ponta fixa do cinto de proteção de modo a encurtar a ponta solta do cinto B.
• Repita este procedimento para soltar o outro cinto.
Atenção,por favor: Depois de ajustar os cintos na criança, puxe-os para ter certeza de que eles estão apertados com firmeza.
Page 12
e Calming Vibrations
• Make sure your child is properly secured in the seat.
• To turn vibrations on,slide the power switch on the soothing unit to the on position
.
• To turn vibrations off, slide the power switch on the soothing unit to the off position
°
.
IMPORTANT! If vibrations from the soothing unit become faint, or if there are no vibrations, remove the battery from the soothing unit and dispose of it properly.Replace the battery with a new “D” (LR20) alkaline battery.
f Vibrations apaisantes
• S’assurer que l’enfant est bien attaché dans le siège.
• Pour actionner les vibrations, glisser l’interrupteur de l’unité de vibrations à la position “on”(marche)
.
• Pour arrêter les vibrations, glisser l’interrupteur de l’unité de vibrations à la position “off” (arrêt)
°
.
IMPORTANT ! Si les vibrations émises par l’unité de vibrations s’affaiblissent ou cessent, retirer la pile de l’unité et la jeter dans un conteneur réservé à cet usage. La remplacer par une pile alcaline D (LR20) neuve.
S Vibraciones relajantes
• Verificar que el bebé esté bien asegurado en el asiento.
• Para activar las vibraciones, colocar el interruptor de encendido de la unidad relajante en encendido
.
• Para desactivar las vibraciones, colocar el interruptor de encendido de la unidad relajante en apagado
°
.
¡IMPORTANTE! Si las vibraciones de la unidad relajante pierden intensidad o dejan de funcionar,sacar la pila gastada de la unidad relajante y depositarla en la basura. Sustituir la pila por una nueva pila alcalina tipo 1 x “D” (LR20) x 1,5V.
P Vibrações Tranqüilas
• Tenha certeza de que a criança está corretamente segura no assento.
• Para ligar as vibrações, coloque a chave liga/desliga na unidade eletrônica na posição
.
• Para desligar as vibrações, coloque a chave liga/desliga na unidade eletrônica na posição
°
.
IMPORTANTE! Se as vibrações da unidade ficarem enfraquecidas, ou se pararem, remova a pilha do compartimento da pilha (icon) na unidade de vibração e jogue-a fora com segurança. Substitua por uma pilha alcalina “D”(LR20) nova.
e Set-Up & Use
f Installation et utilisation
S Preparación y uso
P Montagem e Uso
3
e Care f Entretien
S Mantenimiento P Cuidados
e The pad is machine washable.Wash it separately in cold water
on the gentle cycle. Do not use bleach. Tumble dry separately on low heat and remove promptly. The frame, toy bar and toys may be wiped clean using a mild cleaning solution and a damp cloth. Do not immerse the soothing unit.
f Le coussin est lavable à la machine.Le laver séparément à l’eau
froide au cycle délicat. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Le sécher séparément par culbutage à basse température et le retirer rapidement de la machine une fois sec. Nettoyer le cadre, la barre-jouets et les jouets avec une solution savonneuse douce et un linge humide. Ne pas plonger l’unité de vibrations dans l’eau.
S La almohadilla se puede lavar a máquina. Lavarla por separado,
en agua fría y ciclo suave. No usar lejía. Meter a la secadora por separado, a temperatura baja y sacar inmediatamente después del ciclo. Limpiar el armazón, barra de juguetes y los juguetes con un paño humedecido en una solución limpiadora suave. No sumergir la unidad relajante en agua.
P A assento pode ser lavado em máquina de lavar roupa.Lave-o
separadamente em água fria no ciclo suave.Não use alvejante. Centrifugue a seco com o ar ligeiramente aquecido e remova imediatamente. A estrutura, a barra de brinquedos e os brinquedos podem ser limpos usando uma solução de limpeza suave e um pano úmido.Não mergulhe a unidade de vibração na água.
e This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. f Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.
e
ICES-003
f
NMB-003
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A. ©2002 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher-Price, Inc., filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É. -U. ©2002 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U.
Printed in China/Imprimé en Chine B0771pr-0824
Loading...