Fisher-Price B0334 Instruction Sheet

G
Product Number: B0334
F
Référence : B0334
D
Artikelnummer: B0334
N
Artikelnummer: B0334
I
Número prodotto: B0334
E
G Instructions F Mode d’emploi D Anleitung N Gebruiksaanwijzing I Istruzioni E Instrucciones
G • Please keep this instruction sheet
for future reference, as it contains important information.
• Requires four “C” batteries (included).
• Batteries must be replaced by an adult.
• Tool required for battery replacement: Phillips screwdriver (not included).
F • Conserver ce mode d’emploi pour s’y
référer au besoin car il contient des informations importantes.
• Fonctionne avec quatre piles (C) incluses.
• Les piles doivent être remplacées par un adulte.
• Outil nécessaire pour le remplacement des piles : un tournevis cruciforme (non inclus).
D • Diese Anleitung bitte für mögliche
Rückfragen aufbewahren. Sie enthält wichtige Informationen.
• Vier Babyzellen C erforderlich, enthalten.
• Das Auswechseln und Einlegen der Batterien muss von einem Erwachsenen vorgenommen werden.
• Zum Auswechseln und Einlegen der Batterien ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) erforderlich.
N • Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later
nog van pas komen.
• Werkt op vier “C” batterijen (inbegrepen).
• Batterijen dienen door een volwassene vervangen te worden.
• Benodigd gereedschap: kruiskopschroeven­draaier (niet inbegrepen).
I • Conservare queste istruzioni per eventuale
riferimento. Contengono importanti informazioni.
• Richiede quattro pile formato mezza torcia (incluse).
• Le pile devono essere sostituite da un adulto.
• Attrezzo richiesto per la sostituzione delle pile: cacciavite a stella (non incluso).
E • Recomendamos guardar estas instrucciones
para futura referencia.
• Funciona con 4 pilas tipo 4 x “C” (incluidas).
• La sustitución de las pilas debe ser realizada por un adulto.
• Herramienta necesaria para la sustitución de las pilas: destornillador de estrella (no incluido).
• LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
2
G • This tape recorder is not recom-
mended for children under 3 years of age.
• As with all electric products, precautions should be observed during handling and use to prevent electric shock when used with an AC adapter.
• Your tape recorder must not be used in bathing areas, outdoors or in other damp areas when used with an AC adapter.
• An AC adapter (not included) can be used with 220 volt AC household mains. The AC adapter output must be 6 volt DC, 200mA with negative on outer connector.
• Only use AC adapters conforming to BS3535/En60.742. If you use an AC adapter with output other than that specified, it could damage your tape recorder and possibly create a hazardous condition.
G CAUTION -
ELECTRIC PRODUCT
3
F MISE EN GARDE -
APPAREIL ÉLECTRIQUE
F • Ce magnétophone ne convient pas
aux enfants de moins de 3 ans.
• Comme avec tous les appareils électriques, manipuler et utiliser ce produit avec précautions pour éviter tout risque de décharge électrique lorsqu’un adaptateur c.a. est utilisé.
• Le magnétophone ne doit pas être utilisé dans les zones de baignade, dans des endroits humides ni à l’extérieur avec un adaptateur c.a.
• On peut utiliser un adaptateur c.a. (non inclus) pou raccorder l’appareil au réseau principal 220 V c.a. La sortie de l’adaptateur c.a. doit être de 6 Volts c.c., 200 mA avec un pôle négatif à l’extérieur.
• Utiliser uniquement des adapta­teurs c.a. conformes à la norme BS3535/En60.742. L’utilisation d’un adaptateur c.a. muni d’une sortie différente de celle conseillée pour­rait endommager le magnétophone et présenter des risques.
4
D VORSICHT -
ELEKTRISCHES GERÄT
D • Dieser Kassettenrekorder ist
für Kinder unter 3 Jahren nicht geeignet.
• Dieses Gerät darf wie im Falle aller anderen elektrischen Geräte nur unter Einhaltung der üblichen Sicherheitsmaßnahmen verwendet werden, um mögliche elektrische Stromstöße bei der Verwendung eines Wechselstromadapters zu vermeiden.
• Der Kassettenrekorder darf nicht in Badezimmern, in der Nähe von Swimmingpools oder anderen feuchten Umgebungen mit Hilfe des Wechselstromadapters betrieben werden.
• Ein Wechselstromadapter (nicht enthalten) kann an eine Haushaltssteckdose (220 V) angeschlossen werden. Der Adapter muss einen Ausgang für 6-V-Gleichstrom (200 mA) besitzen und der negative Pol muss mit dem äußeren Anschluss verbunden werden.
• Lediglich Wechselstromadapter, die der Norm BS3535/En60.742 entsprechen, dürfen verwendet werden. Wenn Sie einen Adapter verwenden, der nicht die zulässige Spannung von 6 V erzeugt, kann dies Ihr Gerät beschädigen und eine Gefahrenquelle darstellen.
5
N WAARSCHUWING -
ELEKTRISCH PRODUCT
N • Deze cassetterecorder is niet
bedoeld voor kinderen jonger dan 3 jaar.
• Net als met alle elektrische producten moeten ervoor­zorgsmaatregelen in acht worden genomen bij het gebruik van een AC-adaptor om een elektrische schok te voorkomen.
• Wanneer een AC-adaptor wordt gebruikt, mag de cassette­recorder niet gebruikt worden in de badkamer, buiten of in andere vochtige ruimtes.
• Er kan gebruik worden gemaakt van een AC-adaptor op 220 volt normale stroom. De output van de AC-adaptor moet 6 volt DC, 200mA zijn met de negatieve pool op de buitenste connector.
• Gebruik uitsluitend adaptor conform BS3535/En60.742. Als u gebruikmaakt van een AC-adaptor met een andere output dan hier gespecificeerd, zou dit uw cassetterecorder kunnen beschadigen en mogelijk ook een gevaarlijke situatie kunnen opleveren.
6
I ATTENZIONE -
PRODOTTO ELETTRICO
I • Il registratore non è adatto ai
bambini di età inferiore a 3 anni.
• Come per tutti i prodotti elettrici, occorre maneggiarlo e usarlo con cautela per prevenire le scosse quando viene utilizzato con un adattatore AC.
• Il registratore non deve essere usato nelle vicinanze dell’acqua, all’aperto o in aree umide quando viene utilizzato con un adattatore AC.
• Un adattatore AC (non incluso) può essere usato con corrente domestica a 220 volt AC. L’uscita dell’adattatore AC deve essere 6 volt DC, 200mA con il negativo sul connettore esterno.
• Usare solo adattatori AC conformi BS3535/En60.742. Utilizzando un adattatore AC con uscita diversa da quella specificata si potrebbe danneggiare il registra­tore e si potrebbero creare condizioni rischiose.
7
E • Este magnetófono no está
recomendado para menores de 3 años.
• Como ocurre con todos los pro­ductos eléctricos, este juguete debe manejarse con cuidado al utilizarlo con un adaptador de CA (corriente alterna) para evitar posibles descargas eléctricas.
• Al utilizarlo con un adaptador de CA, no debe hacerse en áreas con agua, como el baño, ni al aire libre o en otras zonas húmedas.
• Los adaptadores de CA (adaptador no incluido) son compatibles con la red eléctrica doméstica de 220 voltios. La potencia de salida del adaptador debe ser de 6 voltios CC (corriente continua), 200 mA, con el polo negativo en el conector exterior.
• Utilizar exclusivamente adapta­dores de corriente alterna que cumplan la normativa En60.742.
E PRECAUCIÓN -
PRODUCTO ELÉCTRICO
8
G
Tape Recorder Features
F
Caractéristiques du magnétophone
D
Funktionselemente
N
Eigenschappen cassetterecorder
I
Funzioni del Registratore
E
Funciones del magnetófono
G IMPORTANT! The play and record
buttons will not operate unless a cassette tape is inserted into the cassette compartment.
F IMPORTANT ! Les touches de lecture et
d’enregistrement ne fonctionneront que si une cassette est insérée dans le compartiment conçu à cet effet.
D WICHTIG! Die Tasten Play/Wiedergabe
und Record/Aufnahme können nur bei eingelegter Kassette betätigt werden.
N BELANGRIJK! De play-knop De
afspeelknop en de opnameknop werken alleen als er een cassette in de recorder zit.
I IMPORTANTE! i tasti Play e Record
non funzionano se non viene inserita
una cassetta nell’apposito scomparto.
E ¡ATENCIÓN! Los botones de reproducción
y grabación solamente fun­cionarán si hay un cassette en el compar­timiento del cassette.
9
5
9
7
8
2
6
10
1
3
4
11
12
13
14
MICROPHONE WITH VOICE BUTTON
Press the voice button when recording or to amplify your voice through the speaker. Speak into the microphone to record.
SPEAKER VOICE CHANGE SWITCH
Slide to select five different warping effects.
VOLUME DIAL
Select a comfortable listening level by rotating the volume dial.
STOP/EJECT
At any time, press the stop/eject button to stop the tape. Press the stop/eject button again to open the cassette door.
G
1
2 3
4
5
10
FAST FORWARD
Press the fast forward button to advance the tape rapidly.
REWIND
Press the rewind button to rewind the tape rapidly.
PLAY
Insert a cassette tape into the cassette compartment. Press the play button all the way down. There is an automatic shut-off when the tape ends.
RECORD
Press the record button, press the voice button on the microphone and speak into the microphone. There is an automatic shut-off when the tape ends.
CASSETTE DOOR
Insert a cassette tape to record, listen or sing-along.
POWER JACK
Plug an AC adapter (not included) into the power jack. Before using an AC adapter, be sure your child understands the handling and care of an electrical product (see “AC adapter” instructions).
MICROPHONE STORAGE
Fit the microphone on the back of this toy for easy storage.
HEADPHONE JACK
Plug headphones (not included) into the headphone jack for private listening.
BATTERY COMPARTMENT
Located on the back of this toy. Requires four “C” (LR14) alkaline batteries.
G
6
7
8
9
10
11
12
13
14
11
5
9
7
8
2
6
10
1
3
4
11
12
13
14
F
MICROPHONE AVEC TOUCHE VOIX
Appuyer sur la touche voix pour enregistrer ou amplifier la voix dans le haut-parleur. Parler dans le microphone pour enregistrer.
HAUT-PARLEUR INTERRUPTEUR DE DEFORMEUR DE VOIX
Faire glisser pour sélectionner l’un des cinq déformeurs de voix.
BOUTON DU VOLUME
Régler le volume en tournant le bouton du volume.
STOP/EJECT
Appuyer sur la touche Stop/Eject à tout moment pour arrêter la cassette. Appuyer une deuxième fois sur la touche Stop-Eject pour ouvrir la porte.
1
2 3
4
5
12
AVANCE RAPIDE
Appuyer sur la touche avance rapide pour faire avancer la cassette rapidement.
RETOUR RAPIDE
Appuyer sur la touche retour rapide pour rembobiner la cassette rapidement.
LECTURE
Insérer une cassette dans le compartiment à cassette. Appuyer à fond sur la touche lecture
. Arrêt automatique à la fin de la cassette.
ENREGISTREMENT
Appuyer sur la touche d’enregistrement et sur la touche voix du microphone puis parler dans le microphone. L’appareil s’éteint automatiquement lorsque la bande est finie.
PORTE DU COMPARTIMENT À CASSETTE
Insérer une cassette pour enregistrer, écouter ou chanter.
PRISE D’ALIMENTATION
Brancher un adaptateur c.a. (non inclus) dans la prise d’alimentation. Avant d’utiliser un adaptateur c.a., s’assurer que l’enfant sait comment manipuler et entretenir un appareil électrique (voir les instructions “Adaptateur c.a.”).
RANGEMENT DU MICROPHONE
Ranger le microphone au dos du magnétophone.
PRISE POUR CASQUE (ÉCOUTEURS)
Brancher le casque (écouteurs) non inclus dans la prise prévue à cet effet pour écouter de la musique sans déranger autrui.
COMPARTIMENT À PILES
Situé au dos du magnétophone. Fonctionne avec quatre piles alcalines LR14 (C).
6
7
8
9
10
11
12
13
14
13F14
5
9
7
8
2
6
10
1
3
4
11
12
13
14
D
MIKROFON MIT STIMMVERSTÄRKUNGSTASTE
Den Knopf beim Aufnehmen drücken oder um die Stimme durch den Lautsprecher zu verstärken. In das Mikrofon sprechen, um aufzunehmen.
LAUTSPRECHER SCHALTER ZUM VERÄNDERN
DER STIMME
Schieben, um fünf unterschiedliche Stimmenverzerr-Effekte auszuwählen.
LAUTSTÄRKEREGLER
Die gewünschte Lautstärke durch Drehen des Reglers einstellen.
1
2 3
4
STOPP/AUSWERFEN
Diese Taste jederzeit drücken, wenn das Band spielt oder aufnimmt, um es zu stoppen. Die Stopp/Auswerfen-Taste noch einmal drücken, damit sich die Kassettenfachklappe öffnet.
VORSPULEN
Die Vorspul-Taste zum schnelleren Bandvorlauf drücken.
RÜCKLAUF
Die Rücklauf-Taste zum schnellen Bandrücklauf drücken.
WIEDERGABE
Die Kassette ins Kassettenfach einlegen. Die Wiedergabetaste ganz herunterdrücken. Der Recorder schaltet sich automatisch ab, wenn das Band zu Ende gelaufen ist.
AUFNAHME
Die Aufnahmetaste herunterdrücken, die Stimmverstärkungstaste am Mikrofon drücken, und in das Mikrofon sprechen. Der Recorder schaltet sich automatisch ab, wenn das Band zu Ende gelaufen ist.
KASSETTENFACHKLAPPE
Eine Kassette einlegen zum Aufnehmen, Abspielen oder Mitsingen.
NETZADAPTER-BUCHSE
Einen Netzadapter (nicht enthalten) in die Buchse stecken. Ein Kassettenrecorder mit Netzadapter sollte erst dann von einem Kind benutzt werden, wenn es nach Meinung der Eltern in der Lage ist, mit elektrischen Geräten sachgemäß umzugehen (siehe Abschnitt “Netzadapter” in dieser Anleitung).
ABLAGE FÜR DAS MIKROFON
Das Mikrofon auf der Rückseite des Kassettenrecorders befestigen.
KOPFHÖRER-BUCHSE
Den Kopfhörer (nicht enthalten) in die Buchse stecken.
BATTERIEFACH
Das Fach befindet sich hinten am Kassettenrecorder. Vier Alkali-Babyzellen C (LR14) erforderlich.
6
7
5
8
9
10
11
12
13
14
D
15
5
9
7
8
2
6
10
1
3
4
11
12
13
14
N
MICROFOON MET STEMKNOP
Druk op de stemknop als je opneemt of om je stem via de luidspreker te versterken. Praat in de microfoon om op te nemen.
LUIDSPREKER SCHAKELAAR STEMVERANDERING
Schuif hier mee om vijf verschillende geluidseffecten te kiezen.
VOLUMEKNOP
Kies een prettig geluidsvolume door aan de volumeknop te draaien.
STOP/EJECT
Je kunt altijd op de stop/eject knop drukken om het bandje te stoppen. Druk nogmaals op de stop/eject knop om het cassetteklepje te openen.
1
2
4
5
3
16
FAST FORWARD
Druk op de fast forward knop om de cassette snel vooruit te spoelen.
REWIND
Druk op de rewind knop om de cassette snel terug te spoelen.
PLAY
Plaats een cassettebandje in het apparaat. Druk de play knop helemaal in. Aan het eind van het bandje wordt het apparaat automatisch stilgezet.
RECORD
Druk op de record knop, druk op de stemknop op de microfoon en praat in de microfoon. Aan het eind van het bandje wordt het apparaat automatisch stilgezet.
CASSETTEKLEPJE
Doe er een cassettebandje in om op te nemen, af te spelen of mee te zingen.
AANSLUITING
Steek een AC-adaptor (niet inbegrepen) in de aansluiting. Voordat u een AC-adaptor gebruikt, moet u er wel voor zorgen dat uw kind weet hoe hij met een elektrisch product moet omgaan (zie instructies “AC-adaptor”).
MICROFOONOPBERGRUIMTE
De microfoon kan aan de achterkant van dit speelgoed worden opgeborgen.
AANSLUITING KOPTELEFOON
Als je niemand wilt storen, kun je de koptelefoon (niet inbegrepen) aansluiten.
BATTERIJHOUDER
De batterijhouder zit aan de achterkant van dit speelgoed. Werkt op vier “C” (LR14)
alkalinebatterijen.
6
7
8
9
10
11
12
13
14
17
N
5
9
7
8
2
6
10
1
3
4
11
12
13
14
I
18
MICROFONO CON TASTO VOCALE
Premere il tasto vocale per registrare o ampli­ficare la voce attraverso la cassa. Parlare nel microfono per registrare.
CASSA LEVA DI DISTORSIONE VOCALE
Spostare per selezionare cinque diversi effetti speciali.
ROTELLA VOLUME
Selezionare un livello di ascolto adeguato ruotando la rotella del volume.
STOP/EJECT
In qualunque momento, premere il tasto stop/eject per fermare il nastro. Premere di nuovo il tasto stop/eject per aprire lo sportello della cassetta.
1
2 3
4
5
FAST FORWARD
Premere il tasto fast forward per far avanzare il nastro velocemente.
REWIND
Premere il tasto rewind per riavvolgere il nastro velocemente.
PLAY
Inserire una cassetta nell’apposito scomparto. Premere il tasto play . Il registratore si spegne automaticamente quando il nastro finisce.
RECORD
Premere il tasto di registrazione , premere il tasto vocale sul microfono e parlare nel microfono. Il giocattolo si spegne automaticamente quando il nastro finisce.
SPORTELLO CASSETTA
Inserire una cassetta per registrare, ascoltare o cantare.
PRESA ELETTRICA
Inserire un adattatore AC (non incluso) nella presa. Prima di usare un adattatore AC, assicurarsi che il bambino comprenda come maneggiare e avere cura di un prodotto elettrico (vedere istruzioni “adattatore AC”).
DOVE RIPORRE IL MICROFONO
Agganciare il microfono sul retro del giocattolo.
PRESA CUFFIE
Collegare le cuffie (non incluse) nella presa per cuffie per l’ascolto isolato.
SCOMPARTO PILE
Situato sul retro del giocattolo. Richiede quattro pile alcaline formato mezza torcia (LR14).
9
10
11
12
13
14
6
7
8
19
I
5
9
7
8
2
6
10
1
3
4
11
12
13
14
E
MICRÓFONO CON BOTÓN DE VOZ
Pulsar el botón de voz para grabar o para amplificar la voz por el altavoz. Para grabar, hablar por el micrófono.
ALTAVOZ BOTÓN DISTORSIONADOR DE VOZ
Poner este botón en una de las 5 posiciones para elegir un efecto de voz distinto.
CONTROL DE VOLUMEN
Regular el volumen mediante el botón de control de volumen.
PAUSA/EXPULSAR
En cualquier momento durante el juego, si se pulsa la tecla de pausa/expulsar , la cinta se parará. Si se vuelve a pulsar la tecla , el aparato expulsará la cinta.
1
2 3
4
5
20
AVANZAR
Pulsar esta tecla para que la cinta avance.
REBOBINAR
Pulsar esta tecla para rebobinar la cinta.
PLAY
Introducir una cinta en el compartimento correspondiente y pulsar la tecla PLAY hasta el fondo. Cuando la cinta se acaba, se apaga automáticamente.
GRABAR
Pulsar la tecla de grabar , pulsar el botón de voz del micrófono y hablar por él. Cuando la cinta se acaba, se apaga automáticamente.
TAPA DEL COMPARTIMENTO DE LA CINTA
Introducir en el compartimento una cinta para grabar, escucharla o cantar como en un “karaoke”.
CLAVIJA DE CONEXIÓN
Enchufar un adaptador de CA (no incluido) en la clavija de conexión. Antes de utilizar un adaptador, asegurarse de que el niño comprende perfectamente las precauciones que se deben tomar al manejar aparatos eléc­tricos (ver instrucciones del adaptador de CA).
PARA GUARDAR EL MICRÓFONO
Encajar el micrófono en la parte posterior del magnetófono para guardarlo.
CLAVIJA PARA AURICULARES
Enchufar los auriculares (no incluidos) en esta clavija si se quiere oír música o sonidos con auriculares.
COMPARTIMENTO DE LAS PILAS
Situado en la parte posterior del magnetófono. Este juguete funciona con 4 pilas alcalinas “C” (LR14).
9
10
11
12
13
14
6
8
7
21
E
Loading...
+ 47 hidden pages