Fisher-Price 79647 Instruction Sheet

Page 1
e Instructions f Instructions S Instrucciones
e Model Number:79647 f Numéros de modèle : 79647 S Número de modelo: 79647
e Please keep this instruction sheet, as it contains important information.
Adult assembly is required.
Requires four “D”(LR20) alkaline batteries for operation. Maximum Weight Limit:10.9 kg (24 lbs).
IMPORTANT! The maximum weight limit for this product is 10.9 kg (24 lbs).If your child weighs less than 10.9 kg (24 lbs),
but is really active and appears to be able to climb out of the swing,immediately discontinue its use.
f Conserver cette feuille d’instructions car elle contient des renseignements importants.
Cette balançoire doit être assemblée par un adulte.
Outil requis pour l’assemblage : tournevis cruciforme (non fourni).
Fonctionne avec 4 piles alcalines D (LR20). Poids maximum : 10,9 kg.
IMPORTANT ! Le poids maximal pour ce produit est de 10,9 kg.Si l’enfant pèse moins de 10,9 kg mais est
très actif et semble capable de sortir de la balançoire tout seul, cesser l’utilisation immédiatement.
S Guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen información de importancia.
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
Requiere ensamblaje por un adulto.
Herramienta necesaria para el ensamblaje: Desarmador de cruz (no incluido).
Funciona con cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “D”(LR20) x 1,5V (no incluidas). Peso máximo: 10,9 kg.
¡IMPORTANTE! La capacidad de peso para este producto es de 10,9 kg. Si su hijo pesa menos de 10,9 kg,
pero es muy activo y parece poder salirse de la mecedora, descontinuar el uso del producto de inmediato.
Page 2
2
e Consumer Information
f Service à la clientèle
S Información para el consumidor
CANADA Questions? 1-800-567-7724. Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd.,
Mississauga, Ontario L5R 3W2.
MÉXICO
IMPORTADO Y DISTRIBUIDO POR Mattel de México, S.A. de C.V., Camino a Santa Teresa No.1040, 7o. Piso, Col. Jardines en la Montaña,Delegación Tlalpan, 14210 México, D.F.R.F.C.MME-920701-NB3.TEL. 54-49-41-00.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A.,Ave.Mara, C.C. Macaracuay Plaza,Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186,(1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL
Mattel do Brasil Ltda., Rua Jaceru, 151 CEP:04705-000 São Paulo. Atendimento ao Consumidor: 0800 550780.
e This product contains small parts in
its unassembled state. Adult assembly is required.
f La balançoire non assemblée contient de petits
éléments détachables susceptibles d’être avalés.
Elle doit être assemblée par un adulte.
S Este producto incluye piezas pequeñas.
Requiere montaje por parte de un adulto.
e • To prevent falls never use with an active child who
may be able to climb out of the seat.
• Never leave child unattended.
• To prevent injury or death from falls or sliding out, always use restraint system. Never rely on the tray to restrain child.
f • Pour prévenir les chutes, ne jamais utiliser cette
balançoire pour un enfant qui pourrait être capable d’en sortir seul.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Pour prévenir les blessures graves ou la mort qui pourraient survenir si l’enfant tombait ou glissait hors de la balançoire, toujours utiliser le système de retenue. Ne jamais présumer que le plateau retiendra l’enfant.
S • Para evitar caídas, no utilizar el producto con un niño
que se pueda salir del asiento.
• Nunca dejar a los niños fuera de su alcance.
• Para evitar lesiones o accidentes fatales debido a caídas o resbalones, siempre utilizar el sistema de sujeción. La bandeja no es un dispositivo de sujeción.
e
WARNING
f
AVERTISSEMENT
S
ADVERTENCIA
e CAUTION f MISE EN GARDE
S PRECAUCIÓN
Page 3
3
e Parts f Pièces S Piezas
e
Front Base
f Base avant S Base delantera
e Rear Base f Base arrière S Base trasera
e 2 Rear Legs (Shorter) f 2 montants arrière (courts) S 2 patas traseras (cortas)
e Housing f Boîtier S Compartimento
e Motor Housing f Boîtier du moteur S Compartimento
del motor
e Seat with Restraint f Siège avec système
de retenue
S Asiento con sujeción
e 2 Seat Tubes f 2 tubes de siège S 2 tubos de asiento
e Bracket f Patte de soutien S Soporte
e Seat Wire f Support
de siège
S Cable del
asiento
e 2 Seat Wire Caps f 2 couvre-support
de siège
S 2 cubiertas de
cable del asiento
e 2 Accessory Bins f 2 contenants pour accessoires S 2 compartimentos de accesorios
e Pad f Coussin S Almohadilla
e
M4 Screw– 4
f Vis M4 – 4 S Tornillo M4 – 4
e M4 Lock Nut – 4 f Écrou de sécurité M4 – 4 S Tuerca ciega M4 – 4
e
#8 x 3.1 cm (11/4") Screw– 6
f Vis no 8 de 3,1 cm – 6 S Tornillo No. 8 x 3,1 cm – 6
e
Tray
f Plateau S Bandeja
e 2 Front Legs (Longer) f 2 montants avant (longs) S 2 patas delanteras (largas)
e Shown Actual Size f Dimensions réelles S Se muestra en tamaño real
Page 4
4
e Assembly f Assemblage S Montaje
e IMPORTANT! Before assembly, inspect this product for damaged hardware,loose joints, missing parts or sharp edges.DO NOT use if any parts are
missing or broken. Contact Fisher-Price® for replacement parts and instructions if needed.Never substitute parts.
f IMPORTANT ! Avant l’assemblage,vérifier qu’aucune pièce n’est endommagée ou ne manque,qu’aucun joint n’est lâche et qu’aucun bord n’est
tranchant. NE PAS utiliser la balançoire si des pièces manquent ou sont endommagées.Communiquer avec Fisher-Price pour obtenir des pièces de rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
S ¡IMPORTANTE! Previo al montaje, inspeccionar este producto para verificar que no tenga hardware dañado, conexiones sueltas, piezas faltantes o
bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza. Póngase en contacto con la oficina Mattel más próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto e instrucciones,de ser necesarias. No usar piezas de otras marcas.
e• Place the front base on a flat surface.
• Position a front leg so that the tapered end is downward, as shown.
• While pressing the button on one of the front legs,insert it into the front base. Push down on the front leg until the button “snaps” into the hole in the front base.
• Repeat this procedure to assemble the other front leg to the front base.
f• Placer la base avant sur une surface plane.
• Placer un montant avant de façon que l’extrémité effilée soit vers le bas, comme illustré.
• En appuyant sur le bouton d’un des montants avant,insérer celui-ci dans la base avant.Pousser le montant avant vers le bas,jusqu’à ce que le bouton s’enclenche dans le trou de la base avant.
• Répéter ce procédé pour fixer l’autre montant avant à la base avant.
S• Colocar la base delantera sobre una superficie plana.
• Colocar una pata delantera de modo que el extremo estrecho quede hacia abajo,como se muestra.
• Mientras oprime el botón en una de las patas delanteras, introducirla en la base delantera. Empujar la pata delantera para abajo hasta que el botón se ajuste en el orificio de la base delantera.
• Repetir este procedimiento para montar la otra pata delantera en la base delantera.
e Front Base f Base avant S Base delantera
e Tapered End f Extrémité effilée S Extremo estrecho
e Tapered End f Extrémité effilée S Extremo estrecho
e Front Legs f Montants avant S Patas delanteras
e• While standing on the front base,pull the front legs up. The front
legs should remain secured to the front base. If you can remove the front legs, you have not assembled them correctly to the front base. Reread and repeat assembly step 1.
f• Les pieds sur la base avant,tirer les montants avant vers le haut.
Ils doivent rester fixés à la base avant.S’il est possible d’enlever un montant, il n’a pas été assemblé correctement à la base avant. Relire et refaire l’étape 1 de l’assemblage.
S• Mientras se para sobre la base delantera, jalar las patas delanteras
para arriba. Las patas deben quedar aseguradas a la base delantera. Si las patas delanteras se desprenden, significa que no están correctamente montadas en la base delantera.Volver a leer y repetir el paso de montaje 1.
e Press Button f Appuyer sur le bouton S Oprimir botón
e Press Button f Appuyer sur le bouton S Oprimir botón
e Front Legs f Montants
avant
S Patas
delanteras
e Pull Up f Tirer S Jalar
para arriba
e Pull Up f Tirer S Jalar para arriba
e Front Base f Base avant S Base delantera
1
2
Page 5
5
e• Position the housing so that the hub is inward.
• While pressing the button on the top of front leg, insert it into the housing slot, as shown. Push the front leg until the button “snaps” into the hole in the housing.
• Repeat this procedure to assemble the motor housing to the other front leg.
• Pull the front legs down to be sure they are secure in the housing. If you can remove them,you have not assembled them correctly. Please re-read and repeat this assembly step.
f• Positionner le boîtier de façon que le pivot soit à l’intérieur.
• En appuyant sur le bouton dans le haut du montant avant,insérer ce montant dans l’ouverture du boîtier,comme illustré. Pousser le montant avant jusqu’à ce que son bouton s’enclenche dans le trou du boîtier.
• Répéter ce procédé pour fixer l’autre montant avant au boîtier du moteur.
• Pousser les montants avant vers le bas pour s’assurer qu’ils sont solidement fixés dans les boîtiers. S’il est possible de les enlever,ils n’ont pas été assemblés correctement.Relire et refaire cette étape de l’assemblage.
S• Colocar el compartimento de modo que el cubo quede
para adentro.
• Mientras presiona el botón de la parte superior de la pata delantera, meterla en la ranura del compartimento, como se muestra. Empujar la pata delantera hasta que el botón se “ajuste” en el orificio del compartimento.
• Repetir este procedimiento para ensamblar el compartimento del motor en la otra pata delantera.
• Jalar las patas delanteras para abajo para verificar que están seguras en el compartimento. Si se desprenden, significa que no están correctamente montadas.Volver a leer y repetir este paso de montaje.
e• Pull both rear legs out until they “snap” into place. f• Tirer chaque montant arrière vers le haut jusqu’à ce qu’il
s’emboîte en place.
S• Jalar ambas patas traseras para afuera hasta que se ajusten en
su lugar.
e• Position a rear leg so that the tapered end is upright.
• While pressing the button on the top of the rear leg, insert it into the housing short tube, as shown.Push the rear leg until the button “snaps” into the hole in the housing.
e Hubs f Pivots S Cubos
e Hole f Tro u S Orificio
e Housing f Boîtier S Compartimento
e Slot f Fente S Ranura
e Motor Housing f Boîtier du
moteur
S Compartimento
del motor
e Front Legs f Montants avant S Patas delanteras
e Press
Buttons
f Appuyer sur
les boutons
S Oprimir
botones
3
5
e Pull Rear Legs f Tirer sur le montant arrière S Jalar las patas traseras
e Button f Bouton S Botón
e Ta per ed
End
f Extrémité
effilée
S Extremo
estrecho
4
• Repeat this procedure to assemble the other rear leg to the motor housing short tube.
• Pull the rear legs down to be sure they are secure in the housing. If you can remove them,you have not assembled them correctly. Please re-read and repeat this assembly step.
f• Placer un montant arrière de façon que l’extrémité effilée soit
en haut.
• En appuyant sur le bouton dans le haut du montant arrière,insérer ce montant dans le tube court du boîtier,comme illustré. Pousser le montant arrière jusqu’à ce que son bouton s’enclenche dans le trou du boîtier.
• Répéter ce procédé pour fixer l’autre montant arrière à l’autre tube court du boîtier.
• Tirer vers le bas sur les montants arrière pour s’assurer qu’ils sont solidement fixés aux boîtiers. S’il est possible de les enlever,ils n’ont pas été assemblés correctement.Relire et refaire cette étape de l’assemblage.
S• Colocar una pata trasera de modo que el extremo estrecho esté en
posición vertical.
• Mientras presiona el botón de la parte superior de la pata trasera, meterla en el tubo corto del compartimento, como se muestra. Empujar la pata trasera hasta que el botón se “ajuste” en el orificio del compartimento.
• Repetir este procedimiento para ensamblar la otra pata trasera en el tubo corto del compartimento del motor.
• Jalar las patas traseras para abajo para cerciorarse de que están bien ajustadas en el compartimento. Si las patas se salen, significa que no están correctamente ensambladas. Leer y repetir este paso de ensamblaje.
Page 6
6
e• While standing on the rear base,pull the rear legs up. They should
remain secured to the rear base.If you can remove the rear legs, you have not assembled them correctly to the rear base.Reread and repeat assembly step 6.
• Set the frame assembly aside for Assembly step 17.
e Rear Legs f Montants arrière S Patas traseras
e Rear Base f Base arrière S Base trasera
7
e Top of Seat f Haut du dossier S Parte superior del asiento
e Seat Tube Long Ends f Extrémités longues
des tubes de siège
S Extremos largos de los
tubos del asiento
e Curved End f Extrémité incurvée S Extremo curveado
e Ridges f Coulisses S Salientes
8
e Pull Up f Tirer S Jalar para arriba
e Pull Up f Tirer S Jalar para arriba
e• Position the seat face down,with the top of the seat facing you.
• Position a seat tube so that the long end is upright and toward you and the curved end is toward the outside edge of the seat.
• Insert the curved end of the seat tube through the holes in the ridges on the seat back.
• Repeat this procedure to assemble the other seat tube to the seat.
f• Positionner le siège à l’envers, le haut du dossier face à soi.
• Positionner un tube de siège de façon que l’extrémité longue soit sur le dessus et vers soi et l’extrémité incurvée vers l’extérieur du siège.
• Insérer l’extrémité incurvée du tube de siège dans les trous des coulisses à l’arrière du siège.
• Répéter ce procédé pour assembler l’autre tube au siège.
S• Colocar el asiento cara abajo,con la parte superior del asiento
apunta ndo hacia Ud.
• Colocar un tubo de asiento de modo que el extremo largo quede vertical y apuntando hacia Ud. y el extremo curveado quede hacia el borde exterior del asiento.
• Introducir el extremo curveado del tubo del asiento en los orificios de las salientes del respaldo.
• Repetir este procedimiento para montar el otro tubo del asiento en el asiento.
f• Les pieds sur la base arrière,tirer les montants arrière vers le haut.
Ils doivent rester fixés à la base arrière.S’il est possible d’enlever un montant arrière, il n’a pas été assemblé correctement à la base arrière. Relire et refaire l’étape 6 de l’assemblage.
• Mettre le cadre de côté pour l’étape 17 de l’assemblage.
S• Mientras se para sobre la base trasera,jalar las patas traseras para
arriba. Deben permanecer fijas a la base trasera. Si las patas traseras se desprenden, significa que no están correctamente montadas en la base trasera.Volver a leer y repetir el paso de montaje 6.
• Colocar la unidad del armazón a un lado para el paso de montaje 17.
e• Place the rear base on a flat surface so that the buttons face the
front base.
• While pressing the buttons on each side of the rear base,fit the rear legs onto the rear base.Push the rear legs down until the buttons on the rear base “snap” into the holes in each rear leg.
f• Placer la base arrière sur une surface plane de façon que les
boutons soient face à la base avant.
• En appuyant sur les boutons de chaque côté de la base arrière, fixer les montants arrière à la base arrière.Pousser vers le bas sur les montants arrière jusqu'à ce que les boutons de la base arrière s’enclenchent dans les trous de chaque montant arrière.
S• Colocar la base trasera sobre una superficie plana de modo que los
botones apunten a la base delantera.
• Mientras oprime los botones de cada costado de la base trasera, introducir las patas traseras en la base trasera.Empujar las patas traseras para abajo hasta que los botones de la base trasera se ajusten en los orificios de cada pata trasera.
e Rear Base f Base arrière S Base trasera
e Front Base f Base avant S Base delantera
e Rear Legs f Montants arrière S Patas traseras
e Press Buttons f Appuyer sur le bouton S Oprimir botones
6
Page 7
7
e• Rotate the seat tubes down. f• Faire pivoter les tubes de siège vers le bas. S• Girar los tubos del asiento para abajo.
e Seat Tubes f Tubes de siège S Tubos del asiento
11
e Bracket f Dispositif de soutien S Soporte
e Seat Tubes f Tubes de
siège
S Tubos del
asiento
10
e Bracket Slot f Fente du dispositif
de retenue
S Ranura del soporte
e Seat Wire f Support de siège S Cable del asiento
12
e M4 Screw – 4 f Vis M4 – 4 S Tornillo M4 – 4
e• Fit the seat wire through the slot in the bracket as shown. f• Faire glisser le support de siège dans la fente du dispositif de
soutien, comme illustré.
S• Introducir el cable del asiento en la ranura del soporte,como
se muestra.
e• Insert four M4 screws through the seat tubes, bracket and into
the lock nuts.
• Tighten the screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
f• Insérer quatre vis M4 à travers les tubes de siège et le dispositif,
jusque dans les écrous de sécurité.
• Serrer les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme.Ne pas trop serrer.
S• Introducir cuatro tornillos M4 en los tubos del asiento,soporte y
tuercas ciegas.
• Fijar los tornillos con un destornillador de cruz,sin apretarlos en exceso.
e Seat Tubes f Tubes de siège S Tubos del
asiento
e Bottom Edge
of Seat
f Rebord
inférieur du siège
S Borde inferior
del asiento
e Bracket
Grooves
f Rainures du
dispositif de soutien
S Ranuras
del soporte
e Tall End f Extrémité large S Extremo alto
9
e M4 Lock Nut Rounded Side f Côté rond d’écrou
de sécurité M4
S Tuerca ciega M4 - Costado
redondeado
e Shown Actual Size f Dimensions réelles S Se muestra en
tamaño real
e Lock Nut f Écrou de sécurité S Tuerca ciega
e Hexagonal Opening f Ouverture
hexagonale
S Orificio hexagonal
e• Position the bracket so that the tall end is toward the bottom edge
of the seat.
• The M4 lock nuts have been assembled to the bracket at the factory. During shipment of this product, they may have fallen out.Check to be sure there is a lock nut in each hexagonal opening on the bracket. Fit a lock nut into each of the hexagonal openings in the bracket. Make sure the rounded side of the lock nut is facing up.
• Fit the grooves on the bracket to the seat tubes, as shown.
f• Placer le dispositif de soutien de façon que l’extrémité large soit
orientée vers le rebord inférieur du siège.
• Ils sont peut-être tombés durant l’expédition de la balançoire. S’assurer qu’il y a un écrou de sécurité dans chaque ouverture hexagonale du dispositif de soutien. Insérer un écrou de sécurité dans chaque ouverture hexagonale du dispositif de soutien. S’assurer que le côté rond de l’écrou borgne est orienté vers
le haut.
• Faire correspondre les rainures du dispositif avec les tubes de siège, comme illustré.
S• Colocar el soporte de modo que el extremo alto quede hacia el
borde inferior del asiento.
• Las tuercas ciegas M4 fueron montadas de fábrica en el soporte. Es posible que se hayan caído durante el envío de este producto. Verificar que haya una tuerca ciega en cada orificio hexagonal del soporte. Introducir una tuerca ciega en cada orificio hexagonal del soporte. Cerciorarse de que el costado redondeado de la tuerca ciega apunte para arriba.
• Ajustar las ranuras del soporte en los tubos del asiento,como se muestra.
Page 8
8
e• While holding the seat wire in place,carefully turn the seat around
so that the front faces you.
• Position the seat wire cap so that the rounded edge is upright.
• Fit each end of the seat wire through the hole in each seat wire cap.
f• En tenant le support de siège en place, tourner délicatement le
siège de façon que l’avant soit face à soi.
• Placer le couvre-support du siège de façon que le bord arrondi soit sur le dessus.
• Insérer l’extrémité de chaque support de siège dans le trou de chaque couvre-support de siège.
S• Mientras sujeta el cable del asiento en su lugar,voltear
cuidadosamente el asiento de modo que la parte delantera apunte hacia Ud.
• Colocar la cubierta del cable del asiento de modo que el borde redondeado quede en posición vertical.
• Introducir cada extremo del cable del asiento en el orificio de cada cubierta del cable del asiento.
e• Press to“snap” the seat wire caps into place. f• Appuyer fermement pour enclencher le couvre-support du siège. S• Presionar para “ajustar” las cubiertas del cable del asiento en
su lugar.
14
15
e• Turn the seat face down.
• Fit an accessory bin into the groove on each side of the seat, as shown.
• Insert two #8 x 3.1 cm (1
1
/
4") screws through each accessory bin
and into the seat.Tighten the screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
f• Tourner le siège à l’envers.
• Fixer un contenant pour accessoire dans la rainure de chaque côté du siège, comme illustré.
• Insérer deux vis no 8 de 3,1 cm à travers chaque contenant, jusque dans le siège. Serrer les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
S• Colocar el asiento cara abajo.
• Ajustar un compartimento de accesorios en la ranura de cada costado del asiento,como se muestra.
• Introducir dos tornillos No.8 x 3,1 cm en cada compartimento de accesorios y en el asiento.Fijar los tornillos con un destornillador de cruz, sin apretarlos en exceso.
e Grooves f Rainures S Ranuras
e Seat f Siège S Asiento
e Accessory Bin f Contenant pour
accessoires
S Compartimento
de accesorios
e Accessory Bin f Contenant pour
accessoires
S Compartimento
de accesorios
16
e #8 x 3.1 cm (1
1
/4 ) Screw – 4
f Vis no 8 de 3,1 cm – 4 S Tornillo No. 8 x 3,1 cm – 4
e Seat Wire Cap Hole f Trou du couvre-
support du siège
S Orificio de la
cubierta del cable del asiento
e Rounded Edge f Bord arrondi S Borde redondeado
e Ends of Seat Wire f Extrémités du support de siège S Extremos del cable del asiento
e Seat Wire Cap f Couvre-support de siège S Cubierta del cable
del asiento
e Seat Wire Cap f Couvre-support de siège S Cubierta del cable del asiento
e Seat Wire Caps f Couvre-support
de siège
S Cubiertas del
cable del asiento
e• Lift the seat tubes slightly.
• With the seat wire hanging down,insert the ends of the seat wire through the slots in the seat, as shown.
f• Soulever légèrement les tubes de siège.
• Insérer les extrémités du support de siège dans les fentes du siège comme indiqué.
S• Levantar ligeramente los tubos del asiento.
• Con el cable del asiento colgando para abajo, introducir los extremos del cable del asiento en las ranuras del asiento,como se muestra.
e Slots f Fentes S Ranuras
e Seat Wire f Support de siège S Cable del asiento
13
e Seat Wire is Through
Hole in Seat Wire Cap
f Tige dans le trou du
couvre-support du siège
S El cable del asiento está
metido en el orificio de la cubierta del cable del asiento
e “Snap” in Place f Enclencher S “Ajustar”en
su lugar
Page 9
9
e Swing Tube f Tube de la balançoire S Tubo mecedor
e Front of Seat f Avant du siège S Parte delantera
del asiento
e Curved Front Base f Base avant incurvée S Base delantera curveada
e Push Button f Appuyer sur le bouton S Oprimir botón
e Frame Hub f Pivot de la
structure
S Cubo del
armazón
17
e• Insert a #8 x 3.1 cm (11/
4") screw through each frame hub and into
the swing tubes.Tighten the screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
• Again,push down on the seat to be sure the seat is secured to both frame hubs.
f• Insérer une vis no 8 de 3,1 cm dans chaque pivot,jusque dans
les tubes de la balançoire. Serrer les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme.Ne pas trop serrer.
• De nouveau,pousser le siège vers le bas pour s’assurer qu’il est bien fixé aux pivots.
S• Introducir un tornillo No.8 x 3,1 cm en cada cubo del armazón y en
los tubos mecedores. Ajustar los tornillos con un destornillador de cruz, sin apretarlos en exceso.
• Nuevamente,empujar el asiento para abajo para verificar que el asiento esté fijo en ambos cubos del armazón.
e• Fit the pocket on the back of the pad onto the seat back.
• Fit the waist belts through the smaller slots in the pad.
f• Glisser le repli à l’arrière du coussin sur le dossier du siège.
• Glisser les courroies abdominales dans les petites fentes du coussin.
S• Introducir la funda del dorso de la almohadilla en el respaldo.
• Introducir los cinturones de la cintura en las ranuras pequeñas de la almohadilla.
e Crotch Belt f Courroie
d’entrejambe
S Cinturón de la
entrepierna
e Waist Belts f Courroies
abdominales
S Cinturones de
la cintura
e Pad f Coussin S Almohadilla
19
e• Position the seat assembly so that the front of the seat is toward
the curved front base.
• While pressing the buttons on the swing tubes,insert them into
the frame hubs. Push the swing tubes up until the buttons “snap” into the hole in the frame hubs.
• Push down on the seat to be sure the seat is secured in both frame hubs.
f• Positionner le siège de façon que le devant soit orienté vers la base
avant incurvée.
• En appuyant sur les boutons des tubes de la balançoire,en insérer les extrémités dans les pivots. Pousser vers le haut les tubes de la balançoire jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent dans le trou de chaque pivot.
• Pousser le siège vers le bas pour s’assurer qu’il est bien fixé aux deux pivots.
S• Colocar la unidad del asiento de modo que la parte delantera del
asiento quede hacia la base delantera curveada.
• Mientras presiona los botones de los tubos mecedores, introducirlos en los cubos del armazón. Empujar los tubos mecedores para arriba hasta que los botones se ajusten en el orificio del cubo del armazón.
• Empujar el asiento para abajo para cerciorarse de que el asiento está fijo en ambos cubos del armazón.
e Shown Actual Size f Dimensions réelles S Se muestra en tamaño real
e #8 x 3.1 cm (1
1
/
4) Screw – 2
f Vis no 8 de 3,1 cm – 2 S Tornillo No. 8 x 3,1 cm – 2
18
e Frame
Hubs
f Pivots S Cubos
del armazón
Page 10
10
e• Lift the bottom of the pad.
• Insert the pad elastic loops through the holes in the seat bottom.
• Insert the crotch belt through the slot in the pad.
• From under the seat,fit the elastic loops onto the tabs on the seat bottom.
f• Soulever le bas du coussin.
• Insérer les boucles élastiques du coussin dans les trous de la coquille.
• Glisser la courroie d’entrejambe dans la fente du coussin.
• À partir du dessous du siège, fixer les boucles élastiques aux pattes de la coquille.
S• Levantar la parte inferior de la almohadilla.
• Introducir las cintas elásticas de la almohadilla en los orificios de la base del asiento.
• Introducir el cinturón de la entrepierna en la ranura de la almohadilla.
• Desde la parte de abajo del asiento,ajustar las cintas elásticas en las lengüetas de la base del asiento.
20
e Pad Elastic Loops f Boucles élastiques du coussin S Cintas elásticas de la almohadilla
e Holes f Trous S Orificios
e Crotch Belt f Courroie d’entrejambe S Cinturón de la
entrepierna
e• Fit the bottom edge of the pad around the bottom edge
of the seat.
• Hook the elastic loops on each side of the pad to the peg on the back of the accessory bins.
f• Glisser le repli inférieur du coussin sous le siège.
• Attacher les boucles élastiques situées de chaque côté du coussin à la patte située à l’arrière de chaque contenant pour accessoires.
S• Ajustar el borde inferior de la almohadilla alrededor del borde
inferior del asiento.
• Enganchar las cintas elásticas de cada costado de la almohadilla en la clavija del dorso de los compartimentos de accesorios.
21
e Elastic Loop f Boucle élastique S Cinta elástica
e Elastic Loop f Boucle élastique S Cinta elástica
e Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life. f Remarque : Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines, car elles
durent plus longtemps.
S Consejo: Se recomienda usar pilas alcalinas para una
mayor duración.
e Battery Installation
f Installation des piles
S Instalación de las pilas
e• Locate the battery compartment door on the swing frame.
• Insert a coin into the battery compartment door and pry the battery compartment door off of the swing frame.
• Insert four “D” (LR20) alkaline batteries as indicated inside the battery compartment.
• Replace the battery compartment door.
f• Repérer le couvercle du compartiment des piles sur la structure de
la balançoire.
• Insérer une pièce de monnaie sous le couvercle du compartiment de la pile pour le soulever et le retirer de la structure de la balançoire.
• Insérer 4 piles alcalines D (LR20), comme illustré à l’intérieur du compartiment.
• Replacer le couvercle du compartiment des piles.
S• Localizar la tapa del compartimento de pilas en el armazón de
la mecedora.
• Introducir una moneda en la tapa del compartimento de pilas para abrirla y quitarla del armazón de la mecedora.
• Introducir cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V como se muestra dentro del compartimento.
• Cerrar la tapa del compartimento de pilas.
e Battery Compartment Door f Couvercle du compartiment de la pile S Tapa del compartimento de pilas
e Seat Bottom f Bas du siège S Base del asiento
Page 11
11
e Battery Tips f Conseils relatifs aux piles
S
Información sobre las pilas
e• When swinging,sounds or lights slows/dims/stops, it’s time to
change the batteries!
• Do not mix old and new batteries.
• Do not mix different types of batteries:alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Remove the batteries during long periods of non-use.Always remove exhausted batteries from the toy. Battery leakage and corrosion can damage this toy. Dispose of batteries safely.
• Do not dispose of batteries in a fire.The batteries may explode or leak.
• Never short circuit the battery terminals.
• Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
• Only batteries of the same or equivalent type as recommended in the “Battery Installation”instructions are to be used.
• If removable rechargeable batteries are used, they are only to be charged under adult supervision.
• Rechargeable batteries are to be removed from the toy before they are charged.
• If you use a battery charger, it should be examined regularly for damage to the cord,plug, enclosure and other parts. Do not use a damaged battery charger until it has been properly repaired.
f• Quand le balancement, les sons ou les lumières s’affaiblissent ou
s’arrêtent,les piles doivent être remplacées.
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves.
• Ne pas mélanger des piles alcalines,standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Enlever les piles si le produit n’est pas utilisé pendant de longues périodes.Toujours retirer les piles usées du produit. Une pile qui fuit peut causer de la corrosion et endommager le produit. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage.
• Ne pas jeter les piles dans un feu.Elles pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• N’utiliser que des piles du même type que celles recommandées dans la section «Installation des piles» ou des piles équivalentes.
• Les piles rechargeables ne doivent être rechargées que sous la surveillance d’un adulte.
• Retirer les piles rechargeables du produit avant de les recharger.
• Si un chargeur de piles est utilisé,son cordon, sa prise, son boîtier et ses autres pièces doivent être examinés régulièrement pour en vérifier le bon état. Ne pas utiliser un chargeur endommagé avant qu’il ne soit correctement réparé.
S• Si el movimiento,sonidos o luces pierden intensidad o dejan de
funcionar,es hora de sustituir las pilas.
• No mezclar pilas gastadas y nuevas.
• No mezclar diferentes tipos de pilas:alcalinas, estándar (carbono cinc) o recargables (níquel cadmio).
• Sacar las pilas durante periodos largos de inoperabilidad. Siempre sacar las pilas gastadas del producto.El derrame y corrosión de las pilas puede dañar el producto.Desechar las pilas gastadas en la basura.
• No desechar las pilas en fuego.Las pilas pueden explotar o se puede derramar el líquido contenido en ellas.
• Nunca provocar un cortocircuito con los polos de las pilas.
• No recargar pilas no recargables.
• Sólo utilizar pilas del mismo tipo que se recomienda en las instrucciones de instalación.
• Si se utiliza pilas recargables removibles,sólo deberán cargarse con la supervisión de un adulto.
• Sacar las pilas recargables del producto antes de cargarlas.
• Si se utiliza un cargador de pilas,deberá ser examinado con regularidad para verificar que no haya daños al cable,enchufe, caja y demás partes. No utilizar un cargador de pilas dañado sino hasta que haya sido reparado.
e Shown Actual Size f Dimensions réelles S Se muestra en tamaño real
1.5V x 4
“D” (LR20)
Page 12
12
e Securing Your Child f Installation de l’enfant S Asegurar a su hijo
e IMPORTANT! Before assembly, inspect this product for damaged hardware,loose joints, missing parts or sharp edges.DO NOT use if any
parts are missing or broken. Contact Fisher-Price® for replacement parts and instructions if needed.Never substitute parts.
f IMPORTANT ! Avant l’assemblage,vérifier que ce produit ne comporte pas de pièces endommagées ou manquantes, de joints lâches ni de
bords tranchants. NE PAS l’utiliser si des pièces sont manquantes ou endommagées. Communiquer avec Fisher-Price pour obtenir des pièces de rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
S ¡IMPORTANTE! Previo al uso, inspeccionar este producto para verificar que no tenga hardware dañado, conexiones sueltas, piezas faltantes o
bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza. Póngase en contacto con la oficina Mattel más próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto e instrucciones,de ser necesarias. No usar piezas de otras marcas.
e • To prevent falls never use with an active child who
may be able to climb out of the seat.
• Never leave child unattended.
• To prevent injury or death from falls or sliding out, always use restraint system. Never rely on the tray to restrain child.
f • Pour prévenir les chutes, ne jamais utiliser cette
balançoire pour un enfant qui pourrait être capable d’en sortir seul.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Pour prévenir les blessures graves ou la mort qui pourraient survenir si l’enfant tombait ou glissait hors de la balançoire, toujours utiliser le système de retenue. Ne jamais présumer que le plateau retiendra l’enfant.
S • Para evitar caídas, no utilizar el producto con un
niño que se pueda salir del asiento.
• Nunca dejar a los niños fuera de su alcance.
• Para evitar lesiones o accidentes fatales debido a caídas o resbalones, siempre utilizar el sistema de sujeción. La bandeja no es un dispositivo de sujeción.
e
WARNING
f
AVERTISSEMENT
S
ADVERTENCIA
e• Place your child in the seat.Position the crotch belt between your
child’s legs.
• Fasten both waist belts to each side of the crotch belt. Make sure
you hear a “click” on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away from your child.The restraint system should remain attached.
f• Mettre l’enfant dans le siège. Glisser la courroie d’entrejambe entre
ses jambes.
• Attacher les courroies abdominales de chaque côté de la courroie d’entrejambe. S’assurer d’entendre un «clic» de chaque côté.
• S’assurer que le système de retenue est bien attaché en tirant dessus. Il doit résister.
S• Sentar a su hijo en el asiento.Colocar el cinturón de la entrepierna
entre las piernas del niño.
• Ajustar ambos cinturones de la cintura en cada costado del cinturón de la entrepierna. Cerciorarse de oír un “clic” en ambos costados.
• Verificar que el sistema de sujeción esté bien asegurado, jalándolo en dirección opuesta al niño.El sistema de sujeción debe quedar asegurado.
e Crotch Belt f Courroie d’entrejambe S Cinturón de la entrepierna
e Waist Belt f Courroie abdominale S Cinturón de la cintura
e Waist Belt f Courroie
abdominale
S Cinturón de
la cintura
1
Page 13
13
e To tighten the restraint:
• Feed the anchored end of the waist belt up through the buckle to form a loop .
• Pull the free end of the waist belt .
• Repeat this procedure to tighten the other waist belt.
f Pour serrer la ceinture de retenue :
• Glisser vers le haut une portion de l’extrémité fixe de la courroie abdominale dans le passant de façon à former une boucle .
• Tirer sur l’extrémité libre de la courroie abdominale .
• Répéter ce procédé pour serrer l’autre courroie abdominale.
S Para ajustar la sujeción:
• Introducir el extremo fijo del cinturón de la cintura en la hebilla para formar un espacio .
• Jalar el extremo libre del cinturón de la cintura .
• Repetir este procedimiento para ajustar el otro cinturón de la cintura.
2
B
eTighten fSerrer SAjustar
eLoosen fDesserrer SDesajustar
e To loosen the restraint:
• Feed the free end of the waist belt up through the buckle to form a loop .
• Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle.
• Pull the anchored end of the waist belt to shorten the free end of the waist belt .
• Repeat this procedure to loosen the other restraint strap.
Note: After adjusting the restraint to fit your child, make sure you pull on it to be sure it is securely fastened.
f Pour desserrer la ceinture de retenue :
• Glisser vers le haut une portion de l’extrémité libre de la courroie abdominale dans le passant de façon à former une boucle .
• Agrandir la boucle en tirant sur son extrémité,vers le passant.
• Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie abdominale pour raccourcir l’extrémité libre de la courroie .
• Répéter ce procédé pour desserrer l’autre courroie.
Remarque : Après avoir ajusté les courroies de retenue pour l’enfant, tirer dessus pour s’assurer qu’elles sont bien attachées.
S Para desajustar la sujeción:
• Introducir el extremo libre del cinturón de la cintura en la hebilla para formar un espacio .
• Agrandar el espacio jalando el extremo del espacio hacia la hebilla.
• Jalar el extremo fijo del cinturón de la cintura para reducir el extremo libre del cinturón de la sujeción .
• Repetir este procedimiento para desajustar el otro cinturón de la cintura.
Nota: Después de ajustar la sujeción al tamaño de su hijo, cerciorarse de jalar la sujeción para verificar que está segura.
B
Page 14
14
e Using the Tray
f Pour utiliser le plateau
S Uso de la bandeja
e• Fit the tray onto the seat armrests.
f• Fixer le plateau aux accoudoirs du siège.
S• Ajustar la bandeja en los reposabrazos del asiento.
e Tra y f Plateau S Bandeja
4
e Adjusting the Seat
f Réglage du siège
S Ajustar el asiento
e Adjust the seat angle in any of three positions:
Upright, Semi-Recline or Recline.
To adjust the seat angle:
• Push down on the seat back to position the seat wire in the desired groove in the bracket for Upright,Semi-Recline or Recline.
f Régler l’inclinaison du siège à l’une des trois positions :
redressée,semi-inclinée ou inclinée.
Pour régler l’angle du siège :
• Pousser le dossier du siège vers le bas de façon que le tube de siège soit dans la rainure désirée du dispositif de soutien et que le siège soit dans la position désirée : redressée, semi-inclinée ou inclinée.
S Ajustar el ángulo del asiento en una de tres posiciones:
Vertical,Semi-reclinado o Reclinado.
Para ajustar el ángulo del asiento:
• Empujar el respaldo para abajo para colocar el cable del asiento en la ranura del soporte deseada:Vertical, Semi-reclinado o Reclinado.
eUpright fPosition redressée SVertical
e
Recline
fPosition inclinée SReclinado
e
Semi-Recline
fPosition semi-inclinée SSemi-reclinado
3
Page 15
15
e Swing Modes f Modes d’utilisation S Modalidades de mecedora
e The Smart Response Swing has two modes: Baby Sounds
Activated and Parent Activated .
f La balançoire intelligence offre deux modes d’utilisation : un
mode actionné par les sons de bébé un mode actionné par un parent .
S La mecedora tiene dos modalidades: Activado por sonidos del
bebé y Activado por los padres .
e Baby Sounds Activated f Actionné par les sons de bébé S Activado por sonidos del bebé
e Parent Activated f Actionné par un parent S Activado por los padres
e IMPORTANT! The maximum weight limit for this product is
10.9 kg (24 lbs). If your child weighs less than 10.9 kg (24 lbs), but is really active and appears to be able to climb out of the swing, immediately discontinue its use.
f IMPORTANT ! Le poids maximal pour cette balançoire est de
10,9 kg. Si l’enfant pèse moins de 10,9 kg mais qu’il est très actif et semble capable de sortir de la balançoire tout seul, cesser l’utilisation immédiatement.
S ¡IMPORTANTE! La capacidad de peso para este producto es
de 10,9 kg. Si su hijo pesa menos de 10,9 kg, pero es muy activo y parece poder salirse de la mecedora, descontinuar el uso del producto de inmediato.
Page 16
16
e Baby Sounds Activated f Actionné par les sons de bébé
S Activado por sonidos del bebé
e Sound Sensitivity Dial f Cadran de détection des sons S Selector de sensibilidad de sonido
e Speed Dial e Sound Sensitivity Dial S Selector de velocidad e Sound Sensitivity Dial
e Speed Dial f Cadran des vitesses S Selector de velocidad
e Power L.E.D. f Voyant d’alimentation S Indicador de encendido
Hint: You may want to start with the high sensitivity setting at first.
eSound Sensitivity Dial
• Slide the switch to high sensitivity for incoming sounds
(listens for shallow sounds).
• Slide the switch to low sensitivity for incoming sounds
(listens only for loud sounds).
Remarque : Il peut être préférable de commencer en sélectionnant d’abord l’icône de grande sensibilité .
Consejo: Se recomienda empezar con sensibilidad alta .
fCadran de détection des sons
• Glisser le cadran à la position grande sensibilité aux sons
reçus (détecte les sons faibles).
• Glisser le sélecteur à la position faible sensibilité aux sons
reçus (détecte les sons forts).
SSelector de sensibilidad de sonido
• Colocar el selector en sensibilidad alta para sonidos entrantes (detecta sonidos bajos).
• Colocar el selector en sensibilidad baja para sonidos entrantes (sólo detecta sonidos fuertes).
eMusic/Volume Switch
• Select for music highest volume.
• Select for music high volume.
• Select for music low volume.
• Select to turn music off.
fInterrupteur volume/musique
• Sélectionner pour entendre de la musique (volume maximal).
• Sélectionner pour entendre de la musique (volume haut).
• Sélectionner pour entendre de la musique (volume faible).
• Sélectionner pour éteindre la musique.
SInterruptor de música/volumen
• Seleccionar para el volumen más alto de música.
• Seleccionar para volumen alto de música.
• Seleccionar para volumen bajo de música.
• Seleccionar para apagar la música.
e Swing Mode Switch f Sélecteur de modes S Selector de modalidad de mecedora
e Music/Volume Switch f Interrupteur volume/musique S Interruptor de música/volumen
Page 17
17
eSwing Mode Switch
• Slide the switch to baby sounds activated. The power L.E.D.
lights.The swing begins swinging for about 15-20 minutes.If you have selected music,five songs play (about 15-20 minutes).The swing is ready to listen for your baby’s sounds for about two hours.
• When baby cries,the swing automatically turns on to soothe baby.
• If the swing is not activated (from baby’s sounds) within two hours of selection, the power L.E.D. flashes to tell you that it going to turn off.Once it has turned off (and the power L.E.D.is not lit), you will need to slide the switch to the off position and back to baby sounds activated.The swing is now re-set to listen for your baby’s sounds for another two hours.
• Be sure to turn the product off when not in use.
fSélecteur de modes
• Glisser le sélecteur à l’icône sons actionnés par les sons de bébé
. La lampe témoin s’allume. La balançoire commence à osciller pour 5 à 20 minutes. Si la musique a été actionnée, cinq chansons sont jouées (pendant 15 à 20 minutes). La balançoire est prête à écouter les sons émis par bébé pendant environ 2 heures.
• Quand bébé pleure,la balançoire commence automatiquement a osciller pour apaiser bébé.
• Si la balançoire n’est pas actionnée (par les sons de bébé) durant les deux heures de veille,le voyant d’alimentation clignote pour avertir que la balançoire s’éteindra.Une fois éteint (et le voyant d’alimentation n’est plus allumé), il faut glisser le sélecteur à la position d’arrêt puis le mettre à la position actionnée par les sons de bébé . La balançoire est maintenant prête à écouter les sons émis par bébé pendant environ 2 heures.
• Toujours éteindre la balançoire quand elle n’est pas utilisée.
SSelector de modalidad de mecedora
• Colocar el selector en activado por sonidos del bebé.
Se iluminará el indicador de encendido.La mecedora empieza a moverse por aproximadamente 15 a 20 minutos.Si seleccionó música, se oirán cinco canciones (de 15 a 20 minutos). La mecedora está lista para detectar los sonidos del bebé por aproximadamente dos horas.
• Cada vez que el bebé llora,la mecedora se activa automáticamente para apaciguar al bebé.
• Si en un lapso de dos horas el bebé no hace ningún sonido para activar la mecedora, el indicador de encendido centelleará para indicar que se va a desactivar.Después de que se desactiva (indicador de encendido no iluminado), será necesario colocar el selector en la posición de apagado y nuevamente en activado por sonidos del bebé. La mecedora se restablece para detectar los sonidos del bebé por otras dos horas.
• Cerciorarse de apagar el producto cuando no esté en uso.
Hint: As with most battery-powered swings, a heavier child will reduce the amount of swinging motion on all settings. In most cases,the low setting works best for a smaller child while the high setting works best for a larger child.
eSpeed Dial
• Select any of five speed settings.
Remarque : Comme avec la plupart des balançoires alimentées par piles, le poids de l’enfant réduit le balancement de chaque position. Dans la plupart des cas, le réglage «lent» convient mieux à un petit enfant et le réglage «rapide», à un enfant plus lourd.
fCadran des vitesses
• Sélectionner une des cinq vitesses possibles.
Consejo: Como sucede con la mayoría de mecedoras accionadas por pilas, la cantidad de movimiento se reducirá en todos los valores cuanto más sea el peso del niño. En la mayoría de casos, el valor bajo resulta óptimo para niños pequeños y el valor alto resulta óptimo para niños grandes.
SSelector de velocidad
• Seleccionar uno de cinco valores de velocidad.
Page 18
18
e Parent Activated f Actionné par un parent S Activado por los padres
e Swing Mode Switch
• Slide the switch to parent activated. The power L.E.D.lights
and the swing begins swinging.
• Be sure to turn the product off when not in use.
Speed Dial
• Select any of five speed settings.
Music/Volume Switch
• Select for music highest volume.
• Select for music high volume.
• Select for music low volume.
• Select to turn music off.
Hint: As with most battery-powered swings, a heavier child will reduce the amount of swinging motion on all settings. In most cases, the low setting works best for a smaller child while the high setting works best for a larger child.
f Sélecteur de modes
• Glisser le sélecteur à l’icône actionné par un parent . Le voyant d’alimentation est allumé et la balançoire oscille.
• Toujours éteindre la balançoire quand elle n’est pas utilisée.
Cadran des vitesses
• Sélectionner une des cinq vitesses possibles.
Interrupteur volume/musique
• Sélectionner pour entendre de la musique (volume le plus haut).
• Sélectionner pour entendre de la musique (volume haut).
• Sélectionner pour entendre de la musique (volume faible).
• Sélectionner pour éteindre la musique.
Remarque : Comme avec la plupart des balançoires alimentées par piles, le poids de l’enfant réduit le balancement de chaque position. Dans la plupart des cas, le réglage «lent» convient mieux à un petit enfant et le réglage «rapide», à un enfant plus lourd.
S Selector de modalidad de mecedora
• Colocar el selector en activado por los padres. Se iluminará el indicador de encendido y la mecedora empezará a moverse.
• Cerciorarse de apagar el producto después de usarlo.
Selector de velocidad
• Seleccionar uno de cinco valores de velocidad.
Interruptor de música/volumen
• Seleccionar para el volumen más alto de música.
• Seleccionar para volumen alto de música.
• Seleccionar para volumen bajo de música.
• Seleccionar para apagar la música.
Consejo: Como sucede con la mayoría de mecedoras accionadas por pilas, la cantidad de movimiento se reducirá en todos los valores cuanto más sea el peso del niño. En la mayoría de casos, el valor bajo resulta óptimo para niños pequeños y el valor alto resulta óptimo para niños grandes.
e Swing Mode Switch f Sélecteur de modes S Selector de modalidad de mecedora
e Power L.E.D. f Voyant d’alimentation S Indicador de encendido
e Speed Dial f Cadran des vitesses S Selector de velocidad
e Music/Volume Switch f Interrupteur volume/musique S Interruptor de música/volumen
Page 19
19
e Care
f Entretien
S Mantenimiento
e Storage
f Rangement
S Almacenamiento
e Press
Buttons
f Appuyer sur
le bouton
S Oprimir
botones
e To remove the pad:
• Unhook the four elastic hooks from the pegs on the seat back and bottom.
• Push the restraint belts back through the slots in the pad.
• Slide the upper pad pocket off of the seat back.
• Slide the lower pad pocket off of the seat bottom.
To replace the pad:
• Refer to Assembly steps 18 - 20.
Note: This product has no consumer serviceable parts. Do not take this product apart.
f Pour retirer le coussin :
• Détacher les quatre boucles élastiques des chevilles à l’arrière et sous le siège.
• Faire glisser les courroies abdominales dans les fentes du coussin.
• Glisser le rebord supérieur du cousin par-dessus le dossier.
• Glisser le rebord inférieur du cousin par-dessus le siège.
Pour replacer le coussin :
• Se référer aux étapes 18 à 20 de l’assemblage.
Remarque : Il n’existe pas de pièces de rechange pour cette balançoire. Ne pas la démonter.
S Para quitar la almohadilla:
• Desenganchar los cuatro ganchos elásticos de las clavijas del respaldo y parte inferior del asiento.
• Pasar los cinturones de sujeción por las ranuras de la almohadilla.
• Quitar la funda de almohadilla superior del respaldo.
• Quitar la funda de almohadilla inferior de la parte inferior del asiento.
Para colocar la almohadilla en su lugar:
• Consultar los pasos de montaje 18 a 20.
Nota: Este juguete no posee piezas recambiables, por lo que no debe desmontarse bajo ningún concepto,ya que podría estropearse.
e The pad is machine washable.Wash the pad separately in cold water
on the gentle cycle. Do not use bleach. Tumble dry separately on low heat and remove promptly.The frame and tray may be wiped clean using a mild cleaning solution and a damp cloth.
f Le coussin est lavable à la machine.Le laver séparément à l’eau
froide au cycle délicat. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Le sécher séparément par culbutage à basse température et le retirer rapide­ment de la machine une fois sec. La structure et le plateau peuvent être essuyés avec une solution nettoyante douce et un linge humide.
S La almohadilla se puede lavar a máquina. Lavar la almohadilla por
separado,en agua fría y ciclo suave. No usar lejía. Meter a la secadora por separado,a temperatura baja y sacar inmediatamente después del ciclo.Limpiar el armazón y la bandeja con un paño humedecido en una solución limpiadora suave.
e Restraint Belts f Courroies de retenue S Cinturones de sujeción
e Upper Pad
Pocket
f Rebord
supérieur du coussin
S Funda de
almohadilla superior
e Lower Pad
Pocket
f Rebord
inférieur du coussin
S Funda de
almohadilla inferior
e Elastic Loops f Boucles
élastiques
S Cintas
elásticas
e Elastic Loops f Boucles élastiques S Cintas elásticas
e• Press the button on the inside of each housing and push the rear
legs toward the front legs.Stand the frame against a wall for storage.
f• Appuyer sur le bouton à l’intérieur de chaque boîtier et pousser les
montants arrière vers les montants avant.Appuyer la balançoire sur un mur pour la ranger.
S• Oprimir el botón del interior de cada compartimento y empujar las
patas traseras hacia las delanteras.Parar el armazón contra una pared para almacenarlo.
Page 20
e Mattel Canada Inc., warrants to the original consumer purchaser that
this product will be free of defects in material or workmanship for one year (unless otherwise specified in alternate warranties) from the date of purchase.If defective, return the product along with proof of the date of purchase,postage prepaid to Mattel Canada Inc., Consumer Service, 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2 for replacement with an identical product or a similar product of equal or greater value according to availability. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from province to province.
This warranty does not cover damage resulting from accident, misuse, or abuse. Valid for products sold in Canada.
f Mattel Canada garantit à l’acheteur initial que le produit est couvert
contre les vices de matériaux ou de fabrication pour une période de deux ans (à moins d’indication contraire dans d’autres garanties) à compter de la date d’achat.Tout produit défectueux doit être retourné, accompagné d’une preuve de la date d’achat et dûment affranchi, au Service à la clientèle de Mattel Canada Inc.,6155, Freemont Blvd.,Mississauga (Ontario) L5R 3W2, où il sera remplacé par un produit identique ou un produit semblable de valeur égale ou supérieure, selon la disponibilité. La présente garantie procure certains droits légaux à l’acheteur,qui peut également bénéficier de droits supplémentaires qui varient d’une province à l’autre. La présente garantie ne couvre pas les dommages occasionnés par un accident ou un usage abusif ou inapproprié. Valable pour les
produits vendus au Canada seulement.
S PÓLIZA DE GARANTÍA (VÁLIDA SÓLO EN MÉXICO)
Mattel de México,S.A. de C.V., garantiza sus productos por un periodo de 1 año en todas sus partes y mano de obra, a partir de la fecha de entrega. Condiciones: 1.- El consumidor presentará el producto en el lugar donde lo adquirió o lo presentará o enviará a nuestro centro de servicio ubicado en Lebrija 296-A, Col. Cerro de la Estrella, Iztapalapa C.P. 09880 México, D.F. Tels.: 54-26-44-87 y 54-26-44-38 2.- Durante la vigencia de esta póliza nos comprometemos a efectuar sin cargo la reparación,en un plazo que no excederá de 30 días a partir de la fecha de recepción del producto, en nuestro centro de servicio, o al cambio del producto defectuoso en su caso. Así mismo cubrimos gastos que se deriven de la presente garantía. 3.- Refacciones para este producto podrán ser adquiridas en nuestro centro de servicio. Esta garantía se invalida en los siguientes casos: si ha sufrido un deterioro esencial, grave o irreparable por causa del consumidor, por daños causados por maltrato,mal uso, golpes accidentales o intencionales, o que el artículo se haya expuesto a elementos como agua (a excepción de que el instructivo indique otra cosa), ácidos, fuego,intemperie,así como daños causados por baterías que se dejen dentro del juguete por largos periodos de tiempo sin uso.
e
One (1) Year Limited Warranty
f
Garantie limitée de un (1) an
S
Garantía limitada de un (1) año
e
ICES-003
f
NMB-003
e This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
f Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A. ©2002 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher-Price, Inc., filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É. -U. ©2002 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U. Printed in China/Imprimé en Chine
79647a-0824
Loading...