Fisher-Price 79616 Instruction Sheet

Page 1
e • Please keep this instruction sheet, as it contains
important information.
• Adult assembly is required.
• Tool needed for battery installation: Phillips Screwdriver (not included).
• Requires four “C”(LR14) alkaline batteries for operation (not included).
• Weight Limit:7.7 kg (17 lbs).
7.7 kg (17 lbs). If your child weighs less than 7.7 kg (17 lbs), but is really active and appears to be able to climb out of the swing, immediately discontinue its use.
f • Conserver cette feuille d’instructions car elle contient des
renseignements importants.
• Ce produit doit être assemblé par un adulte.
• Outil requis pour l’installation des piles : tournevis cruciforme (non fourni).
• Fonctionne avec 4 piles alcalines C (LR14), non fournies.
• Poids maximal : 7,7 kg.
IMPORTANT ! Le poids maximal pour ce produit est de 7,7 kg. Si l’enfant pèse moins de 7,7 kg mais qu’il est très actif et semble capable de sortir de la balançoire tout seul, en cesser l’utilisation immédiatement.
e Model Number: 79616 f Numéro de modèle : 79616 S Número de modelo: 79616 P Código do Modelo: 79616
S• Guardar estas instrucciones para futura referencia,ya que
contienen información importante. LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
• Requiere ensamblaje por un adulto.
• Herramienta necesaria para el ensamblaje: Desarmador de cruz (no incluido).
• Funciona con cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “C”(LR14) x 1,5V (no incluidas).
• Peso máximo: 7,7 kg.
¡IMPORTANTE! La capacidad de peso para este producto es de 7,7 kg. Si su hijo pesa menos de 7,7 kg, pero es muy activo y parece poder salirse de la mecedora, descontinuar el uso del mismo de inmediato.
P • Não jogue fora estas instruções, pois contém informações
importantes.
• A montagem deve ser feita por um adulto.
• Ferramenta necessária para a instalação das pilhas: Chave Phillips (não incluidá).
• Requer de quatro pilhas alcalinas “C”(LR14) para o funcionamento (não inclusas).
• Limite de Peso:7,7 kg.
IMPORTANTE! O limite máximo de peso deste produto é de 7,7 kg. Se a criança pesar menos de 7,7 kg, mas é realmente ativa e tem a habilidade de sair do balanço,deixe de usá-lo imediatamente.
e Instructions f Instructions S Instrucciones P Instruções
Page 2
e • To prevent falls:
- Never use with an active child who may be able to climb out of the seat.
- Never use on any elevated surface.
• To prevent injury or death from falls or sliding out, always use the restraint system.
• Never leave child unattended.
f • Pour prévenir les chutes :
- Ne jamais utiliser ce produit pour un enfant
qui pourrait être capable d’en sortir tout seul.
- Ne jamais utiliser ce produit sur une
surface élevée.
• Pour prévenir les blessures graves ou la mort qui pourraient survenir si l’enfant tombait ou glissait hors du produit, toujours utiliser le système de retenue.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
S • Para evitar caídas:
- No utilizar el producto con un niño que se
pueda salir del asiento.
- No utilizar el producto en superficies
elevadas.
• Para evitar lesiones o accidentes fatales debido a caídas o resbalones, siempre utilizar el sistema de sujeción.
• Nunca dejar a los niños fuera de su alcance.
P • Para evitar quedas:
- Jamais use este produto com uma criança
ativa que consegue sair do assento.
- Nunca coloque o produto em superfície
elevada.
• Para prevenir danos sérios ou morte originários de quedas ou escorregões, use sempre o sistema de segurança.
• Nunca deixe a criança sozinha.
e
WARNING
f
AVERTISSEMENT
S
ADVERTENCIA
P
ATENÇÃO
e Warnings f Avertissements
S Advertencias P Atenção
2
e One (1) Year Limited Warranty
f Garantie limitée de un (1) an
S Garantía limitada de un año
P Um (1) Ano de Garantia Limitada
e Mattel Canada Inc., warrants to the original consumer purchaser
that this product will be free of defects in material or workman­ship for one year (unless otherwise specified in alternate war­ranties) from the date of purchase.If defective, return the product along with proof of the date of purchase,postage prepaid to Mattel Canada Inc., Consumer Service, 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2 for replacement with an identical product or a similar product of equal or greater value according to availability.This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from province to province.This warranty does not cover damage resulting from accident, misuse, or abuse. Valid for products sold in Canada.
f Mattel Canada Inc. garantit au premier acheteur que le produit
est couvert contre les défauts de matériau ou de fabrication pour une période de un (1) an (à moins qu’une autre garantie ne spécifie autrement) à compter de la date d’achat.Tout produit défectueux doit être retourné, accompagné d’une preuve de la date d’achat et dûment affranchi, au Service à la clientèle de Mattel Canada Inc., 6155, boul.Freemont,Mississauga (Ontario) L5R 3W2, où il sera remplacé par un produit identique ou un produit semblable de valeur égale ou supérieure.La présente garantie procure certains droits légaux à l’acheteur et peut égale­ment lui donner des droits supplémentaires pouvant varier d’une province à l’autre.La présente garantie ne couvre pas les dom­mages occasionnés par un accident, un usage abusif ou inappro­prié.Valable pour les produits vendus au Canada seulement only.
S Mattel de México, S.A.de C.V., garantiza sus productos por un
periodo de 1 año en todas sus partes y mano de obra, a partir de la fecha de entrega. Condiciones: 1.- El consumidor presentará el producto en el lugar donde lo adquirió o lo presentará o enviará a nuestro centro de servicio ubicado en Lebrija 296-A, Col. Cerro de la Estrella, Iztapalapa C.P.09880 México,D.F. Tels.: 54-26-44-87 y 54-26-44-38 2.- Durante la vigencia de esta póliza nos comprometemos a efectuar sin cargo la reparación,en un plazo que no excederá de 30 días a partir de la fecha de recep­ción del producto, en nuestro centro de servicio, o al cambio del producto defectuoso en su caso. Así mismo cubrimos gastos que se deriven de la presente garantía. 3.- Refacciones para este producto podrán ser adquiridas en nuestro centro de servicio. Esta garantía se invalida en los siguientes casos: si ha sufrido un deterioro esencial, grave o irreparable por causa del consumidor, por daños causados por maltrato,mal uso, golpes accidentales o intencionaales, o que el artículo se haya expuesto a elementos como agua (a excepción de que el instructivo indique otra cosa), ácidos, fuego, intemperie, así como daños causados por baterías que se dejen dentro del juguete por largos periodos de tiempo sin uso.
P A Mattel do Brasil Ltda. garante este produto por um prazo de
1 ano em todas as suas partes de fabricação a partir da data de aquisição.Em caso de defeito,ligar para 0800 – 55 0780. Esta garantia não se aplica a prejuízos decorrentes de acidentes e má utilização do produto.
Page 3
e Parts f Pièces S Piezas P Parts
e Pad with Restraint f Coussin avec
ceinture de retenue
S Almohadilla
con sujetador
P Almofada com
Cinto de Segurança
e Front Tube f Tube avant S Tubo frontal P Tubo Frontal
e Frame with a Liner f Cadre avec tissu S Armazón con forro P Estrutura com
Revestimento
e 2 Frame Tubes f 2 tubes du cadre S 2 tubos del armazón P 2 Tubos de Estrutura
3
e • Rotate the upper frame tube until it "snaps" into an upright
position, as shown.
f • Tourner le tube du cadre supérieur jusqu’à ce qu’il s’emboîte
en position debout, comme illustré.
S • Girar el tubo superior del armazón hasta que se “ajuste” en
una posición vertical, como se muestra.
P • Gire o tubo superior da estrutura até encaixá-lo em seu
lugar,na posição ereta, conforme mostra a figura.
e IMPORTANT! Before assembly,inspect this product for
damaged hardware,loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact Fisher-Price® for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.
f IMPORTANT ! Avant l’assemblage, vérifier que ce produit ne
comporte pas de pièces endommagées ou manquantes, de joints lâches ni de bords tranchants. NE PAS l’utiliser si des pièces sont manquantes ou endommagées. Communiquer avec Fisher-Price au 1 800 567-7724 pour obtenir des pièces de rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
S ¡IMPORTANTE! Previo al montaje,inspeccionar este producto
para verificar que no tenga hardware dañado,conexiones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza. Póngase en contacto con la oficina Mattel más próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto e instrucciones, de ser necesarias. No usar piezas de otras marcas.
P IMPORTANTE! Antes de montar, verifique se o produto não
apresenta problemas na estrutura, juntas soltas, partes extravi­adas ou pontas afiadas. NÃO UTILIZE se alguma peça estiver quebrada ou faltando.Para substituí-las ou para obter maiores informações, entre em contato com o SAC da Mattel do Brasil Ltda. 0800550780. Nunca substitua as peças.
e Assembly f Assemblage
S Montaje P Montagem
e Upper
Frame Tube
f Tube du cadre
supérieur
S Tubo superior
del armazón
P Tubo Superior
da Estrutura
1
CANADA Questions? 1-800-567-7724. Mattel Canada Inc.,
6155 Freemont Blvd.,Mississauga, Ontario L5R 3W2.
MÉXICO
IMPORTADO Y DISTRIBUIDO POR Mattel de México, S.A. de C.V., Camino a Santa Teresa No. 1040,7o.Piso,Col. Jardines en la Montaña, Delegación Tlalpan, 14210 México, D.F.R.F.C. MME-920701­NB3.TEL. 54-49-41-00.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B,Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A.,Ave. Mara, C.C.Macaracuay Plaza,Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186,(1607) - Buenos Aires, Argentina.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL
Mattel do Brasil Ltda., Rua Jaceru, 151 CEP:04705-000 São Paulo. Atendimento ao Consumidor: 0800 550780.
Page 4
4
e • Position the front tube so that the rubber feet are flat on
the surface.
• While pressing the button on the lower frame tube,insert it into an end of the front tube. Continue to insert the lower frame tube into the front tube until you hear a "click".
• While pressing the button on the front tube,insert it into the end of the lower frame tube.Continue to insert the front tube into the lower frame tube until you hear a "click".
f • Placer le tube avant de façon que les soutiens de caoutchouc
soient à plat.
• Tout en appuyant sur le bouton du tube du cadre inférieur, insérer le tube dans une extrémité du tube avant jusqu’à ce qu’un « clic » soit émis.
• Tout en appuyant sur le bouton du tube avant, insérer le tube dans une extrémité du tube du cadre inférieur jusqu’à ce qu’un « clic » soit émis.
S • Colocar el tubo frontal de modo que las patas de hule
queden planas sobre la superficie.
• Mientras presiona el botón del tubo inferior del armazón, introducirlo en un extremo del tubo frontal. Seguir intro­duciendo el tubo inferior del armazón en el tubo frontal hasta que se oiga un “clic”.
• Mientras presiona el botón del tubo frontal, introducirlo en el extremo del tubo inferior del armazón. Seguir introduciendo el tubo frontal en el tubo inferior del armazón hasta que se
oiga un “clic”.
2
e Rubber Feet Down f Soutiens en
caoutchouc en position couchée
S Patas de hule
para abajo
P Base de Borracha
para Baixo
e Press Button on
Lower Frame Tube
f Appuyer sur le
bouton du tube du cadre inférieur
S Presionar el botón
del tubo inferior del armazón
P Pressione o Botão
no Tubo Inferior da Estrutura
e Press Button
on Front Tube
f Appuyer sur le
bouton du tube avant
S Presionar el botón
del tubo frontal
P Pressione o Botão
no Tubo Frontal
P • Posicione o tubo frontal de modo que a base de borracha
fique rente a superfície.
• Enquanto pressiona o botão no tubo inferior da estrutura, coloque-o em uma extremidade do tubo frontal. Continue a encaixar o tubo inferior da estrutura até escutar um “clique”.
• Enquanto pressiona o botão no tubo frontal, coloque-o em uma extremidade do tubo inferior da estrutura. Continue a encaixar o tubo frontal no tubo inferior da estrutura até
escutar um “clique”.
3
e • Pull the front tube to be sure it is secure to each lower
frame tube.
f • Tirer sur le tube avant pour s’assurer qu’il est bien fixé à
chacun des tubes du cadre inférieur.
S • Jalar el tubo frontal para cerciorarse de que está bien
asegurado a cada tubo inferior del armazón.
P • Puxe o tubo frontal para certificar-se que está adequada-
mente colocado e seguro em cada tubo inferior da estrutura.
e Lower Frame Tubes f Tubes du cadre
inférieur
S Tubos inferiores del
armazón
P Tubos Inferiores da
Estrutura
e Pull Front Tube f Tirer sur le
tube avant
S Jalar el
tubo frontal
P Puxe o Tubo
Frontal
Page 5
5
e • Position the frame with liner so that the seat is over the
front tube.
• While pressing the buttons on the upper frame tubes,insert them into the holes in the underside of the frame with liner.
• Continue to insert the upper frame tubes into the frame with liner until you hear a "click" on both sides.
f • Placer le cadre avec le tissu de façon que le siège soit
au-dessus du tube avant.
• Tout en appuyant sur les boutons des tubes du cadre supérieur,insérer les tubes dans les trous sous le cadre avec le tissu jusqu’à ce qu’un « clic » soit émis de chaque côté.
S• Colocar el armazón con forro de modo que el asiento quede
sobre el tubo frontal.
• Mientras presiona los botones de los tubos superiores del armazón, introducirlos en los orificios de la parte inferior del armazón con forro.
Seguir introduciendo los tubos superiores del armazón en el armazón con forro hasta que se oiga un “clic”en ambos lados.
P • Posicione a estrutura com o revestimento de modo que
o assento fique sobre o tubo frontal.
• Enquanto pressiona os botões nos tubos superiores da estrutura, insira-os nos orifícios da parte de baixo da estrutura com o revestimento.
• Continue a encaixar os tubos superiores da estrutura na estrutura com o revestimento até escutar um “clique” em
ambos os lados.
4
e Press Button
on Upper Frame Tube
f Appuyer sur
le bouton
S Presionar
el botón
P Pressione
o Botão
e Frame with Liner f Cadre avec tissu S Armazón con forro P Estrutura com
Revestimento
e Seat f Siège S Asiento P Assento
e Front Tube f Tube avant S Tubo frontal P Tubo Frontal
5
e Upper
Frame Tube
f Tube du cadre
supérieur
S Tubo superior
del armazón
P Tubo Superior
da Estrutura
e • Check to be sure the upper frame tubes are secure in the
frame with liner.If you can remove the upper frame tubes from the frame with liner,you have not properly inserted the tubes into the frame.Remove the upper frame tubes from the frame with liner and repeat Assembly step 4.
f • S’assurer que les tubes du cadre supérieur sont bien fixés au
cadre avec le tissu.S’il est possible de les retirer, ils ont été mal insérés. Les retirer du cadre avec le tissu et répéter l’étape 4 de l’assemblage.
S • Verificar que los tubos superiores del armazón estén bien
asegurados en el armazón con forro.Si se pueden sacar los tubos superiores del armazón con forro,significa que los tubos no están correctamente insertados en el armazón. Quitar los tubos superiores del armazón con forro y repetir el paso de montaje 4.
P • Verifique se os tubos superiores da estrutura estão presos
na estrutura com revestimento.Se você puder remover os tubos superiores da estrutura com o revestimento,você não encaixou os tubos na estrutura adequadamente.Remova os tubos superiores da estrutura com revestimento e repita a Montagem, passo 4.
e Frame with Liner f Cadre avec tissu S Armazón con forro P Estrutura com
Revestimento
e Upper Frame Tube f Tube du cadre supérieur S Tubo superior del armazón P Tubo Superior da Estrutura
Page 6
6
e IMPORTANT! Attach the provided pad (with restraint
system) to this product. Never use this product without the provided pad.
f IMPORTANT ! Attacher le coussin fourni (avec le système de
retenue) à ce produit.Ne jamais utiliser ce produit sans le coussin fourni.
S ¡IMPORTANTE! Conectar la almohadilla proporcionada (con
sistema de sujeción) a este producto.No usar este producto sin la almohadilla proporcionada.
P IMPORTANTE! Prenda a almofada (como o sitema de segu-
rança) neste produto.Nunca use este produto sem a almofada.
e • Fit the pad seat back pocket over the seat back and fasten.
• Fit the pad seat bottom pocket over the seat bottom and fasten .
f • Glisser le repli arrière du coussin sur le dossier du siège
et l’y fixer.
• Glisser le repli inférieur du coussin sur le bas du siège et l’y fixer .
S • Introducir la funda de la almohadilla del respaldo sobre el
respaldo y ajustarla.
• Introducir la funda de la almohadilla del asiento sobre el asiento y ajustarla.
P • Encaixe o bolso traseiro da almofada sobre o encosto do
assento e prenda.
• Encaixe o bolso inferior da almofada sobre a base do assento e prenda.
6
e Pad Seat Back
Pocket
f Repli arrière du
coussin du siège
S Funda de la almo-
hadilla del respaldo
P Bolso Traseiro da
Almofada
e Pad Seat Bottom
Pocket
f Repli inférieur du
coussin du siège
S Funda de la
almohadilla del asiento
P Bolso Inferior
da Almofada
7
e Slot f Fente S Ranura P Orifício
e Waist Belts f Courroies
abdominales
S Cinturones P Cinto de
Segurança
e Pad f Coussin S Almohadilla P Almofada
e • Pull the edges of the pad up slightly and insert the waist belts
on the liner through the slots in the pad.
Assembly is now complete.
f• Relever légèrement les bords du coussin et insérer les cour-
roies abdominales du tissu dans les fentes du coussin.
L’assemblage est maintenant terminé.
S • Jalar los bordes de la almohadilla ligeramente para arriba
e introducir los cinturones del forro en las ranuras de la almohadilla.
El montaje está completo.
P• Puxe levemente as extremidades da almofada para cima e
coloque os cintos de segurança do revestimento através dos orifícios da almofada.
Agora a montagem está completa.
e Slot f Fente S Ranura P Orifício
B
B
B
B
B
Page 7
7
e Battery Installation f Installation des piles
S Instalación de las pilas P Instalação das Pilhas
e • Locate the battery compartment door on the frame.
• Loosen the screw in the battery compartment door with a Phillips screwdriver.
• Remove the battery compartment door and the battery holder from the battery compartment.
f • Trouver le couvercle du compartiment des piles sur le cadre.
• Dévisser la vis du couvercle du compartiment des piles avec un tournevis cruciforme.
• Retirer le couvercle et le support du compartiment des piles.
S• Localizar la tapa del compartimento de pilas en el armazón.
• Desajustar el tornillo de la tapa con un desarmador de cruz.
• Quitar la tapa y el sujetapilas del compartimento de pilas.
P • Localize o compartimento de pilhas na estrutura.
• Solte o parafuso da tampa do compartimento de pilhas com uma chave Phillips.
• Remova a tampa do compartimento e o retentor de pilhas do compartimento.
e Battery Compartment Door f Couvercle du compartiment des piles S Tapa del compartimento de pilas P Tampa do Compartimento de Pilhas
e Battery Holder f Support des piles S Sujetapilas P Retentor de Pilhas
e • Open the battery holder.
• Insert four "C" (LR14) alkaline batteries as indicated inside the
battery holder.
• Close the battery holder.
f • Ouvrir le support des piles.
• Insérer 4 piles alcalines C (LR14) comme indiqué à l’intérieur
du support.
• Fermer le support.
S • Abrir el sujetapilas.
• Introducir cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “C” (LR14) x 1,5V
como se muestra en el sujetapilas.
• Cerrar el sujetapilas.
P • Abra o retentor de pilhas.
• Insira quatro pilhas alcalinas tamanho “C” (LR14) conforme
mostra o desenho no interior do retentor de pilhas.
• Feche o retentor de pilhas.
e Hint: We recommend using alkaline batteries for longer
battery life.
f Remarque : Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines,
car elles durent plus longtemps.
S Consejo: Se recomienda usar pilas alcalinas para una
mayor duración.
P Dica: Recomendamos o uso de pilhas alcalinas que apresentam
maior durabilidade.
e Battery Holder f Support des piles S Sujetapilas P Retentor de Pilhas
Page 8
8
e • Align the ridge on the battery holder with the groove in the
battery compartment.
• Slide the battery holder back into the battery compartment.
• Replace the battery compartment door and tighten the screw with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
f • Aligner l’arête du support des piles avec la rainure
du compartiment.
• Glisser le support dans le compartiment.
• Remettre le couvercle en place et serrer la vis à l’aide d’un tournevis cruciforme.Ne pas trop serrer.
S • Alinear el sujetapilas con la ranura del compartimento
de pilas.
• Introducir el sujetapilas en el compartimento de pilas.
• Cerrar la tapa del compartimento de pilas y ajustar el tornillo con un desarmador de cruz, sin apretarlo en exceso.
P • Alinhe a estria do retentor de pilhas com a ranhura no
compartimento de pilhas.
• Coloque o retentor de pilhas em seu respectivo compartimento.
• Recoloque a tampa do compartimento de pilhas e aperte o parafuso com uma Chave Phillips.Não aperte demasiadamente.
e • Do not mix old and new batteries.
• Do not mix different types of batteries: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Remove the batteries during long periods of non-use.Always remove exhausted batteries from the toy. Battery leakage and corrosion can damage this toy. Dispose of batteries safely.
• Do not dispose of batteries in a fire.The batteries may explode or leak.
• Never short circuit the battery terminals.
• Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
• Only batteries of the same or equivalent type as recommend­ed in the "Battery Installation" instructions are to be used.
• If removable rechargeable batteries are used,they are only to be charged under adult supervision.
• Rechargeable batteries are to be removed from the toy before they are charged.
• If you use a battery charger,it should be examined regularly for damage to the cord,plug,enclosure and other parts. Do not use a damaged battery charger until it has been properly repaired.
1.5V x 4
"C" (LR14)
e Battery Tips
f Conseils relatifs aux piles
S Consejos para las pilas
P Dicas Sobre Pilhas
e Shown Actual Size f Dimensions réelles S Se muestra en tamaño real P Em Tamanho Real
e Battery Holder f Support des piles S Sujetapilas P Retentor de Pilhas
e Battery Compartment Door f Couvercle du compartiment
des piles
S Tapa del compartimento
de pilas
P Tampa do Compartimento
de Pilhas
Page 9
9
f • Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves.
• Ne pas mélanger des piles alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Enlever les piles si le produit n’est pas utilisé pendant de longues périodes.Toujours retirer les piles usées du produit. Une pile qui fuit peut causer de la corrosion et endommager le produit. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage.
• Ne pas jeter les piles dans un feu.Elles pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• N’utiliser que des piles du même type que celles recom­mandées dans la section Installation des piles ou des piles équivalentes.
• Les piles rechargeables ne doivent être rechargées que sous la surveillance d’un adulte.
• Retirer les piles rechargeables du produit avant de les recharger.
• Si un chargeur de piles est utilisé, son cordon, sa prise,son boîtier et ses autres pièces doivent être examinés régulière­ment pour en vérifier le bon état. Ne pas utiliser un chargeur endommagé sans qu’il ne soit correctement réparé.
S • No mezclar pilas gastadas y nuevas.
• No mezclar diferentes tipos de pilas:alcalinas, estándar (carbono cinc) o recargables (níquel cadmio).
• Sacar las pilas durante periodos largos de inoperabilidad. Siempre sacar las pilas gastadas del producto.El derrame y corrosión de las pilas puede dañar el producto.Desechar las pilas gastadas en la basura.
• No desechar las pilas en fuego.Las pilas pueden explotar o se puede derramar el líquido contenido en ellas.
• Nunca provocar un cortocircuito con los polos de las pilas.
• No recargar pilas no recargables.
• Sólo utilizar pilas del mismo tipo que se recomienda en las instrucciones de instalación.
• Si se utiliza pilas recargables removibles,sólo deberán cargarse con la supervisión de un adulto.
• Sacar las pilas recargables del producto antes de cargarlas.
• Si se utiliza un cargador de pilas, deberá ser examinado con regularidad para verificar que no haya daños al cable,enchufe, caja y demás partes. No utilizar un cargador de pilas dañado sino hasta que haya sido reparado.
P • Não misture pilhas novas e usadas.
• Não misture diferentes tipos de pilhas: alcalinas, comuns (carbono-zinco), e recarregáveis (níquel-cadmium).
• Remova as pilhas sempre que ficar um longo período sem utilizar o produto.Sempre remova as pilhas gastas do brin­quedo.Vazamento de pilhas ou corrosão podem danificar este brinquedo.Não jogue as pilhas fora sem tomar os devidos cuidados.
• Não jogue as pilhas em fogo.As pilas podem vazar ou explodir.
• Não provoque curto-circuito nos terminais de força.
• Não tente recarregar pilhas não-recarregáveis.
• Apenas deve-se usar pilhas do mesmo tipo ou de tipos equivalentes,conforme recomendado nas instruções de “Instalação das Pilhas”.
• Se usar pilhas recarregáveis,estas devem ser carregadas somente na presença de um adulto.
• Pilhas recarregáveis devem ser retiradas do brinquedo antes de serem recarregadas.
• Seu carregador de pilhas deve ser vistoriado regularmente para checagem de danos ao fio,plugue, invólucro e outras partes. Não utilize um carregador de pilhas que esteja danificado até que esteja devidamente reparado.
e ICES-003 f NMB-003
e This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003 f Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.
Page 10
10
e Securing Your Child f Installation de l’enfant
S Asegurar a su hijo P Para Colocar o Bebê em Segurança
e Waist Belt f Courroie
abdominale
S Cinturón P Cinto de
Segurança da Cintura
e Restraint f Ceinture
de retenue
S Sujeción P Cinto de
Segurança
1
e • Place your child in the seat. Position the restraint between
your child’s legs.
• Fasten both waist belts to each side of the restraint.Make
sure you hear a "click" on each side.
• Check to be sure the restraint is securely attached by pulling it away from your child.The restraint should remain attached.
f • Mettre l’enfant dans le siège. Glisser la ceinture de retenue
entre ses jambes.
• Attacher les deux courroies abdominales de chaque côté de la ceinture de retenue.S’assurer d’entendre un « clic »
de chaque côté.
• S’assurer que la ceinture de retenue est bien attachée en la tirant loin de l’enfant. Elle doit rester attachée.
S • Colocar a su hijo en el asiento. Colocar la sujeción entre las
piernas de su hijo.
• Asegurar ambos cinturones a cada costado de la sujeción.
Cerciorarse de oír un “clic”en cada lado.
• Verificar que la sujeción esté bien asegurada,jalándola en dirección opuesta al niño.La sujeción debe permanecer ajustada.
P • Coloque o seu bebê no assento. Coloque o cinto de segurança
entre as pernas do seu bebê.
• Prenda ambos os cintos nas fivelas existentes em cada lado do cinto de segurança. Certifique-se que você ouviu dos dois
lados o som de um ‘click’.
• Verifique que o cinto está seguramente atado, puxando-o de seu bebê. O cinto deve permanecer preso.
e Waist Belt f Courroie
abdominale
S Cinturón P Cinto de
Segurança da Cintura
e • To prevent falls:
- Never use with an active child who may be able to climb out of the seat.
- Never use on any elevated surface.
• To prevent injury or death from falls or sliding out, always use the restraint system.
• Never leave child unattended.
f • Pour prévenir les chutes :
- Ne jamais utiliser ce produit pour un enfant
qui pourrait être capable d’en sortir tout seul.
- Ne jamais utiliser ce produit sur une
surface élevée.
• Pour prévenir les blessures graves ou la mort qui pourraient survenir si l’enfant tombait ou glissait hors du produit, toujours utiliser le système de retenue.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
S•Para evitar caídas:
- No utilizar el producto con un niño que se
pueda salir del asiento.
- No utilizar el producto en superficies
elevadas.
• Para evitar lesiones o accidentes fatales debido a caídas o resbalones, siempre utilizar el sistema de sujeción.
• Nunca dejar a los niños fuera de su alcance.
P • Para evitar quedas:
- Jamais use este produto com uma criança
ativa que consegue sair do assento.
- Nunca coloque o produto em superfície
elevada.
• Para prevenir danos sérios ou morte originários de quedas ou escorregões, use sempre o sistema de segurança.
• Nunca deixe a criança sozinha.
e
WARNING
f
AVERTISSEMENT
S
ADVERTENCIA
P
ATENÇÃO
Page 11
11
e To loosen the restraint:
• Feed the free end of the restraint strap up through the buckle to form a loop .
• Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle.
• Pull the anchored end of the restraint belt to shorten the free end of the restraint belt .
• Repeat this procedure to loosen the other restraint belt.
Note: After adjusting the restraint to fit your child, make sure you pull on it to be sure it is securely fastened.
f Pour desserrer la ceinture de retenue :
• Glisser l’extrémité libre de la courroie de retenue vers le haut dans le passant de façon à former une boucle .
• Agrandir la boucle en tirant sur son extrémité, vers le passant.
• Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie de retenue pour raccourcir l’extrémité libre de la courroie de retenue .
• Répéter ce procédé pour desserrer l’autre courroie de retenue.
Remarque : Après avoir ajusté les courroies de retenue pour l’enfant, tirer dessus pour s’assurer qu’elles sont bien attachées.
S Para desajustar la sujeción:
• Introducir el extremo libre del cinturón de la sujeción en la hebilla para formar un espacio .
• Agrandar el espacio jalando el extremo del espacio hacia la hebilla.
• Jalar el extremo fijo del cinturón de la sujeción para reducir el extremo libre del cinturón de la sujeción .
• Repetir este procedimiento para desajustar el otro cinturón de la sujeción.
Nota: Después de ajustar la sujeción al tamaño de su hijo, cer­ciorarse de jalar la sujeción para verificar que está segura.
P Para soltar o cinto:
• Passe a extremidade solta do cinto pela fivela e faça uma volta .
• Solte a volta, empurrando a extremidade na direção da fivela.
• Empurre a extremidade presa do cinto para encurtar a extremi­dade solta do cinto .
• Repita o procedimento para soltar o outro cinto de segurança.
Observação: Após o ajuste dos cintos para o tamanho da criança, certifique-se de que estão bem presos e seguros.
e Anchored End f Extrémité fixe S Extremo fijo P Extremidade Presa
2
e Tighten f Serrer S Ajustar P Apertar
B
e Free End f Extrémité libre S Extremo libre P Extremidade Solta
e Loosen f Desserrer SDesajustar PSolto
e To tighten the restraint:
• Feed the anchored end of the restraint belt up through the buckle to form a loop .
• Pull the free end of the restraint belt .
• Repeat this procedure to tighten the other restraint belt.
f Pour serrer la ceinture de retenue :
• Glisser une portion de l’extrémité fixe de la courroie de retenue vers le haut dans le passant de façon à former une boucle .
• Tirer sur l’extrémité libre de la courroie de retenue .
• Répéter ce procédé pour serrer l’autre courroie de retenue.
S Para ajustar la sujeción:
• Introducir el extremo fijo del cinturón de la sujeción en la hebilla para formar un espacio .
• Jalar el extremo libre del cinturón de la sujeción .
• Repetir este procedimiento para ajustar el otro cinturón de la sujeción.
P Para apertar o cinto:
• Passe a extremidade presa do cinto pela fivela e faça uma volta .
• Puxe a extremidade livre do cinto .
• Repita o procedimento para apertar o outro cinto de segurança.
B
BBB
e Free End f Extrémité libre S Extremo libre P Extremidade Solta
BBB
e Anchored End f Extrémité fixe S Extremo fijo P Extremidade Presa
e IMPORTANT! The maximum weight limit for this product is
7.7 kg (17 lbs). If your child weighs less than 7.7 kg (17 lbs), but is really active and appears to be able to climb out of the swing, immediately discontinue its use.
f IMPORTANT ! Le poids maximal pour ce produit est de 7,7 kg.
Si l’enfant pèse moins de 7,7 kg mais qu’il est très actif et semble capable de sortir de la balançoire tout seul, en cesser l’utilisation immédiatement.
S ¡IMPORTANTE! La capacidad de peso para este producto es
de 7,7 kg. Si su hijo pesa menos de 7,7 kg, pero es muy activo y parece poder salirse de la mecedora, descontinuar el uso del mismo de inmediato.
P IMPORTANTE! O limite máximo de peso deste produto é de
7,7 kg. Se a criança pesar menos de 7,7 kg, mas é realmente ativa e tem a habilidade de sair do balanço,deixe de usá-lo imediatamente.
B
B
Page 12
12
e Starting the Swing f Utilisation de la balançoire
S Activar la mecedora P Usando o Balanço
e Power Dial f Bouton d’alimentation S Botón de encendido P Interruptor
e IMPORTANT! Before each use, inspect this product for dam-
aged hardware,loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact Fisher-Price® for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.
f IMPORTANT ! Avant chaque utilisation,vérifier que ce produit
ne comporte pas de pièces endommagées ou manquantes, de joints lâches ni de bords tranchants. NE PAS l’utiliser si des pièces sont manquantes ou endommagées. Communiquer avec Fisher-Price pour obtenir des pièces de rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
S ¡IMPORTANTE! Previo al uso,inspeccionar este producto para
verificar que no tenga hardware dañado,conexiones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza. Póngase en contacto con la oficina Mattel más próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto e instrucciones, de ser necesarias. No usar piezas de otras marcas.
P IMPORTANTE! Antes de cada uso,verifique se o produto não
apresenta problemas na estrutura, juntas soltas, partes extravi­adas ou pontas afiadas. NÃO UTILIZE se alguma peça estiver quebrada ou faltando.Para substituí-las ou para obter maiores informações, entre em contato com SAC da Mattel do Brasil Ltda. 0800550780. Nunca substitua as peças.
e Power Dial f Bouton
d’alimentation
S Botón de
encendido
P Interruptor
e • Turn the power dial to any of
five settings.
• Give the seat a light push to start the swinging motion. Adjust the swing power dial to the desired swing motion setting.
Hint: As with most battery-powered swings, a heavier child will reduce the amount of swinging motion on all settings. In most cases, the low setting works best for a smaller child while the high setting works best for a larger child.
• If swinging stops while using a lower setting,try a higher setting. Give the seat a light push to start the swinging motion again.
• Be sure to turn this product off when not in use.Turn the power dial to the off setting
O
.
f
Tourner le bouton d’alimentation à l’une des cinq positions.
• Pousser doucement le siège pour amorcer le balance­ment.Tourner le bouton d’alimentation à la position de balancement désirée.
Remarque : Comme avec la plupart des balançoires alimentées par piles, le poids de l’enfant réduit le balance­ment de chaque position. Dans la plupart des cas,le réglage « lent » convient mieux à un petit enfant et le réglage « rapide », à un enfant plus lourd.
• Si le balancement cesse pendant l’utilisation à un réglage « lent », passer à un réglage plus « rapide ». Pousser douce­ment le siège pour réamorcer le balancement.
• Toujours éteindre le produit quand il n’est pas utilisé. Tourner le bouton d’alimentation à la position d’arrêt
O
.
S
Colocar el botón de encendido en uno de los cinco valores.
• Darle un ligero empujón al asiento para empezar el movimiento.Ajustar el botón de encendido en el valor de movimiento deseado.
Consejo: Como sucede con la mayoría de mecedoras accionadas por pilas, la cantidad de movimiento se reducirá en todos los valores cuanto más sea el peso del niño.En la mayoría de casos,el valor bajo resulta óptimo para niños pequeños y el valor alto resulta óptimo para niños grandes.
• Si el movimiento se detiene al usar un valor más bajo, intentar con un valor más alto.Darle un ligero empujón al asiento para que vuelva a empezar el movimiento.
• Cerciorarse de apagar el producto cuando no esté en uso. Colocar el botón de encendido en el valor de apagado
O
.
P • Gire o interruptor para qualquer uma das cinco opções.
• Dê um leve empurrão para que a cadeirinha inicie o balanço.Ajuste o interruptor para a intensidade desejada
Dica: Tal qual a maioria dos balanços movidos a pilha, crianças mais pesadas reduzirão o balanço em qualquer posição.Na maioria dos casos, o fraco é mais adequado para as crianças menores enquanto que o forte é mais adequado para as crianças maiores.
• Se o balanço parar enquanto estiver em uma opção menos intensa, experimente uma opção mais intensa. Dê um leve empurrão para que a cadeirinha inicie o balanço.
• Quando o produto não estiver sendo utilizado,desligue-o. Gire o interruptor para a posição desligada
O
.
Page 13
13
e Room-to-Room Portability f Transport d’une pièce à une autre
S Transportabilidad P Portátil
e • Make sure your child is properly secured in the swing seat.
• With baby facing forward and outward,lift the swing using the handle.
• Carefully carry the swing to another room. Be sure to set the swing down on a non-elevated, flat surface.
f • S’assurer que l’enfant est bien attaché dans le siège de
la balançoire.
• Placer la balançoire de façon que bébé soit orienté vers l’avant et soulever la balançoire à l’aide de la poignée.
• Transporter la balançoire avec précaution dans une autre pièce.S’assurer de la poser sur une surface plane et non élevée.
S • Cerciorarse de que su hijo esté bien asegurado en el asiento
de la mecedora.
• Con el bebé apuntando hacia adelante y hacia fuera, levantar la mecedora del asa.
• Cargar cuidadosamente la mecedora a otro cuarto.Colocar la mecedora en una superficie plana, no elevada.
P • Certifique-se que sua criança está sentada em segurança.
• Com o bebê virado pra frente e para fora,levante o balanço pela alça.
• Carregue cuidadosamente o balanço para outro ambiente. Certifique-se de colocar o balanço sobre uma superfície plana e não elevada.
e • To prevent falls: Never use on any
elevated surface.
• To prevent injury or death from falls or sliding out, always use the restraint system.
f • Pour prévenir les chutes : Ne jamais utiliser
ce produit sur une surface élevée.
• Pour prévenir les blessures graves ou la mort qui pourraient survenir si l’enfant tombait ou glissait hors du produit, toujours utiliser le système de retenue.
S • Para evitar caídas: No utilizar el producto en
superficies elevadas.
• Para evitar lesiones o accidentes fatales debido a caídas o resbalones, siempre utilizar el sistema de sujeción.
P • Para evitar quedas: Nunca coloque o produto
em superfície elevada.
• Para prevenir danos sérios ou morte originários de quedas ou escorregões, use sempre o sistema de segurança.
e
WARNING
f
AVERTISSEMENT
S
ADVERTENCIA
P
ATENÇÃO
Page 14
14
e Take-Along f Format compact
S Portátil P Para Levar
e Seat
Bottom
f Bas du
siège
S Asiento P Base do
Assento
e Lift Seat Back f Relever le
dossier du siège
S Levantar el
respaldo
P Levante o
Encosto do Assento
e • Lift the seat back and seat bottom together. f • Relever le dossier et le bas du siège de façon qu’ils soient
l’un contre l’autre.
S • Levantar el respaldo y el asiento al mismo tiempo. P • Levante o encosto e a base do assento ao mesmo tempo.
1
e • Tip the swing backwards the seat back down.
• Unfasten the straps on the seat bottom.
• Pull the straps from the loops on the seat bottom.
• Press both tabs on the frame at the same time to release
the frame base.
e Press Tab f Appuyer
sur la patte
S Lengüeta P Pressione
o Encaixe
e Seat Back f Dossier
du siège
S Respaldo P Encosto
do Assento
2
e Straps f Courroies S Cinturones P Tiras
e Lift Seat
Bottom
f Relever le
bas du siège
S Levantar el
asiento
P Levante a
Base do Assento
f • Incliner la balançoire vers l’arrière, le bas du siège rabaissé.
• Détacher les courroies sur le bas du siège.
• Retirer les courroies des boucles dans le bas du siège.
• Appuyer simultanément sur les deux pattes du cadre pour
libérer la base du cadre.
S• Inclinar la mecedora para atrás,de modo que el respaldo
quede para abajo.
• Desajustar los cinturones del asiento.
• Jalar los cinturones de los espacios en el asiento.
• Presionar ambas lengüetas del armazón al mismo tiempo
para soltar la base del armazón.
P • Incline o balanço para trás como encosto para baixo.
• Desafivele as tiras na base do assento.
• Passe as tiras das alças na base do assento.
• Pressione os encaixes na estrutura,ao mesmo tempo,
para soltar a estrutura da base.
e Lower
Frame Tube
f Tube du
cadre inférieur
S Tub o
inferior del armazón
P Tub o
Inferior da Estrutura
e • Rotate the lower frame tube around to the top of frame,
as shown.
f • Rotate the lower frame tube around to the top of frame,
as shown.
S • Girar el tubo inferior del armazón a la parte superior del
armazón, como se muestra.
P • Gire o tubo inferior da estrutura sobre a parte superior
da estrutura, conforme mostra a figura.
3
Page 15
15
e • Fit the straps on the seat bottom between the upper and
lower frame tubes,as shown.
• Wrap the straps around the lower frame tubes and fasten the straps.
To set the swing back up for use:
• Unfasten the straps around the upper and lower frame tubes.
• Replace the straps through the loops on the seat bottom and fasten.
• Rotate the lower frame tube around until it snaps into place.
• Place the swing on a non-elevated, flat surface.
f • Glisser les courroies du bas du siège entre les tubes des
cadres supérieur et inférieur,comme illustré.
• Enrouler les courroies autour des tubes du cadre inférieur et les fixer.
Pour utiliser la balançoire de nouveau :
• Détacher les courroies des tubes des cadres supérieur et inférieur.
• Glisser les courroies dans les boucles dans le bas du siège et les y fixer.
• Faire tourner le tube du cadre inférieur jusqu’à ce qu’il s’emboîte en position.
• Mettre la balançoire sur une surface plane, non élevée.
e Upper Frame
Tub e
f Tube du
cadre supérieur
S Tub o
superior del armazón
P Tub o
Superior da Estrutura
e Lower Frame Tube f Tube du cadre
inférieur
S Tubo inferior del
armazón
P Tubo Inferior da
Estrutura
e Strap f Courroie S Cinturón P Tira
4
S • Ajustar los cinturones del asiento entre los tubos inferiores
y superiores del armazón, como se muestra.
• Enrollar los cinturones alrededor de los tubos inferiores del armazón y ajustarlos.
Para volver a montar la mecedora:
• Desajustar los cinturones alrededor de los tubos superiores e inferiores del armazón.
• Introducir los cinturones en los espacios del asiento y ajustarlos.
• Girar el tubo inferior del armazón hasta que se encaje en posición.
• Colocar la mecedora en una superficie plana, no elevada.
P • Coloque as tiras da base do assento entre os tubos superior
e inferior,conforme mostra a figura.
• Passe as tiras em volta dos tubos inferiores da estrutura e aperte as tiras.
Para montar o balanço para o uso:
• Desafivele as tiras em volta dos tubos superiores e inferiores da estrutura.
• Recoloque as tiras nas alças na base do assento e prenda.
• Gire o tubo inferior da estrutura até encaixa-lo no lugar.
• Coloque o balanço sobre uma superfície plana, não elevada.
Page 16
e • The pad is machine washable.Wash the pad separately in
cold water on the gentle cycle. Do not use bleach. Tumble dry separately on low heat and remove promptly. The frame, liner and toys may be wiped clean using a mild cleaning solution and a damp cloth. Do not immerse the frame.
• This product has no consumer serviceable parts. Do not take this product apart.
IMPORTANT! Never use this product without the provided pad. Be sure to re-attach the provided pad (with restraint system) to this product.
f • Le coussin est lavable à la machine. Le laver séparément à
l’eau froide au cycle délicat. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Le sécher séparément par culbutage à basse température et le retirer rapidement de la machine une fois sec.Nettoyer le cadre, le tissu et les jouets avec une solution savonneuse douce et un linge humide. Ne pas plonger le cadre dans l’eau.
• Il n’existe pas de pièces de rechange pour ce produit.Ne pas le démonter.
IMPORTANT ! Ne jamais utiliser ce produit sans le coussin fourni. S’assurer de remettre le coussin fourni (avec le système de retenue) en place sur le produit.
S • La almohadilla se puede lavar a máquina. Lavar la almohadilla
por separado,en agua fría y ciclo suave.No usar lejía. Meter a la secadora por separado,a temperatura baja y sacar inmedia­tamente después del ciclo.Limpiar el armazón, forro y juguetes con un paño humedecido en una solución limpiado­ra suave.No sumergir el armazón en agua.
• Este producto no posee piezas recambiables, por lo que no debe desmontarse bajo ningún concepto,ya que podría estropearse.
¡IMPORTANTE! No usar este producto sin la almohadilla proporcionada.Volver a ajustar la almohadilla proporcionada (con el sistema de sujeción) a este producto.
P • A almofada pode ser lavada em máquina de lavar.Lave a
almofada separadamente em água fria com ciclo moderado. Não use alvejante.Se usar secadora, faça-o separadamente usando baixa temperatura e remova rapidamente.A estrutu­ra, o revestimento e os brinquedos podem ser limpos com um sabão suave e pano úmido.Não mergulhe a estrutura em água.
• Este produto não possui nenhuma parte que pode ser manipulada pelo comprador.Não desmonte este produto.
IMPORTANTE! Nunca use este produto sem a almofada. Certifique-se de prender a almofada (com o sitema de segurança) neste produto.
e Pad Seat Back Pocket f Repli arrière du coussin
du siège
S Funda de la almohadilla
del respaldo
P Bolso Traseiro da
Almofada
e Waist Belts f Courroies
abdominales
S Cinturones P Cinto de
Segurança
e Pad Seat
Bottom Pocket
f Repli inférieur du
coussin du siège
S Funda de la
almohadilla del asiento
P Bolso Inferior
da Almofada
e To remove the pad:
• Push the waist belts back through the slots in the pad.
Unfasten and slide the pad seat back pocket off of the seat back.
• Unfasten and slide the pad seat bottom pocket off of the seat bottom.
To replace the pad:
• Refer to Assembly steps 6 and 7.
f Pour retirer le coussin :
• Glisser les courroies abdominales dans les fentes du coussin.
• Détacher le repli arrière du coussin et le retirer du dossier du siège.
• Détacher le repli inférieur du coussin et le retirer du bas du siège.
Pour replacer le coussin :
• Se référer aux étapes 6 et 7 de la section Assemblage.
S Para quitar la almohadilla:
• Empujar los cinturones de regreso por las ranuras de la almohadilla.
• Desajustar y quitar la funda de la almohadilla del respaldo.
• Desajustar y quitar la funda de la almohadilla del asiento.
Para colocar la almohadilla en su lugar:
• Consultar los pasos de montaje 6 y 7.
P Para remover a almofada:
• Passe os cintos de segurança pelos orifícios da almofada.
• Solte o bolso do encosto da almofada do assento.
• Solte o bolso da base da almofada do assento.
Para recolocar a almofada:
Siga as instruções de Montagem nos passos 6 e 7.
e Care f Entretien S Mantenimiento P Manutenção
Fisher-Price,Inc.,a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 U.S.A. ©2001 Mattel, Inc.All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel,Inc.
Fisher-Price,Inc.,une filiale de Mattel Inc.,East Aurora,NY 14052 É.-U. ©2001 Mattel, Inc.Tous droits réservés. Printed in China/Imprimé en Chine ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc.aux É.-U. 79616pr-0824
Loading...