Fisher-Price 79613 Instruction Sheet

Page 1
e Please save these instructions for future reference.
Tool needed for adult assembly: Phillips screwdriver (not included).
Requires one “D” (LR20) alkaline battery (not included) in the soothing unit.
Requires three “AA” (LR6) alkaline batteries (not included) in the toy bar.
f
Conserver ces instructions pour y référer en cas de besoin.
Outil requis pour l’assemblage : tournevis cruciforme (non fourni). Doit être assemblé par un adulte.
L’unité de vibrations fonctionne avec 1 pile alcaline D (LR20), non fournie.
S
Guardar estas instrucciones para futura referencia.
Herramienta necesaria: desarmador de cruz (no incluido)
Funciona con una pila alcalina tipo 1 x “D” (LR20) x 1,5V (no incluida) en la unidad relajante.
Funciona con tres pilas alcalinas tipo 3 x “AA” (LR6) x 1,5V (no incluidas) en la barra de juguetes.
P
Por favor, leia as instruções antes do uso, siga-as e as mantenha como referência.
Ferramenta necessária para a montagem, que deverá ser feita por um adulto: Chave Phillips (não inclusa).
Requer uma pilha alcalina "D" (LR20) (não inclusa), para a unidade calmante.
Requer três pilhas alcalinas "AA" (LR6) (não inclusas), para a barra de brinquedos.
e Instructions
Model Number: 79613
f Instructions
Numéro de modèle : 79613
S Instrucciones
Número de modelo: 79613
P Instruções
Número do modelo: 79613
e Slide switch to or AND bat mirror
for sounds and lights!
f Glisser l’interrupteur à ou
ET taper sur le miroir pour actionner des sons et des lumières.
S Colocar el interruptor en o
Y golpear el espejo para luces y sonidos.
P Coloque o interruptor em ou
E dê uma batida no espelho para ouvir sons e ver luzes!
79613pr-0824 12/14/00 3:56 PM Page 1
Page 2
2
e WARNING f AVERTISSEMENT S ADVERTENCIA P
ATENÇÃO
e To prevent serious injury and/or falls:
• Never use on any elevated surface.
• Never use as a carrier or lift while child is seated.
• Always use the restraint system.
• Never leave child unattended.
• Never use as a car seat.
• Never use with a child able to sit up unassisted.
f Pour éviter les blessures graves ou les chutes :
• Ne jamais utiliser ce produit sur une surface élevée.
• Ne jamais se servir de ce produit comme porte-bébé et ne jamais le soulever si un enfant y est installé.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser ce produit comme siège-auto.
• Ne jamais utiliser ce siège pour un enfant capable de se redresser sans aide.
S Para evitar lesiones graves y/o caídas:
• Nunca utilizar en superficies elevadas.
• Nunca utilizar como cargador ni levantar cuando el bebé esté sentado.
• Siempre utilizar el sistema de sujeción.
• Nunca dejar al bebé fuera de su alcance.
• Nunca utilizar como asiento para carro.
• Nunca utilizar para un bebé que se pueda sentar derecho por sí solo.
P Para prevenir danos graves e/ou quedas:
• Nunca coloque o produto em superfície elevada.
• Jamais mova ou carregue este produto enquanto a criança estiver sentada nele.
• Sempre use os cintos de segurança.
• Nunca deixe a criança sozinha.
• Nunca use como cadeirinha para carro.
• Nunca use com uma criança que já sabe sentar-se sozinha.
79613pr-0824 12/14/00 3:56 PM Page 2
Page 3
3
e PARTS f PIÈCES S PIEZAS P PEÇAS
e 2 Paddles f 2 palettes S 2 paletas P 2 Suportes
de Brinquedo
e 2 Flowers f 2 fleurs S 2 flores P 2 Flores
e Butterfly f Papillon S Mariposa P Borboleta
e Pad f Coussin S Almohadilla P Almofada
e Seatback Tube f Tube du dossier S Tubo del respaldo P Tubo do Assento
e Footrest with
Soothing Unit
f Repose-pieds
avec unité de vibrations
S Reposapiés con
unidad relajante
P Apoio para os
Pés com Unidade Calmante
e Right Base Tube f Tube droit de la base S Tubo de base derecho P Tubo Direito da Base
e #8 - 32 x 1,3 cm (
1
/
2
") Screw – 2
f Vis no 8 - 32 de 1,3 cm – 2 S 2 tornillos No. 8 - 32 x 1,3 cm P Parafuso nº 8 - 32 x 1,3 cm – 2
e Toy Bar f Barre-jouets S Barra de juguetes P Barra de Brinquedos
e Base Connector f Raccord de la base S Conector de la base P Conector da Base
e Left Base Tube f Tube gauche de la base S Tubo de base izquierdo P Tubo Esquerdo da Base
e SHOWN ACTUAL SIZE f DIMENSIONS RÉELLES S SE MUESTRA EN TAMAÑO REAL P EM TAMANHO REAL
e SHOWN ACTUAL SIZE f DIMENSIONS RÉELLES S SE MUESTRA EN TAMAÑO REAL P EM TAMANHO REAL
e #8 - 32 Nut – 2 f Écrou de sécurité n° 8 - 32
de 1,3 cm – 2
S 2 tuercas No. 8 - 32 P Porca nº 8 - 32 – 2
79613pr-0824 12/14/00 3:56 PM Page 3
Page 4
4
e Soothing Unit
f Unité de vibrations S Unidad relajante P Unidade Calmante
e Toy Bar f Barre-jouets S Barra de juguetes P Barra de Brinquedos
e BATTERY INSTALLATION f INSTALLATION DES PILES
S INSTALACIÓN DE LAS PILAS P INSTALAÇÃO DAS PILHAS
e • Locate the soothing unit on the footrest.
• Insert a coin into the battery compartment door and pry the battery compartment door off.
• Insert one “D” (LR20) alkaline battery, as indicated inside the battery compartment. Be sure to place the battery on top of the ribbon.
Hint: We recommend the use of an alkaline battery for longest battery life.
• Replace the battery compartment door and be sure it snaps securely closed.
Hint: For easy battery removal, simply lift the ribbon.
f • Trouver l’unité de vibrations sur le repose-pieds.
• Insérer une pièce de monnaie sous le couvercle du compartiment des piles pour le soulever.
• Insérer une pile alcaline D (LR20) comme indiqué à l’intérieur du compartiment. S’assurer de placer la pile par-dessus le ruban.
Conseil : Il est recommandé d’utiliser une pile alcaline, qui a une durée de vie plus longue.
Remettre le couvercle en place et l’emboîter pour bien le fermer.
Conseil : Pour retirer la pile, il suffit de soulever le ruban.
S • Localizar la unidad relajante en la pieza del reposapiés.
• Introducir una moneda en la tapa del compartimento de la pila y abrir la tapa.
• Introducir una pila alcalina tipo 1 x “D” (LR20) x 1,5V como se indica en el compartimento de la pila. Colocar la pila encima de la cinta.
Consejo: Se recomienda usar pilas alcalinas para una mayor duración.
• Cerrar la tapa del compartimento de la pila y verificar que encaje bien.
Consejo: Para sacar fácilmente la pila, simplemente levantar la cinta.
P • Localize a unidade calmante no descanso para os pés.
• Coloque uma moeda na tampa do compartimento de pilha e retire a tampa.
• Coloque uma pilha alcalina “D” ( LR20), conforme mostra a figura no interior do compartimento. Certifique-se de colocar a pilha sobre a fita interna.
Dica: Recomendamos o uso de pilha alcalina que apresenta maior durabilidade.
• Recoloque a tampa do compartimento de pilha e feche-a com segurança.
Dica: Para remover a pilha com facilidade, puxe a fita.
1.5V
“D” (LR20)
+
e • Locate the battery compartment door on the back side of the toy bar.
• Loosen the screw in the battery compartment door with a Phillips screwdriver and lift to remove the door.
• Insert three “AA” (LR6) alkaline batteries, as indicated inside the battery compartment. Be sure to place the batteries on top of the ribbon.
Hint: We recommend the use of alkaline batteries for longest battery life.
• Replace the battery compartment door and tighten the screw with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
Hint: For easy battery removal, simply lift the ribbon.
f • Trouver le couvercle du compartiment des piles à l'arrière de
la barre-jouets.
• Dévisser la vis du couvercle du compartiment des piles avec un tournevis cruciforme et soulever le couvercle pour l’enlever.
• Insérer 3 piles alcalines AA (LR6) comme indiqué à l’intérieur du compartiment. S’assurer de les placer par-dessus le ruban.
Conseil : Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines, qui ont une durée de vie plus longue.
• Remettre le couvercle en place et serrer la vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
Conseil : Pour retirer la pile, il suffit de tirer le ruban vers le haut.
S • Localice la tapa del compartimento de pilas en el dorso de la barra
de juguetes.
• Desajuste el tornillo de la tapa del compartimento con un desarmador de cruz y retire la tapa.
• Introduzca tres pilas alcalinas tipo 3 x "AA" (LR6) x 1,5V como se indica en el compartimento. Cerciórese de colocar las pilas sobre la cinta.
Consejo: Se recomienda usar pilas alcalinas para una mayor duración.
• Cierre la tapa del compartimento y ajuste el tornillo con un desarmador de cruz, sin apretarlo demasiado.
Consejo: Para quitar fácilmente la pila, levante la cinta.
P • Localize a tampa do compartimento das pilhas na parte posterior da
barra de brinquedos.
• Solte o parafuso da tampa do compartimento de pilhas com uma chave de fenda Phillips e remova a tampa.
• Insira três pilhas alcalinas "AA" (LR6) conforme mostra a figura no interior do compartimento de pilhas. Certifique-se de colocar as pilhas sobre a fita interna.
Dica: Recomendamos o uso de pilhas alcalinas que apresentam maior durabilidade.
• Recoloque a tampa do compartimento de pilhas e aperte o parafuso com uma Chave Phillips. Não aperte demasiadamente.
Dica: Para remover as pilhas com facilidade, puxe a fita.
1.5V X 3
“AA” (LR6)
+
e SHOWN ACTUAL SIZE f DIMENSION RÉELLE S SE MUESTRA EN TAMAÑO REAL P EM TAMANHO REAL
e SHOWN ACTUAL SIZE f DIMENSIONS RÉELLES S SE MUESTRA EN TAMAÑO REAL P EM TAMANHO REAL
e Battery f Pile S Pila P Pilha
e Battery Compartment Door f Couvercle du compartiment de la pile S Tapa del compartimento de la pila P Tampa do Compartimento da Pilha
79613pr-0824 12/14/00 3:56 PM Page 4
Page 5
5
e BATTERY INSTALLATION
f INSTALLATION DES PILES
S INSTALACIÓN DE LAS PILAS
P INSTALAÇÃO DAS PILHAS
e ASSEMBLY
f ASSEMBLAGE
S MONTAJE
P
MONTAGEM
e Battery Tips
• Do not mix old and new batteries.
• Do not mix different types of batteries: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Remove the batteries during long periods of non-use. Always remove the exhausted batteries from the product. Battery leakage and corrosion can damage the product. Dispose of the batteries safely.
• Never short circuit the battery terminals.
• Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
• Only batteries of the same or equivalent type as recommended in the “Battery Installation” instructions are to be used.
• If removable rechargeable batteries are used, they are only to be charged under adult supervision.
• Rechargeable batteries are to be removed from the product before they are charged.
• If you use a battery charger, it should be examined regularly for damage to the cord, plug, enclosure and other parts. Do not use a damaged battery charger until it has been properly repaired.
f Conseils relatifs aux piles
• Ne jamais mélanger des piles usées avec des piles neuves.
• Ne pas mélanger des piles alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Enlever les piles si le produit n’est pas utilisé pendant de longues périodes. Toujours retirer des piles usées du produit. Une pile qui fuit peut causer de la corrosion et endommager le produit. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage.
• Ne pas court-circuiter les bornes des piles.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• N’utiliser que des piles du même type que celles recommandées dans la section concernant l’installation des piles ou des piles équivalentes.
• Les piles rechargeables ne doivent être rechargées que sous la surveillance d’un adulte.
• Retirer les piles rechargeables du produit avant de les recharger.
• Si un chargeur de piles est utilisé, son cordon, sa prise, son boîtier et ses autres pièces doivent être examinés régulièrement pour en vérifier le bon état. Ne pas utiliser un chargeur endommagé sans qu'il ne soit correctement réparé.
S Consejos para las pilas
• No mezclar pilas gastadas y nuevas.
• No mezclar diferentes tipos de pilas: alcalinas, estándar (carbono cinc) o recargables (níquel cadmio).
• Sacar las pilas durante periodos largos de inoperabilidad. Siempre sacar las pilas gastadas del producto. El derrame y corrosión de las pilas puede dañar el producto. Descartar las pilas gastadas en la basura.
• Nunca provocar un cortocircuito con los polos de las pilas.
• No recargar pilas no recargables.
• Sólo utilizar pilas del mismo tipo que se recomienda en las instrucciones de instalación.
• Si se utiliza pilas recargables removibles, sólo deberán cargarse con la supervisión de un adulto.
• Sacar las pilas recargables del producto antes de cargarlas.
• Si se utiliza un cargador de pilas, deberá ser examinado periódicamente para verificar que no haya daños al cable, enchufe, caja y demás partes. No utilizar un cargador de pilas dañado sino hasta que haya sido reparado.
P Dicas Sobre as Pilhas
• Não misture pilhas novas e usadas.
• Não misture diferentes tipos de pilhas: alcalinas, comuns (carbono­zinco), e recarregáveis (níquel-cadmium).
• Sempre que ficar um longo período sem utilizar o produto, remova as pilhas. Sempre remova as pilhas gastas deste produto. Vazamento de pilhas ou corrosão podem danificar este produto. Não jogue as pilhas fora sem tomar os devidos cuidados.
• Não provoque curto-circuito nos terminais de força.
• Não tente recarregar pilhas não-recarregáveis.
• Apenas deve-se usar pilhas do mesmo tipo ou de tipos equivalentes, conforme recomendado nas instruções de Colocação das Pilhas.
• Se usar pilhas recarregáveis, estas somente devem ser carregadas na presença de um adulto.
• Pilhas recarregáveis devem ser retiradas do produto antes de serem recarregadas.
• Seu carregador de pilhas deve ser vistoriado regularmente para checagem de danos ao fio, plugue, invólucro e outras partes. Não utilize um carregador de pilhas que esteja danificado até que esteja devidamente reparado.
e CAUTION f MISE EN GARDE
S PRECAUCIÓN P
ATENÇÃO
e
This package contains small parts
in its unassembled state.
Adult assembly is required.
f
Le produit non assemblé contient de petits
éléments détachables susceptibles d’être avalés.
Doit être assemblé par un adulte.
S
Este paquete incluye piezas pequeñas.
Requiere ensamblaje por un adulto.
P
Esta embalagem contém peças pequenas
quando o produto está desmontado.
A montagem deve ser feita por um adulto.
1
e Coloured Dots f Repères de couleur S Puntos de color P Pontos Coloridos
e Base Connector f Raccord de la base S Conector de base P Conector da Base
e Left Base Tube f Tube gauche de la base S Tubo de base izquierdo P Tubo Esquerdo da Base
e Right Base Tube f Tube droit de la base S Tubo de base derecho P Tubo Direito da Base
e • Place the base connector on a flat surface as shown.
• Position the left and right base tubes as shown. Note the locations of the coloured dots on the left and right base tube.
• Fit the left base tube into the base connector.
• Fit the right base tube into the base connector.
• Make sure both coloured dots on the base tubes are covered by the base connector.
f • Placer le raccord de la base sur une surface plane, comme illustré.
• Placer les tubes droit et gauche de la base, comme illustré. Prendre note des repères de couleur sur les tubes droit et gauche de la base.
• Insérer le tube gauche dans le raccord de la base.
• Insérer le tube droit dans le raccord de la base.
• S’assurer que les repères de couleur des tubes sont bien couverts par le raccord.
79613pr-0824 12/14/00 3:56 PM Page 5
Page 6
e ASSEMBLY f ASSEMBLAGE S MONTAJE P
MONTAGEM
6
e • Position the footrest so that the soothing unit is upright.
• While flexing the base tubes toward each other, hook the footrest onto the ends of the base tubes.
• Push the footrest down completely, below the coloured dots on the base tubes.
• Make sure the small tabs on the left and right base tubes are secure in the base connector holes (see inset). If the small tabs are not secure in the base connector holes, you have assembled the base incorrectly. Disassemble all parts and refer back to Assembly Step 1.
f • Prendre le repose-pieds de façon que l’unité de vibrations soit sur
le dessus.
• En courbant les tubes de la base l’un vers l’autre, glisser le repose­pieds sur les extrémités des tubes.
• Pousser le repose-pieds complètement, sous les repères de couleur des tubes de la base.
• S’assurer que les petites pattes des tubes droit et gauche sont bien insérées dans les trous du manchon de la base (petite illustration). Si ce n’est pas le cas, cela signifie que la base a été assemblée incorrectement. Désassembler le tout et se référer à l’étape 1 de l’assemblage.
S • Coloque el reposapiés de manera que la unidad relajante quede en
posición vertical.
• Mientras dobla los tubos de la base el uno hacia el otro, enganche el reposapiés en los extremos de los tubos de la base.
• Empuje completamente hacia abajo el reposapiés, de manera que quede debajo de las marcas de color de los tubos de la base.
2
e Coloured Dot f Repère de couleur S Punto de color P Ponto Colorido
e Coloured Dot f Repère de couleur S Punto de color P Ponto Colorido
e Footrest f Repose-pieds S Reposapiés P Apoio para
os pés
e Soothing
Unit
f Unité de
vibrations
S Unidad
relajante
P Unidade
Calmante
e Base Connector f Raccord de la base S Conector de base P Conector da Base
e Base Tube f Tube de
la base
S Tubo de base P Tubo da Base
e Base Tube f Tube de
la base
S Tubo de base P Tubo da Base
e Base Tube f Tube de la base S Tubo de base P Tubo da Base
e Back View f Vue de l’arrière S Vista posterior P Visão Posterior
S • Coloque el conector de la base en una superficie plana, como
se muestra.
• Coloque los tubos de la base izquierdo y derecho como se muestra. Observe los puntos de color en los tubos de base izquierdo y derecho.
• Ajuste el tubo de base izquierdo en el conector de la base.
• Ajuste el tubo de base derecho en el conector de la base.
• Verifique que ambos puntos de color en los tubos de la base estén cubiertos por el conector de la base.
P • Coloque o conector da base sobre uma superfície plana, conforme
mostra a figura.
• Posicione o tubo direito da base conforme mostra a figura. Observe a localização do ponto coloridos nos tubos direito e esquerdo da base.
• Encaixe o tubo esquerdo da base no conector da base.
• Encaixe o tubo direito da base no conector da base.
• Verifique se os pontos coloridos nos tubos da base estão cobertos pelo conector da base.
• Verificar que las lengüetas pequeñas de los tubos de base izquierdo y derecho estén fijos en los orificios del conector de la base (ver recuadro). Si las lengüetas pequeñas no están fijas en los orificios del conector de la base, significa que la base no está bien instalada. Desmonte todas las piezas y consulte el paso de montaje 1.
P • Posicione o apoio para os pés de modo que a unidade calmante fique
virada para cima.
• Enquanto flexiona os tubos da base, um em direção ao outro, prenda o apoio para os pés nas extremidades dos tubos da base.
• Pressione o apoio para os pés para baixo, abaixo dos pontos coloridos nos tubos da base.
• Verifique se os encaixes nos tubos direito e esquerdo da base estão devidamente presos e seguros nos orifícios do conector da base (veja a inserção). Se os encaixes não estiverem presos e seguros nos orifícios do conector da base, você fez a montagem da base de modo incorreto. Desmonte todas as peças e retorne ao Passo 1 da Montagem.
3
e • Position the seat back tube with the toy bar sockets upright.
• Fit the seat back tube completely onto the base tubes, so that each end covers the coloured dot on each base tube.
Make sure the plastic covers on the seat back tube cover the
coloured dots on the base tube.
f • Prendre le tube du dossier de façon que la barre-jouets soit sur
le dessus.
• L’insérer complètement sur les tubes de la base, de façon que chaque extrémité couvre le repère de couleur de chaque tube de la base.
S’assurer que les boîtiers en plastique du tube du dossier
couvrent les repères de couleur des tubes de la base.
S • Coloque el tubo del respaldo con los zócalos de la barra de
juguetes en posición vertical.
• Ajuste completamente el tubo del respaldo en los tubos de la base, de manera que cada extremo cubra la marca de color en cada tubo de la base.
Verifique que las tapas de plástico del tubo del respaldo cubran
las marcas de color del tubo de la base.
P • Posicione o tubo do assento com os encaixes da barra de
brinquedos para cima.
• Encaixe o tubo do assento nos tubos da base, de modo que cada extremidade cubra o ponto colorido em cada tubo da base.
Verifique se as molduras plásticas no tubo do assento cobrem
os pontos coloridos no tubo da base.
e Seat Back
Tube
f Tube du
dossier
S Tubo del
respaldo
P Tubo do
Assento
e Toy Bar Socket f Douille de la
barre-jouets
S Zócalo de barra
de juguetes
P Encaixe da
Barra de Brinquedos
e Plastic Cover f Boîtier de
plastique
S Cubierta de
plástico
P Moldura
Plástica
e Base Tube f Tube de la base S Tubo de base P Tubo da Base
e Coloured Dot f Repère de
couleur
S Punto de color P Ponto Colorido
79613pr-0824 12/14/00 3:56 PM Page 6
Page 7
7
e • Fit the nut (so that the protruding side is facing the seating area) into
the hexagonal opening on the inside of each plastic cover.
• Insert a screw through the outside of each plastic cover and tighten
with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
• Pull up on the seat back tube to be sure it is secure. If you can remove either end of the seat back tube, you have not assembled it correctly. Remove the screws, re-read and repeat Assembly steps 3 and 4.
f • Insérer l’écrou de façon que le côté saillant soit dirigé vers l’intérieur
du produit dans l’ouverture hexagonale du côté intérieur de chaque boîtier de plastique.
• Insérer une vis dans chaque boîtier en plastique à partir du côté extérieur. La serrer à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
• Tirer sur le tube du dossier pour s’assurer qu’il est bien fixé. Si une extrémité du tube du dossier se détache, cela signifie qu’il a été assemblé incorrectement. Enlever les vis, relire et répéter les étapes 3 et 4 de l’assemblage.
S • Ajuste la tuerca (de manera que el extremo saliente apunte al área
del asiento) en la apertura hexagonal en la parte interior de cada tapa de plástico.
• Introduzca un tornillo por la parte exterior de cada tapa de plástico y ajústelo con un desarmador de cruz, sin apretarlo demasiado.
• Jale el tubo del respaldo para arriba para verificar que está bien fijo. Si se sale cualquiera de los extremos del tubo del respaldo, significa que no está bien instalado. Quite los tornillos y repita los pasos de montaje 3 y 4.
P • Coloque a porca (de modo que a face saliente esteja virada para
o assento) na abertura hexagonal da parte interna de cada moldura plástica.
• Insira um parafuso através da parte externa de cada moldura plástica e aperte com uma Chave Phillips. Não aperte demasiadamente.
• Puxe o tubo do assento para certificar-se que está adequadamente colocado e seguro. Se você conseguir remover uma das extremidades do tubo do assento, então você deve ter montado incorretamente. Remova os parafusos, leia novamente e repita os passos 3 e 4 da montagem.
4
e Pull Up f Tirer S Tirar para arriba P Puxe
e Plastic Cover f Boîtier de plastique S Cubierta de plástico P Moldura Plástica
e Protruding Side f Côté saillant S Lado sobresaliente P Lado Protuberante
e #8 x 32 Nut f Écrou n° 8 - 32 S Tuerca #8 x 32 P Porca nº 8 x 32
e ASSEMBLY f ASSEMBLAGE S MONTAJE P
MONTAGEM
5
e • Position the pad with the ruffle upright.
• Fit the upper pocket on the back of the pad onto the seat back tube .
• Lift the footrest. Fit the lower pocket on the back of the pad onto the footrest . Lower the footrest.
• Fit the restraint belts through the slots in the pad .
f • Prendre le coussin de façon que le volant soit sur le dessus.
• Glisser le repli supérieur à l’arrière du coussinet sur le tube du dossier .
• Soulever le repose-pieds. Glisser le repli inférieur à l’arrière du coussinet sur le repose-pieds . Abaisser le repose-pieds.
• Glisser les courroies du système de retenue dans les fentes du coussin .
S • Coloque la almohadilla con el volante en posición vertical.
• Ajuste la bolsa superior de la parte trasera de la almohadilla en el tubo del respaldo .
• Levante el reposapiés. Ajuste la bolsa inferior de la parte trasera de la almohadilla en el reposapiés . Baje el reposapiés.
• Ajuste los cinturones de sujeción en las ranuras de la almohadilla .
P • Coloque a almofada com a parte ondulada virada para cima.
• Encaixe o bolso superior da parte trás da almofada no tubo do assento .
• Suspenda o apoio para os pés. Encaixe o bolso inferior da parte trás da almofada no apoio para os pés . Abaixe o apoio para os pés.
• Passe os cintos de segurança pelos orifícios da almofada .
e Pad f Coussin S Almohadilla P Almofada
e Seat
Back Tube
f Tube du
dossier
S Tubo del
respaldo
P Tubo do
Assento
e Slot f Fente S Ranura P Orifício
e Restraint Belt f Courroie de retenue S Cinturón de sujeción P Cinto de Segurança
79613pr-0824 12/14/00 3:56 PM Page 7
Page 8
e • Fit the toy bar plugs into the socket
in each plastic cover.
• Snap the paddles to the toy bar wire.
• Fit the tab on the butterfly into the slot in the paddle.
• The flowers can be attached to the paddles.
Hint: Twist the ends of the flowers apart to attach them to the paddles.
Assembly is now complete.
• The toy bar is removable. Simply pull up to remove.
f • Insérer une extrémité de la barre-jouets dans chaque fente des boîtiers
de plastique. Enclencher les palettes à la tige de la barre-jouets.
• Insérer la cheville du papillon dans la fente d’une des palettes.
• Les fleurs peuvent être accrochées aux palettes.
Conseil : Écarter les extrémités des anneaux pour les accrocher aux palettes.
L’assemblage est maintenant terminé.
• La barre-jouets est amovible. Il suffit de tirer dessus pour l’enlever.
S • Introduzca los enchufes de la barra de juguetes en el zócalo de la
barra de juguetes en cada cubierta de plástico.
• Ajuste las paletas en la barra de juguetes.
• Ajuste la lengüeta de la mariposa en la ranura de la paleta.
• Las flores pueden ajustarse en las paletas.
Consejo: Separe los extremos de las flores para ajustarlos en la paleta.
El montaje está completo.
• La barra de juguetes es removible. Jálela para desprenderla.
P • Coloque os pinos da barra de brinquedos nos encaixes em cada
moldura plástica.
• Prenda os suportes no cabo da barra de brinquedos.
• Ponha o encaixe da borboleta no orifício do suporte.
• As flores podem ser presas aos suportes.
Dica: Vire as extremidades das flores para prendê-las aos suportes.
Agora a montagem está completa.
• A barra de brinquedos é removível. Simplesmente puxe para removê-la.
e • Wrap the elastic straps on the pad flaps around the outside of each
plastic cover.
• Hook the elastic straps to the peg on the inside of each plastic cover.
f • Envelopper les rabats munis de boucles autour de l’extérieur
de chaque boîtier en plastique.
• Fixer les boucles aux chevilles à l’intérieur de chaque boîtier
en plastique.
S • Enrollar las cintas elásticas de las lenguas de la almohadilla alrededor
del exterior de cada cubierta de plástico.
• Enganchar las cintas elásticas en la clavija en el interior de cada
cubierta de plástico.
P • Passe as tiras plásticas das abas da almofada em volta da parte
exterior de cada moldura plástica.
• Prenda as tiras plásticas nos pinos na parte interior de cada
moldura plástica.
6
e Plastic
Cover
f Boîtier de
plastique
S Cubierta
de plástico
P Moldura
Plástica
e Plastic
Cover
f Boîtier de
plastique
S Cubierta
de plástico
P Moldura
Plástica
e Elastic Strap f Boucle S Cinta elástica P Tira Elástica
e Elastic Strap f Boucle S Cinta elástica P Tira Elástica
e Peg f Cheville S Clavija P Pino
e Plastic Cover f Boîtier de plastique S Cubierta de plástico P Moldura Plástica
e Elastic Strap f Boucle S Cinta elástica P Tira Elástica
e Inside View f Vue de l’intérieur S Vista interior P Visão Interna
8
e ASSEMBLY f ASSEMBLAGE S MONTAJE P
MONTAGEM
e Toy Bar f Barre-jouets S Barra de juguetes P Barra de Brinquedos
e Wire f Tige S Cable P Cabo
e Paddles f Palette S Paleta P Suporte
e Plugs f Extrémités S Enchufes P Pinos
e Sockets f Fentes S Zócalos P Encaixes
e Flowers f Fleurs S Flores P Flores
e Butterfly f Papillon S Mariposa P Borboleta
7
79613pr-0824 12/14/00 3:56 PM Page 8
Page 9
e To prevent serious injury and/or falls:
• Never use on any elevated surface.
• Never use as a carrier or lift while child is seated.
• Always use the restraint system.
• Never leave child unattended.
• Never use with a child able to sit up unassisted.
f Pour éviter les blessures graves ou
les chutes :
• Ne jamais utiliser ce produit sur une surface élevée.
• Ne jamais se servir de ce produit comme porte-bébé et ne jamais le soulever si un enfant y est installé.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser ce siège pour un enfant capable de se redresser sans aide.
S Para evitar lesiones graves y/o caídas:
• Nunca utilizar en superficies elevadas.
• Nunca utilizar como cargador ni levantar cuando el bebé esté sentado.
• Siempre utilizar el sistema de sujeción.
• Nunca dejar al bebé fuera de su alcance.
• Nunca utilizar para un bebé que se pueda sentar derecho por sí solo.
P Para prevenir danos graves e/ou quedas:
• Nunca coloque o produto em superfície elevada.
• Jamais mova ou carregue este produto enquanto a criança estiver sentada nele.
• Sempre use os cintos de segurança.
• Nunca deixe a criança sozinha.
• Nunca use com uma criança que já sabe sentar-se sozinha.
e Securing Your Child f Installation de l'enfant S Asegurar a su bebé P Para Colocar o Bebê em Segurança
e WARNING f ADVERTISSEMENT
S ADVERTENCIA f
ATENÇÃO
1
e • If the toy bar is attached, remove it before placing your child in
the seat.
• Place your child in the seat. Position the restraint between your child’s legs.
• Fasten both belts to each side of the restraint. Make sure you hear a
“click” on both sides.
• Check to be sure the restraint is securely attached by pulling it away from your child. The restraint should remain attached.
• Attach the toy bar, if desired (see Assembly step 7).
f • Si la barre-jouets est fixée au produit, l’enlever avant d’installer l’enfant
dans le siège.
• Mettre l’enfant dans le siège. Glisser la ceinture de retenue entre ses jambes.
• Attacher les deux courroies de chaque côté. S’assurer d’entendre un
« clic » de chaque côté.
• S’assurer que le système de retenue est bien attaché en le tirant loin de l’enfant. Le système de retenue doit rester attaché.
• Remettre la barre-jouets en place si désiré. (Se référer à la section « Assemblage », étape 7.)
S • Si la barra de juguetes está ajustada, quítela antes de colocar a su
bebé en el asiento.
• Coloque a su bebé en el asiento. Coloque el sujetador entre las piernas de su bebé.
• Asegure ambos cinturones en cada lado del sujetador. Cerciórese de
oír un “clic” en ambos lados.
• Verifique que la sujeción esté bien segura, jalándola en dirección opuesta al bebé. La sujeción debe quedarse ajustada.
• Ajuste la barra de juguetes si así lo desea (ver el paso 7 del montaje).
P • Se a barra de brinquedos estiver colocada, remova-a antes de colocar
a criança no assento.
• Coloque o seu bebê no assento. Coloque a almofadinha do cinto de segurança entre as pernas do seu bebê.
• Ate ambos os cintos nas fivelas existentes em cada lado da almofadinha do cinto de segurança. Certifique-se que você ouviu o
som de um 'click' dos dois lados.
• Verifique que o cinto está seguramente atado, puxando-o de seu bebê. O cinto deve permanecer preso.
• Coloque a barra de brinquedos, se desejar (veja o passo 7 da Montagem).
e Belt f Ceinture S Cinturón P Cinto
e Restraint f Ceinture de
retenue
S Sujeción P Cinto de
Segurança
e SET-UP AND USE f INSTALLATION ET UTILISATION
S PREPARACIÓN Y USO P MONTAGEM E USO
9
79613pr-0824 12/14/00 3:56 PM Page 9
Page 10
e Seat Back Adjustment f Réglage de la position du dossier S Ajuste del respaldo P Ajuste do Assento
e The seat back can be adjusted
upright or reclined for baby’s comfort.
Reclined – Press the button on each plastic cover to lower the seat back.
Hint: If your child is not seated in the seat, you will need to push the seat back at the same time you are pressing both buttons on the plastic covers.
Upright – Lift the seat back until the buttons snap into the opening in each plastic covers. Make sure you hear a "click" on each side.
Push the seat back to be sure it is secure in the upright position.
f Le dossier peut être ajusté en position redressée ou inclinée,
selon ce qui est le plus confortable pour l’enfant.
Incliné – Appuyer sur le bouton situé sur chaque boîtier de plastique pour incliner le dossier.
Conseil : Si l’enfant n’est pas dans le siège, il faut pousser sur le siège et appuyer simultanément sur les boutons des boîtiers en plastique.
Redressé – Monter le dossier jusqu’à ce que les boutons s’emboîtent dans l’ouverture de chaque boîtier de plastique. Pousser doucement le dossier vers le bas pour s’assurer qu’il est solidement enclenché.
S’assurer d’entendre un « clic » de chaque côté.
S El respaldo se puede ajustar en posición vertical o reclinada para
la comodidad del bebé. Reclinada – Oprima el botón de cada tapa de plástico para bajar
el respaldo.
Consejo: Si el bebé no está en el asiento, será necesario empujar el respaldo al mismo tiempo que oprime ambos botones de las tapas de plástico.
Vertical – Levante el respaldo hasta que los botones se encajen en la apertura de cada cubierta de plástico. Cerciorarse de oír un ‘clic’ de cada lado. Empuje ligeramente el respaldo para verificar que está bien fijo en su lugar.
P Você pode ajustar o assento para as posições ereta e reclinada,
para o conforto do bebê. Reclinada - Pressione o botão em cada moldura plástica para abaixar
o encosto do assento.
Dica: Se a criança não estiver sentada no assento, você precisará empurrar o encosto ao mesmo tempo em que estiver pressionando os botões nas molduras plásticas.
Ereta – Levante o encosto do assento até que os botões se encaixem na abertura em cada moldura plástica. Certifique-se que você ouviu dos dois lados o som de um 'click'. Empurre o encosto do assento para certificar-se que está adequadamente colocado e seguro na posição ereta.
3
e Lift for Upright f Soulever pour redresser S Levantar para posición vertical P Levante para Posição Ereta
e Lower for
Recline
f Baisser pour
incliner
S Bajar para
posición reclinada
P Abaixe pra
Posição Inclinada
e Button f Bouton S Botón P Botão
e SET-UP AND USE f INSTALLATION ET UTILISATION
S PREPARACIÓN Y USO P MONTAGEM E USO
2
e TO TIGHTEN THE RESTRAINT:
• Feed the anchored end of the restraint strap up through the buckle to form a loop .
• Pull the free end of the restraint strap .
• Repeat this procedure to tighten the other restraint strap.
TO LOOSEN THE RESTRAINT:
• Feed the free end of the restraint strap up through the buckle to form a loop .
• Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle.
• Pull the anchored end of the restraint strap to shorten the free end of the restraint strap .
• Repeat this procedure to loosen the other restraint strap.
Note: After adjusting the restraint to fit your child, make sure you pull on it to be sure it is securely fastened.
f POUR SERRER LA COURROIE :
• Glisser une portion de l’extrémité fixe de la courroie de retenue vers le haut dans le passant, de façon à former une boucle
.
• Tirer sur l’extrémité libre de la courroie de retenue .
• Répéter ce procédé pour serrer l’autre courroie de retenue.
POUR DESSERRER LA COURROIE :
• Glisser l’extrémité libre de la courroie de retenue dans le passant, de façon à former une boucle .
• Agrandir la boucle en tirant sur son extrémité, vers le passant.
• Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie de retenue pour raccourcir son extrémité libre .
• Répéter ce procédé pour desserrer l’autre courroie.
Remarque : Après avoir ajusté les courroies de retenue pour l’enfant, tirer dessus pour s’assurer qu’elles sont bien fixées.
S PARA AJUSTAR LAS CINTAS DE SUJECIÓN:
• Alimente el extremo enganchado de la cinta de sujeción por la hebilla para formar una onda .
• Jale el extremo libre de la cinta de sujeción .
• Repita este procedimiento para ajustar la otra cinta de sujeción.
PARA DESAJUSTAR LAS CINTAS DE SUJECIÓN:
• Alimente el extremo libre de la cinta de sujeción por la hebilla para formar una onda .
• Agrande la onda, jalando del extremo de la onda hacia la hebilla.
• Jale el extremo enganchado de la cinta de sujeción para acortar el extremo libre de la cinta de sujeción .
• Repita este procedimiento para desajustar la otra cinta de sujeción.
Nota: Después de ajustar las cintas de sujeción a la medida de su bebé, cerciórese de jalarlas para verificar que estén bien fijas.
P PARA APERTAR O CINTO:
• Passe a extremidade presa do cinto pela fivela e faça uma volta .
• Puxe a extremidade livre do cinto .
• Repita o procedimento para apertar o outro cinto de segurança.
PARA SOLTAR O CINTO:
• Passe a extremidade solta do cinto pela fivela e faça uma volta .
• Solte a volta, empurrando a extremidade na direção da fivela.
• Empurre a extremidade presa do cinto para encurtar a extremidade solta do cinto .
• Repita o procedimento para soltar o outro cinto de segurança.
Observe: Após o ajuste dos cintos para o tamanho da criança, certifique-se de que estão bem presos e seguros.
e Anchored End f Extrémité fixe S Extremo fijo P Extremidade Presa
e Anchored End f Extrémité fixe S Extremo fijo P Extremidade Presa
e Free End f Extrémité libre S Extremo libre P Extremidade Solta
e Free End f Extrémité libre S Extremo libre P Extremidade Solta
e Buckle f Boucle S Hebilla P Fivela
e Buckle f Boucle S Hebilla P Fivela
10
e Press Button f Appuyer sur
le bouton
S Presionar
el botón
P Pressione
o Botão
S AJUSTAR P PRESO
e TIGHTEN f SERRER
e LOOSEN f DESSERRER
S DESAJUSTAR P SOLTO
79613pr-0824 12/14/00 3:56 PM Page 10
Page 11
e Calming Vibrations f Vibrations apaisantes S Vibraciones relajantes P Vibrações Calmantes
e Sounds and Lights f Sons et lumières S Luces y sonidos P Sons e Luzes
e • Make sure your child is properly secured in the seat.
• Slide the ON/OFF switch on the soothing unit to the ON position. The seat will vibrate.
• Slide the ON/OFF switch on the soothing unit to the OFF position. The seat will not vibrate.
IMPORTANT! If vibrations from the soothing unit become faint, or if there are no vibrations, remove the battery from the soothing unit and dispose of it properly. Replace the battery with a new “D” (LR20) alkaline battery.
f • S’assurer que l’enfant est bien attaché dans le siège.
• Glisser l’interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) de l’unité de vibrations à la position « ON » (marche). Le siège vibre.
• Glisser l’interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) de l’unité de vibrations à la position « OFF » (arrêt). Le siège ne vibre pas.
IMPORTANT! Si les vibrations émises par l’unité de vibrations s’affaiblissent ou cessent, retirer la pile de l’unité et la jeter dans un conteneur réservé à cet usage. La remplacer par 1 pile alcaline D (LR20) neuve.
S • Verifique que su bebé esté bien asegurado en el asiento.
• Coloque el interruptor ON/OFF (encendido/apagado) de la unidad relajante en la posición “ON”. El asiento vibrará.
• Coloque el interruptor ON/OFF de la unidad relajante en “OFF” para que el asiento no vibre.
¡IMPORTANTE! Si las vibraciones de la unidad relajante son débiles, o si no hay vibraciones, saque la pila de la unidad relajante y deséchela en un lugar seguro. Cambie la pila por una nueva pila alcalina tipo 1 x “D” (LR20) x 1,5V.
P • Certifique-se que sua criança está sentada em segurança.
• Ligue o interruptor da unidade calmante. O assento irá vibrar.
• Desligue o interruptor da unidade calmante. O assento não irá vibrar.
IMPORTANTE! Se a vibrações da unidade calmante ficarem fracas, ou se não vibrar, remova a pilha da unidade e jogue-a fora tomando os devidos cuidados. Troque por uma pilha alcalina “D” (LR20) nova.
4
5
e Long-Play Mode
• Slide the switch to for long-play mode. Baby delights to five minutes of music and light patterns when the mirror is batted.
Short-Play Mode
• Slide the switch to for short-play mode. Baby enjoys one song and a light pattern when the mirror is batted.
Off
• Slide the switch to to turn off sounds and lights.
f Mode longue durée
• Glisser l’interrupteur à la position du mode longue durée. L’enfant profitera de 5 minutes de musique et de lumières lorsqu’il tape sur le miroir.
Mode – courte durée
• Glisser l’interrupteur à la position du mode courte durée. L’enfant entendra une chanson et voit une séquence de lumières lorsqu’il tape sur le miroir.
Off (arrêt)
• Tourner l’interrupteur à la position pour éteindre les sons et les lumières.
S Modalidad de larga duración
• Colocar el interruptor en para la modalidad de larga duración. El bebé se entretendrá con cinco minutos de música y secuencias de luces si golpea el espejo.
Modalidad de duración corta
• Colocar el interruptor en para la modalidad de duración corta. El bebé se entretendrá con una canción y una secuencia de luces si golpea el espejo.
Apagado
• Colocar el interruptor en para desactivar las luces y sonidos.
P Modo Longo
• Coloque o interruptor em para ouvir sons e ver luzes por mais tempo. O bebê se divertirá com cinco minutos de música e luzes quando der um tapinha no espelho.
Modo Curto
• Coloque o interruptor em para ouvir sons e ver luzes por menos tempo. O bebê escutará uma música e verá um padrão de luz quando der um tapinha no espelho.
Desligado
• Para desligar os sons e as luzes, coloque o interruptor em .
e Switch f Interrupteur S Interruptor P Interruptor
e Mirror f Miroir S Espejo P Espelho
e Switch f Interrupteur S Interruptor P Interruptor
e SET-UP AND USE f INSTALLATION ET UTILISATION
S PREPARACIÓN Y USO P MONTAGEM E USO
11
79613pr-0824 12/14/00 3:56 PM Page 11
Page 12
e • The pad is machine washable. Wash the pad separately in cold water
on the gentle cycle.
• Do not use bleach. Tumble dry separately on low heat and remove promptly. The frame, toy bar, mirror, paddles, butterfly and flowers may be wiped clean using a mild cleaning solution and a damp cloth. Do not immerse the soothing unit or toy bar.
f • Le coussin est lavable à la machine. Le laver séparément à l’eau
froide au cycle délicat.
• Ne pas utiliser d’eau de Javel. Sécher séparément par culbutage à basse température et retirer rapidement de la machine une fois sec. Le cadre, la barre-jouets, le miroir, les palettes, le papillon et les fleurs peuvent être nettoyés avec une solution nettoyante douce et un linge humide. Ne pas plonger l’unité de vibrations ni la barre-jouets dans l'eau.
S • La almohadilla se puede lavar a máquina. Lave la almohadilla por
separado en agua fría y ciclo suave.
• No utilice lejía. Meta la almohadilla por separado a la secadora a temperatura baja y sáquela inmediatamente después del ciclo. Para limpiar el armazón, la barra de juguetes, el espejo, las paletas, mariposa y flores, utilice un paño húmedo y una solución limpiadora suave. No sumergir la unidad relajante ni la barra de juguetes en agua.
P • A almofada pode ser lavada em máquina de lavar. Lave a almofada
separadamente em água fria com ciclo moderado.
• Não use alvejante. Se usar secadora, faça-o separadamente usando baixa temperatura e remova rapidamente. A estrutura, a barra de brinquedos, o espelho, os suportes, a borboleta e as flores podem ser limpos com um sabão suave e pano úmido. Não mergulhar em água a unidade calmante nem a barra de brinquedos.
e CARE
f ENTRETIEN
S MANTENIMIENTO
P
MANUTENÇÃO
e TO REMOVE THE PAD:
• Remove the toy bar.
• Lift the footrest and remove the pad lower pocket.
• Fit the restraint belts back through the slots in the pad.
• Slide the pad upper pocket off of the seat back tube.
TO RE-ASSEMBLE THE PAD:
• Refer to Assembly steps 5 and 6.
f POUR RETIRER LE COUSSIN :
• Retirer la barre-jouets.
• Soulever le repose-pieds et enlever le repli inférieur.
• Glisser les courroies du système de retenue dans les fentes du coussin.
• Retirer le repli supérieur du support du dossier.
POUR REMETTRE LE COUSSIN EN PLACE :
• Se référer aux étapes 5 et 6 de l’assemblage.
S PARA QUITAR LA ALMOHADILLA:
• Quitar la barra de juguetes.
• Levantar la pieza del reposapiés y quitar la bolsa inferior de la almohadilla.
• Ajustar las cintas de sujeción por las ranuras de la almohadilla.
• Quitar la bolsa superior de la almohadilla del tubo del respaldo.
PARA VOLVER A ENSAMBLAR LA ALMOHADILLA:
• Consulte los pasos 5 y 6 del montaje.
P PARA REMOVER A ALMOFADA:
• Remova a barra de brinquedos.
• Levante o apoio para os pés para remover o bolso inferior da almofada.
• Passe os cintos de segurança pelos orifícios da almofada.
• Solte o bolso superior da almofada do tubo do assento.
PARA REMONTAR A ALMOFADA:
• Siga as instruções de Montagem nos passos 5 e 6.
Fisher Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 U.S.A. ©2001 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 É.-U. ©2001 Mattel, Inc. Tous droits réservés. Printed in China/Imprimé en Chine ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U. 79613pr-0824
e ICES-003
f NMB-003
e This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
f Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.
e CONSUMER INFORMATION
f SERVICE À LA CLIENTÈLE
S INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
P INFORMAÇÃO AO CONSUMIDOR
CANADA Questions? 1-800-567-7724. Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd.,
Mississauga, Ontario L5R 3W2.
MÉXICO
IMPORTADO Y DISTRIBUIDO POR Mattel de México, S.A. de C.V., Camino a Santa Teresa No. 1040, 7o. Piso, Col. Jardines en la Montaña, Delegación Tlalpan, 14210 México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3. TEL. 54-49-41-00.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Avenida Libertador 1515 C.P. (1638), Buenos Aires, Argentina.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL
Mattel do Brasil Ltda., Rua Jaceru, 151 CEP: 04705-000 São Paulo. Atendimento ao Consumidor: 0800 550780.
79613pr-0824 12/14/00 3:56 PM Page 12
Loading...