22
e • Remove the seat from the motorized frame.
• Remove the tray from the seat.
• Unbuckle the restraint system.
• Turn the seat face down.
• Remove the elastic loops from the pegs and unfasten
the fasteners.
• Fold the “T” ends on the crotch strap and waist belts.
Feed the crotch strap and waist belts back through
the slots in the seat.
• Turn the seat face up and remove the restraint system and pad.
If the buckle comes off the waist belt, it is
important to replace the buckle correctly on the
waist belt.
f • Retirer le siège du cadre motorisé.
• Retirer le plateau du siège.
• Défaire le système de retenue.
• Mettre le siège à l'envers.
• Enlever les anneaux de plastique et défaire
les attaches.
• Plier les extrémités en T de la sangle d'entre-jambes
et des ceintures abdominales. Faire passer la sangle
et les ceintures à travers les fentes pratiquées dans
le siège.
• Remettre le siège à l'endroit et enlever le système
de retenue et le matelas.
Si la boucle tombe, il est important de la replacer
correctement sur la ceinture abdominale.
S • Desprenda el asiento del armazón motorizado.
• Retire la bandeja del asiento.
• Desabroche los cinturones de seguridad.
• Coloque el asiento boca abajo.
• Desprenda los lazos elásticos de las clavijas y
desprenda las sujeciones.
• Doble los extremos en “T” de la cinta de entrepierna
y de los cinturones de seguridad. Páselos por las
ranuras del asiento.
• Coloque el asiento boca arriba y desprenda los
cinturones de seguridad y el cojín.
Si la hebilla se desprende del cinturón, será
necesario colocarla en el cinturón de seguridad.
• Continue to thread the waist belt down through the
other slot .
• Pull the free end of the waist belt to adjust .
• Machine wash the pad in cold water with a mild
detergent. Do not use bleach. Tumble dry on low
heat and remove promptly.
• To clean the seat, restraint system, tray, toy bar
and motorized frame, use a mild cleaning agent
and damp cloth. Rinse with clean water to
remove residue.
• Replace the pad and restraint system onto the seat
(see Assembly steps 4 - 7).
• Periodically check the 3-in-1 Cradle Swing for loose
fasteners or broken parts and tighten as needed.
f • Mettre l'extrémité mâle de la boucle le côté rainuré
vers le haut, tel qu'indiqué.
• Faire passer l'extrémité de la ceinture vers le haut
dans la fente la plus proche des branches .
• Faire passer ensuite vers le bas à travers
l'autre fente .
• Tirer sur l'extrémité libre de la ceinture abdominale
pour l'ajuster .
• Laver le matelas à la machine à l'eau froide avec
un détersif doux. Ne pas utiliser d'eau de javel.
Sécher à la machine à basse température et retirer
le matelas dès qu'il est sec.
• Nettoyer le siège, le système de retenue, le
plateau, la barre d'accessoires et le cadre motorisé
avec un chiffon humide et un nettoyant doux.
Rincer à l'eau propre pour éliminer les résidus
de produit nettoyant.
• Remettre en place le matelas et le système de
retenue (voir les étapes d'assemblage4 à 7).
• Vérifier le Berceau 3-en-1 de temps à autre pour
s'assurer que les attaches sont bien solides et
qu'aucune pièce ne s'est brisée.Resserrer les
attaches au besoin.
S • Coloque el extremo macho de la hebilla con el lado
acanalado hacia arriba, tal como se muestra.
• Pase el extremo del cinturón de seguridad por la
ranura más cercana a las puntas de la hebilla .
• Continúe pasando el cinturón de seguridad por la
otra ranura .
• Jale el extremo libre del cinturón de seguridad para
ajustarlo .
• Lave el cojín con agua fría y con detergente suave.
No utilice blanqueador. Seque a temperatura baja y
sáquelo pronto de la secadora.
• Para limpiar el asiento, los cinturones de seguridad,
la bandeja, la barra de juguetes y el armazón, utilice
una solución de agua y jabón y un trapo suave.
Enjuáguelos con agua limpia para eliminar los residuos de jabón.
• Vuelva a colocar el cojín y los cinturones de
seguridad en el asiento (ver los pasos 4 al 7 de la
sección “Montaje”).
• De cuando en cuando revise las sujeciones del
Columpio 3 en 1 y realice los ajustes necesarios.