Fisher-Price 79287 Instruction Sheet

e Instructions f Mode d’emploi S Instrucciones
Fisher-Price
®
e •Please save these instructions for future reference.
•Adult assembly is required.
•Maximum weight of child: 18 kg (40 lbs) in each seat.
•Maximum height of child: 96 cm (38 inches) in each seat.
•Front seat intended for use by children who are able to hold their head up unassisted in a supported sitting position.
•Maximum storage weight for lower storage basket:3.6 kg (8 lbs).
f •Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer au besoin.
•Ce produit doit être assemblé par un adulte.
•Outil requis pour l’assemblage : tournevis à tête étoilée.
•Poids maximum de l’enfant : 18 kg (40 lb).
•Taille maximum de l’enfant :96 cm (38 po).
•Le siège avant est conçu pour les enfants qui peuvent garder la tête droite sans aide en position assise.
•Capacité maximum du panier de rangement : 3,6 kg (8 lb).
S •Sírvase guardar estas instrucciones para futura referencia.
•Es necesario que un adulto arme este producto.
•Herramienta necesaria para armar el producto:desarmador de cruz.
•Límite máximo de peso del niño: 18 kg.
•Estatura máxima del niño: 96 cm.
•El asiento delantero está diseñado para niños que pueden mantener la cabeza erguida sin ayuda cuando están sentados.
•Peso máximo que soporta la canastilla: 3,6 kg.
e Model Number:79287 f Modèle :79287 S Modelo número:79287
32
e Warnings f Avertissements S Atención
e WARNING f AVERTISSEMENT S ATENCIÓN
e The safety of your child(ren) while in the stroller depends on you! Please read and understand the following
warnings and instructions before use.
Never leave your child(ren) unattended.
• Your child may slip into leg openings and strangle. Never use in the recline (carriage) position unless the rear seat
footrest is attached to the back of the front seat.
• To prevent serious injury or death from falls or sliding out, always use the restraint belts.
Do not carry additional children, goods or accessories in the stroller except as recommended in the instructions.
• When making adjustments to the stroller, always ensure that all parts of your child(ren)’s body are clear of moving
parts of the product.
• The stroller may become unstable if the maximum weight of the storage area is exceeded. Do not exceed the
maximum weight limit of 3.6 kg (8 lbs) in the lower storage basket.
• The stroller may become unstable if items are hanging from or placed on the handle. Do not hang shopping bags,
purses or accessories on the handle.
f Il vous revient d’assurer la sécurité de votre enfant. Veuillez lire les directives et les mises en garde
suivantes avant d’utiliser la poussette.
Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
• L’enfant peut glisser dans les ouvertures pratiquées pour les jambes et s’étrangler. Ne jamais utiliser la poussette
en position inclinée (landau) à moins que le repose-pieds du siège arrière ne soit fixé au dossier du siège avant.
• Pour éviter que l’enfant ne subisse des blessures graves ou même fatales en tombant ou en glissant hors de la
poussette, toujours utiliser les ceintures de retenue.
Ne pas transporter plus d’enfants, ni d’objets ou d’accessoires que ce qui est recommandé dans les directives.
Toujours éloigner l’enfant des pièces mobiles de la poussette avant de la régler.
• La poussette peut devenir instable si les objets placés dans les espaces de rangement sont trop lourds. Ne pas
dépasser le poids maximum de 8 lb (3,6 kg) dans le panier inférieur.
• La poussette peut devenir instable si des objets sont accrochés à la poignée. Ne pas accrocher de sacs à
provisions, de sacs à main ni d’accessoires à la poignée.
S La seguridad de sus hijos depende de usted. Lea cuidadosamente las siguientes notas de precaución e
instrucciones antes de usar este producto.
No deje a los niños solos.
No utilice el asiento trasero en la posición de cuna sin que el apoyo para los pies esté sujeto al respaldo
del asiento trasero. Es posible que el niño se resbale por las aberturas para las piernas y tenga una lesión grave o fatal.
• Para evitar lesiones graves o fatales a causa de caídas o resbalos, siempre utilice los cinturones de seguridad.
No suba en este coche a más niños, artículos o accesorios de los que se recomienda en las instrucciones.
• Cuando haga un ajuste a este producto, asegúrese de que el niño no está sujetando algún componente móvil
del coche.
• Es posible que el coche de bebé se desestabilice si se rebasa el límite de peso de las canastilla. No exceda el
límite máximo de peso de 3,6 kg en la canastilla.
• No cuelgue artículos del coche de bebé ya que éste se puede desestabilizar. No cuelgue bolsas, paquetes o
accesorios del manubrio.
33
e Canopy Stay f Baleine de la capote S Soporte del toldo
e Handle with Canopy f Poignée et capote S Manubrio con toldo
e Rear Wheel Cover – 2 f Capuchon de roue arrière – 2 S Casquillo – 2
e Front Crossbar f Barre transversale avant S Travesaño delantero
e Front Seat Pad f Coussinet du siège avant S Cojín del asiento delantero
e Front Wheel Assembly – 2 f Roue avant – 2 S Ruedas delanteras – 2
e Washer – 4 f Rondelle – 4 S Rondana – 4
e Footrest f Repose-pieds S Apoyo para los pies
e #6 x
5
/8" Screw – 2
f Vis n° 6 de 5/8 po – 2 S Tornillo nº 6 de 0.6 cm – 2
e ALL SHOWN ACTUAL SIZE f DIMENSIONS RÉELLES S SE MUESTRAN A TAMAÑO REAL
e Armrest Pad – 2 f Coussinet d’accoudoir – 2 S Cojín de la barra lateral – 2
e Rear Seat Pad f Coussinet du siège arrière S Cojín del asiento trasero
e Hand Lock – 2 f Loquet – 2 S Seguro – 2
e Frame f Cadre S Armazón
e Wheel Clip – 4 f Bride de roue – 4 S Clip de rueda – 4
e Rear Wheel – 2 f Roue arrière – 2 S Rueda trasera – 2
e Rear Wheel Spacer – 2 f Rondelle d’espacement
de roue arrière – 2
S Espaciador de la rueda
trasera – 2
e #6 Hex Nut – 2 f Écrou hexagonal – 2 S Tuerca hexagonal – 2
e Washer – 4 f Rondelle – 4 S Rondana – 4
e Please keep small parts and plastic bags out of
children’s reach. Dispose of plastic bags properly.
f Tenir les petites pièces et les sachets de plastique
hors de la portée des enfants. Jeter les sachets de plastique à la poubelle.
S Mantenga todas las piezas pequeñas y las bolsas de
plástico fuera del alcance de los niños. Desechelas de manera adecuada.
e Rear Axle – 2 f Essieu arrière – 2 S Eje posterior – 2
e Parts f Pièces S Piezas
e CAUTION f MISE EN GARDE
S PRECAUCIÓN
e •Position the frame on the floor. DO NOT open the frame.
•Fit one of the hand locks onto a frame side tube and wire.
f •Mettre le cadre sur le sol.NE PAS l’ouvrir.
•Fixer l’un des loquets à un tube latéral et à son câble.
S •Coloque el armazón en el suelo.NO LO abra.
•Fije uno de los seguros en uno de los tubos y cables laterales.
34
1
e Hand Lock f Loquet S Seguro del armazón
e Side Tube f Tube latéral S Tubo lateral
e Wire f Câble S Cable
e Frame f Cadre S Armazón
e •Fit a hex nut into the side of the hand lock that faces the liner.
•Insert a screw through the other side of the hand lock and into the frame side tube.
•Tighten the screw with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
f
Mettre un écrou hexagonal sur le côté du loquet qui fait face à la doublure.
•Insérer une vis de l’autre côté du loquet puis dans le tube latéral.
•Serrer la vis avec un tournevis à tête étoilée. Ne pas trop serrer.
S •Coloque una tuerca hexagonal en el lado del seguro del armazón que está
orientado hacia el forro.
•Por el otro lado del seguro del armazón, introduzca un tornillo y en el tubo lateral del armazón.
•Ajuste el tornillo con un desarmador de cruz, sin apretarlo demasiado.
e Hand Lock f Loquet S Seguro del armazón
e Screw f Vis S Tornillo
e Hex Nut f Écrou hexagonal S Tuerca hexagonal
e Liner f Doublure S Forro
e •Test to be sure the hand lock is assembled correctly to the frame side
tube. Pull and release the hand lock and the wire should move back and forth.
•Repeat steps - to assemble the other hand lock to the other frame side tube and wire.
f •Vérifier que le loquet est bien fixé au tube latéral. Tirer et relâcher le
loquet; le câble devrait monter et descendre.
•Répéter les étapes à pour fixer l’autre loquet à l’autre tube latéral et au câble qui s’y trouve.
S •Verifique que el seguro está fijado correctamente en el tubo lateral del
armazón. Jale y suelte el seguro,el cable debe moverse para enfrente y para atrás.
•Repita los pasos del al para instalar el otro seguro en el otro tubo lateral.
e Hand Lock f Loquet S Seguro del armazón
e Side Tube f Tube latéral S Tubo lateral
e Wire f Câble S Cable
e •Position the frame upright on the floor.
•Hold the handle tube with one hand and the armrest with the other. Carefully pull the handle tube and armrest apart to unfold the frame.
f •Mettre le cadre sur le sol.
•Tenir le tube de la poignée d’une main et l’accoudoir de l’autre. Les pousser vers l’extérieur avec soin pour déplier le cadre.
S •Coloque el armazón en el suelo en posición vertical.
•Sostenga el tubo lateral con una mano y la barra lateral con la otra. Con cuidado, sepárelos para abrir el armazón.
e Armrest f Accoudoir S Barra lateral
e Handle Tube f Tube de la poignée S Tubo lateral
e Assembly f Assemblage S Montaje
13131
3
2
3
4
35
e Armrest f Accoudoir S Barra lateral
e •Locate the latch on each side of the frame.
•Continue to pull the handle tube and armrest apart until the latches hook over the latch posts.
•Make sure the latches hook over the latch posts on both sides of
the frame.
•Test to be sure both latches are secure by pulling the handle tube and armrest towards each other.The frame latches should remain locked in position.
f •Localiser le verrou de chaque côté du cadre.
•Continuer de pousser le tube de la poignée et l’accoudoir vers l’extérieur jusqu’à ce que les verrous s’accrochent aux tiges.
•S’assurer que le verrou est accroché à la tige de chaque côté du cadre.
•Vérifier que les deux verrous sont bien en place en ramenant le tube de la poignée et l’accoudoir l’un vers l’autre. Les verrous devraient rester enclenchés.
S •Localice los broches laterales del armazón.
•Continúe separando el tubo lateral y la barra lateral hasta que los seguros se enganchen en los postes.
•Asegúrese de que los broches se enganchen en ambos postes laterales
del armazón.
•Jale el tubo del manubrio y la barra lateral hacia el centro para verificar que ambos broches están bien asegurados. Ambos broches deben per­manecer enganchados.
e Handle Tube f Tube de la
poignée
S Tubo lateral
6
e •Position the footrest so that the posts are upright.
•Position the front crossbar so that the curved ends are down.
•Slide the footrest onto the front crossbar.
f •Placer le repose-pieds les pointes vers le haut.
•Placer la barre transversale avant les bouts incurvés vers le bas.
•Glisser le repose-pieds sur la barre transversale avant.
S •Coloque el apoyo para los pies con los extremos hacia arriba.
•Coloque el travesaño delantero con los extremos curvos orientados hacia abajo.
•Fije el apoyo para los pies en el travesaño delantero.
e Curved Ends f Bouts incurvés S Extremos curvos
e Footrest f Repose-pieds S Apoyo para los pies
e Front Crossbar f Barre transversale
avant
S Travesaño delantero
e Latch f Ver ro u S Broche
e Posts f Pointes S Extremos
e Latch f Ver ro u S Broche
e Latch Post f Tige du verrou S Poste
7
e •Position the frame with the handle tube down.
•Fit the front crossbar onto the front frame tubes.
•Push the buttons on the front frame tubes in while sliding the front crossbar onto the front frame tubes. Make sure the buttons snap
into place.
f •Mettre le cadre le tube de la poignée vers le bas.
•Fixer la barre transversale dans les tubes avant du cadre.
•Insérer la barre transversale avant dans les tubes avant du cadre, en appuyant sur les boutons des tubes avant.Un déclic signale que les
boutons sont bien en place.
S •Coloque el armazón con el tubo lateral hacia abajo.
•Fije el travesaño delantero en los tubos delanteros del armazón.
•Oprima los botones de los tubos delanteros del armazón y al mismo tiempo introduzca y deslice el travesaño delantero por los tubos delanteros del armazón. Asegúrese de que los botones se enganchen.
e Button f Bouton S Botón
e Button f Bouton S Botón
e Front Frame Tubes f Tubes avant du cadre S Tubos delanteros
del armazón
e Holes f Trous S Agujeros
e Front Crossbar f Barre transversale avant S Travesaño delantero
e Assembly f Assemblage S Montaje
5
e •Locate a button on one end fo the front crossbar and the hole in a front
wheel assembly caster.
•Push the button on the end of the front crossbar in and slide the open end of the front wheel caster onto it.
•Push the front wheel assembly onto the end of the front crossbar until the button snaps into the hole in the front wheel caster.You may need to twist the front wheel assembly slightly so that the button inserts into the hole.
•Repeat this step to assemble the other front wheel assembly to the other end of the front crossbar.
36
e Front Crossbar f Barre transversale avant S Travesaño delantero
e Button f Bouton S Botón
e Front Wheel Assembly f Roue avant S Ruedas delanteras
e •Wrap all four lower storage basket straps around the front crossbar and
fasten them.
f •Enrouler les quatre courroies du panier de rangement inférieur autour
de la barre transversale avant et les attacher.
S •Ajuste las cuatro correas de la canastilla alrededor del travesaño
delantero y abróchelas.
8
e Front Crossbar f Barre transversale avant S Travesaño delantero
e Lower Storage
Basket Straps
f Courroies du panier de
rangement inférieur
S Correas de la canastilla
e •Slide the footrest onto the front crossbar. Make sure all three footrest clips
fit onto the front crossbar.
f •Glisser le repose-pieds sur la barre transversale avant. S’assurer que les
trois pinces du repose-pieds s’ajustent bien sur la barre transversale.
S •Deslice el apoyo para los pies sobre el travesaño delantero y fije los clips
del apoyo para los pies en el travesaño delantero.
9
e Front Crossbar f Barre transversale
avant
S Travesaño delantero
e Footrest f Repose-pieds S Apoyo para los pies
e Clips f Pinces S Clips del apoyo para los pies
e Caster f Molette S Caster
e Assembly f Assemblage S Montaje
10
f •Localiser un bouton à une extrémité de la barre transversale avant et le
trou de la molette.
•Appuyer sur le bouton de la barre transversale et glisser la molette sur la barre.
•Bien pousser la roue jusqu’à ce que le bouton s’enclenche. Il pourrait être nécessaire de tourner légèrement la roue pour que le bouton s’insère dans le trou.
•Répéter pour fixer l’autre roue avant à l’autre extrémité de la barre transversale.
S •Encuentre el botón localizado en uno de los extremos del travesaño
delantero y el agujero de la unidad de ruedas delanteras.
•Oprima el botón e introduzca la unidad de ruedas en el extremo del travesaño delantero.
•Empuje la unidad de ruedas delanteras por el travesaño delantero hasta que el botón se enganche en el agujero de la unidad de ruedas delanteras. Tal vez sea necesario girar las ruedas delanteras para que el botón se introduzca en el agujero.
•Repita esta operación para instalar la otra unidad de ruedas delanteras en el otro extremo del travesaño delantero.
e •Slide a washer onto a rear axle.
•Slide a rear wheel spacer onto a rear axle.
•Slide a rear wheel onto the rear axle.Fit the rear wheel spacer to the rear wheel.
f •Glisser une rondelle sur un essieu arrière.
•Mettre ensuite une rondelle d’espacement de roue arrière.
•Glisser une roue arrière sur l’essieu. Bien ajuster la rondelle d’espacement et la roue.
S •Introduzca y deslice una rondana por el eje posterior.
•Introduzca y deslice un espaciador por el eje posterior.
•Introduzca y deslice una rueda por eje posterior. Fije el espaciador de la rueda trasera en la rueda.
e Rear Wheel Spacer f Rondelle d’espacement de roue arrière S Espaciador
e Rear Axle f Essieu arrière S Eje posterior
e Washer f Rondelle S Rondana
e Rear Wheel f Roue arrière S Rueda trasera
11
Loading...
+ 14 hidden pages