Fisher-Price 77961 Instruction Sheet

Page 1
G Instructions
Product
Number:
77961
F Mode d’emploi
Référence du produit :
77961
D Anleitung
Artikelnummer:
77961
Artikelnummer:
77961
I Istruzioni
Numero Prodotto: 77961
E Instrucciones
Número de referencia:
77961
K
Brugsanvisning
Produktnummer: 77961
P Instruções
Referência do Produto: 77961
T
Ohjeet
Tuote numero: 77961
M Bruksanvisning
Produktnummer: 77961
s Anvisningar
Produktnummer: 77961
R √‰ËÁ›Â˜
∞ÚÈıÌfi˜ ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜:
77961
K • Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og bør
gemmes til senere brug.
• Der skal bruges tre “AA”-batterier (medfølger) til legetøjet.
• Legetøjet skal samles af en voksen, når der skiftes batterier.
• Der skal bruges en stjerneskruetrækker (medfølger ikke) ved udskiftning af batterier.
P • Ler estas instruções para referência futura pois contêm
informação importante.
• O brinquedo funciona com 3 pilhas “AA”(incluídas).
• A substituição das pilhas deve ser feita por um adulto.
• Ferramenta necessária para substituir as pilhas:chave de fendas (não incluída).
T • Säilytä ohjeet - niissä on tärkeää tietoa.
• Toimii kolmella AA-kokoisella paristolla (sisältyvät toimitukseen).
• Paristojen vaihtamiseen tarvitaan aikuisen apua.
• Paristojen vaihtamiseen tarvittava työkalu: ristipääruuvitaltta (ei sisälly toimitukseen).
M • Ta vare på denne bruksanvisningen for senere bruk.Den inneholder
viktig informasjon.
• Bruker tre “AA”batterier (medfølger).
• Nye batterier må settes inn av en voksen.
• Verktøy til skifting av batterier: stjerneskrujern (medfølger ikke).
s • Spara de här anvisningarna för framtida bruk, de innehåller
viktig information.
• Kräver 3 AA-batterier (ingår).
• Kräver monteringshjälp av en vuxen för att byta batterier.
• Verktyg som krävs för att byta batterier: stjärnskruvmejsel (ingår ej).
R
∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ БИ· МВППФУЩИО‹ ¯Ъ‹ЫЛ О·ıТ˜ ВЪИ¤¯Ф˘У ЫЛМ·УЩИО¤˜ ПЛЪФКФЪ›В˜.
∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È ÙÚÂȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ «∞∞» (ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È).
√È ÙÔÔı¤ÙËÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË: ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ
(‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
G • Please keep this instruction sheet for future reference,as it
contains important information.
• Requires three “AA”batteries (included).
• Adult assembly is required for battery replacement.
• Tool required for battery replacement: Phillips screwdriver (not included).
F • Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir s’y référer en cas de
besoin, car il contient des informations importantes.
• Fonctionne avec trois piles LR6 (AA) incluses.
• Les piles doivent être remplacées par un adulte.
• Outil nécessaire pour le remplacement des piles : un tournevis cruciforme (non inclus).
D • Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren.
Sie enthält wichtige Informationen.
• Drei Mignonzellen AA erforderlich, enthalten.
• Das Auswechseln und Einlegen der Batterien muss von einem Erwachsenen vorgenommen werden.
• Zum Auswechseln und Einlegen der Batterien ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) erforderlich.
N • Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van pas komen.
• Werkt op drie “AA”batterijen (inbegrepen).
• Batterijen dienen door een volwassene te worden geplaatst.
• Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
I • Conservare queste istruzioni per eventuale riferimento.Contengono
importanti informazioni.
• Richiede 3 pile formato stilo (incluse).
• E’ richiesta l’assistenza di un adulto per la sostituzione delle pile.
• Attrezzo richiesto per la sostituzione delle pile: cacciavite a stella (non incluso).
E • Guardar estas instrucciones para futura referencia,ya que contienen
información de importancia sobre este producto.
• Funciona con tres pilas “AA” (incluidas).
• Se recomienda que un adulto sustituya las pilas.
• Herramienta necesaria para la sustitución de las pilas: destornillador de estrella (no incluido).
Page 2
2
G Battery Replacement F Remplacement des piles D Ersetzen der Batterien
N Het vervangen van de batterijen I Sostituzione delle Pile E Sustitución de las pilas
K Udskiftning af batterier P Substituição das Pilhas T Paristojen vaihtaminen
M Skifting av batterier s Batteribyte R ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ
G Battery
Compartment Door
F Couvercle du
compartiment des piles
D Batteriefachabdeckung N Batterijklepje I Sportello
Scomparto Pile
E Tapa del
compartimento de las pilas
K Dæksel til batterirum P Tampa do
Compartimento de Pilhas
T Paristotilan kansi M Batteriromdeksel s Lucka till batterifacket R ¶ÔÚÙ¿ÎÈ £‹Î˘
ª·Ù·ÚÈÒÓ
G For best performance,we recommend replacing the batteries that
came with this toy with three,new alkaline “AA” (LR6) batteries.
• Locate the battery compartment door on the bottom of the toy.
• Loosen the screw in the battery compartment door with a Phillips screwdriver.
• Remove the battery compartment door.
• Insert three “AA”(LR6) alkaline batteries, as indicated inside the battery compartment.
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
• Replace the battery compartment door and tighten the screw with a Phillips screwdriver.Do not over-tighten.
• When sounds from this toy become faint or stop,it’s time for an adult to change the batteries!
F Pour de meilleurs résultats, il est recommandé de remplacer les piles
fournies avec ce jouet par trois piles alcalines LR6 (AA) neuves.
• Repérer le compartiment des piles sous le jouet.
• Desserrer la vis du couvercle avec un tournevis cruciforme.
• Retirer le couvercle.
• Insérer trois piles alcalines LR6 (AA) comme indiqué à l’intérieur du compartiment.
Conseil : il est recommandé d’utiliser des piles alcalines,car elles durent plus longtemps.
• Replacer le couvercle et serrer la vis avec un tournevis cruciforme, sans forcer.
• Lorsque les sons du jouet faiblissent ou cessent de fonctionner, il est temps pour un adulte de remplacer les piles.
D Für optimale Leistung empfehlen wir, die Batterien, die in diesem
Produkt enthalten sind, nach dem Kauf durch drei neue Alkali-Mignonzellen AA (LR6) zu ersetzen.
• Die Batteriefachabdeckung befindet sich auf der unteren Seite des Spielzeugs.
• Die in der Abdeckung befindliche Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher lösen.
• Die Batteriefachabdeckung abnehmen und beiseite legen.
• Drei neue Alkali-Mignonzellen AA (LR6) wie dargestellt in das Batteriefach einlegen.
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer empfehlen wir den Gebrauch von Alkali-Batterien.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die Schraube nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdreht.
• Die Batterien ersetzen, wenn die Geräusche schwächer werden oder nicht mehr erklingen!
N Voor de beste prestaties adviseren wij om de batterijen die bij
dit speelgoed zijn geleverd, te vervangen door drie nieuwe “AA” (LR6) alkalinebatterijen.
• De batterijhouder zit aan de onderkant van het speelgoed.
• Draai de schroef in het batterijklepje los met een kruiskopschroevendraaier.
• Verwijder het batterijklepje.
• Plaats drie “AA”(LR6) alkalinebatterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.
Tip: wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen; deze gaan langer mee.
• Zet het batterijklepje weer op z’n plaats en draai vast met een kruiskopschroevendraaier.Draai niet al te strak vast.
• Wanneer geluid zwakker wordt of niet meer werkt,moet een volwassene de batterijen vervangen!
I Per risultati ottimali è consigliabile sostituire le pile fornite con il
giocattolo con tre pile alcaline nuove formato stilo (LR6).
• Localizzare lo sportello dello scomparto pile situato sul fondo del giocattolo.
• Allentare la vite dello sportello con un cacciavite a stella.
• Rimuovere lo sportello.
• Inserire tre pile alcaline formato stilo (LR6) come indicato all’interno dell’apposito scomparto.
Suggerimento: E’ consigliabile usare pile alcaline per una maggiore durata.
• Rimettere lo sportello e stringere la vite con un cacciavite a stella. Non forzare.
• Se i suoni del giocattolo dovessero affievolirsi o interrompersi, far sostituire le pile da un adulto!
E Para un rendimiento óptimo, se recomienda sustituir las pilas
incluidas con este juguete por tres nuevas pilas alcalinas “AA”(LR6).
• Localizar la tapa del compartimento de pilas en la parte inferior del juguete.
• Desajustar el tornillo de la tapa con un destornillador de estrella.
• Quitar la tapa del compartimento de pilas.
• Introducir tres pilas alcalinas“AA”(LR6) como se muestra dentro del compartimento.
Consejo: Se recomienda usar pilas alcalinas para una mayor duración.
• Cerrar la tapa del compartimento de pilas y ajustar el tornillo con un destornillador de estrella, sin apretarlo en exceso.
• Si el sonido pierde intensidad o deja de oírse,es hora de sustituir las pilas.
K Vi anbefaler, at de batterier,der følger med legetøjet, udskiftes med
tre nye “AA”-alkalibatterier (LR6), så legetøjet fungerer bedst muligt.
• Find dækslet til batterirummet i bunden af legetøjet.
• Skruen i dækslet løsnes med en stjerneskruetrækker.
• Fjern dækslet.
• Sæt tre “AA”-alkalibatterier (LR6) i legetøjet som vist i batterirummet.
Tip: Vi anbefaler,at man bruger alkalibatterier, der har længere levetid.
• Sæt dækslet på batterirummet igen, og spænd skruen med en stjerneskruetrækker.Pas på ikke at spænde den for hårdt.
• Hvis legetøjets lyde bliver svage eller ikke fungerer, bør batterierne udskiftes af en voksen!
P Para um melhor funcionamento do brinquedo, recomendamos que as
pilhas sejam substituídas, quando gastas,por 3 pilhas alcalinas novas “AA” (LR6).
• Localizar a tampa do compartimento das pilhas na base do brinquedo.
• Desaparafusar ligeiramente a tampa do compartimento com uma chave de fendas.
• Retirar a tampa do compartimento de pilhas.
• Instalar 3 pilhas alcalinas “AA”(LR6), conforme indicado no interior do compartimento de pilhas.
Sugestão: Para um melhor funcionamento do brinquedo,recomendamos que sejam instaladas pilhas alcalinas.
1.5V x 3
“AA”(LR6)
G Shown Actual Size F Taille réelle D In Originalgröße abgebildet N Op ware grootte I Dimensione Reale E Mostrada a tamaño real
K Vist i naturlig størrelse P Mostrado em Tamanho Real T Tuote luonnollisessa koossaan M Virkelig størrelse s Verklig storlek R º˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
Page 3
• Voltar a colocar a tampa do compartimento de pilhas e aparafusar com uma chave de fendas.Não apertar demais os parafusos.
• Substituir as pilhas do brinquedo se os sons saírem distorcidos ou deixarem de ser emitidos. A substituição das pilhas deverá ser feita por um adulto.
T Suosittelemme lelun mukana toimitettujen paristojen vaihtamista
kolmeen uuteen AA-kokoiseen (LR6) alkaliparistoon.
• Paristotilan kansi sijaitsee lelun pohjassa.
• Avaa paristotilan kannen ruuvi ristipääruuvitaltalla.
• Nosta paristotilan kansi pois.
• Laita paristotilaan kolme uutta AA-kokoista alkaliparistoa (LR6) paristotilan merkintöjen mukaisesti.
Vinkki: Suosittelemme alkaliparistoja, koska ne ovat pitkäikäisempiä.
• Laita paristotilan kansi takaisin paikalleen ja kiinnitä ruuvi ristipääruuvitaltalla. Älä kierrä liian tiukalle.
• Kun lelun äänet heikkenevät tai lakkaavat toimimasta, aikuisen on aika vaihtaa paristot.
M For best ytelse anbefales medfølgende batterier erstattet med tre nye
alkaliske “AA” (LR6) batterier.
• Batterirommet er på undersiden av leken.
• Bruk et stjerneskrujern og løsne skruen i dekselet over batterirommet.
• Ta av dekselet.
• Sett inn tre alkaliske“AA”(LR6) batterier i henhold til merkingen i batterirommet.
Tips: Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
• Sett dekselet på plass og stram skruen til med et stjerneskrujern. Ikke skru for hardt til.
• Når lydene på leketøyet blir svake eller ikke lenger virker,er det på tide at en voksen skifter batteriene!
s För att leksaken skall fungera optimalt föreslår vi att du byter ut
de batterier som medföljde leksaken mot tre nya alkaliska AA-batterier (LR6).
• Batterifacket sitter på undersidan av leksaken.
• Lossa skruven i luckan med en stjärnskruvmejsel.
• Avlägsna luckan till batterifacket.
• Lägg i tre alkaliska AA-batterier (LR6) åt det håll som visas i batterifacket.
Tips: Alkaliska batterier håller längre.
• Sätt tillbaka luckan och dra åt skruven med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
• När ljudet i leksaken börjar bli svagt eller helt upphör,är det dags att låta en vuxen byta batterierna.
R
°И· О·П‡ЩВЪЛ ·fi‰ФЫЛ, Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· ·УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ Ф˘ ВЪИП·М‚¿УФУЩ·И ЫЩФ ·И¯У›‰И МВ ЩЪВ›˜, О·ИУФ‡ЪИВ˜ ·ПО·ПИО¤˜ М·Щ·Ъ›В˜ МВБ¤ıФ˘˜ «∞∞» (LR6).
∂ÓÙÔ›ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙË ‚¿ÛË
ÙÔ˘ ·È¯ÓȉÈÔ‡.
Г·П·ЪТЫЩВ ЩИ˜ ‚›‰В˜ ЫЩФ ФЪЩ¿ОИ ЩЛ˜ ı‹ОЛ˜ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ
Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ 3 ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ «∞∞» (LR6),
fiˆ˜ ·ВИОФУ›˙ВЩ·И М¤Ы· ЫЩЛ ı‹ОЛ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: °И· МВБ·П‡ЩВЪЛ ‰И¿ЪОВИ· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ
·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜
Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙȘ ÛÊ›ÍÂÙ Ôχ.
ŸÙ·Ó ÔÈ ‹¯ÔÈ Î·È Ù· ÊÒÙ· ÙÔ˘ ·È¯ÓȉÈÔ‡ ÂÍ·ÛıÂÓ›ÛÔ˘Ó ‹
ЫЩ·М·Щ‹ЫФ˘У У· ПВИЩФ˘ЪБФ‡У, ·ПП¿НЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜. ∏
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
G BATTERY TIPS
• Do not mix old and new batteries.
• Do not mix different types of batteries: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Remove the batteries during long periods of non-use.Always remove exhausted batteries from the toy. Battery leakage and corrosion can damage this toy.Dispose of batteries safely.
• Do not dispose of batteries in a fire.The batteries may explode or leak.
• Never short circuit the battery terminals.
• Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
• Only batteries of the same or equivalent type as recommended in the “Battery Replacement” instructions are to be used.
• If removable rechargeable batteries are used,they are only to be charged under adult supervision.
• Rechargeable batteries are to be removed from the toy before they are charged.
• If you use a battery charger,it should be examined regularly for damage to the cord,plug, enclosure and other parts.Do not use a damaged battery charger until it has been properly repaired.
F CONSEILS AU SUJET DES PILES
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves.
• Ne pas mélanger différents types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Enlever les piles lorsque le jouet n’est pas utilisé pendant une longue période.
• Ne jamais laisser des piles usées dans le jouet. Le jouet pourrait être endommagé en cas de fuite ou de corrosion des piles. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage.
• Ne pas jeter les piles au feu.Les piles pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Ne jamais recharger des piles non rechargeables.
• Utiliser uniquement des piles de même type que celles recommandées dans les instructions de remplacement des piles.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent être rechargées que par un adulte.
• Retirer les piles rechargeables du jouet avant de les recharger.
• En cas d’utilisation d’un chargeur de piles, celui-ci doit être vérifié régulièrement pour s’assurer que le fil d’alimentation, la fiche, le boîtier et les autres pièces sont en bon état. Ne pas utiliser un chargeur endommagé avant qu’il n’ait été réparé.
D BATTERIEHINWEISE
• Niemals alte und neue Batterien zusammen einlegen. (Immer alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.)
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Kohle-Zink) oder wiederaufladbare Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Spielzeug längere Zeit nicht benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Spielzeug entfernen. Auslaufende Batterien und Korrision können Schäden am Gerät verursachen.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie empfohlen verwenden.
• Das Aufladen herausnehmbarer, wiederaufladbarer Batterien sollte nur unter Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden.
• Herausnehmbare, wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem Produkt herausnehmen.
• Wird für dieses Spielzeug ein Batterie-Aufladegerät verwendet, muss es regelmäßig auf Schäden von Kabel, Stecker,Schutzmaterial und anderen Teilen geprüft werden.Werden Schäden festgestellt,darf das Spielzeug mit diesem Gerät so lange nicht aufgeladen werden, bis diese Schäden behoben sind.
• Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
N BATTERIJTIPS
• Nooit oude en nieuwe batterijen bij elkaar gebruiken.
• Gebruik nooit verschillende batterijen door elkaar: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-cadmium) batterijen.
• Wanneer het speelgoed voor langere tijd niet wordt gebruikt,de batterijen verwijderen. Lege batterijen altijd verwijderen. Door lekkage of roestvorming van de batterijen kan het product beschadigd worden. Batterijen inleveren als KCA.
• Batterijen niet in het vuur gooien. De batterijen kunnen gaan lekken of ontploffen.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen ontstaat.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als in de gebruiksaanwijzing voor het vervangen van de batterijen staat vermeld.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt,mogen die alleen onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
• Oplaadbare batterijen uit het apparaat verwijderen voordat ze worden opgeladen.
• Als u een batterijoplader gebruikt, moet deze regelmatig worden gecontroleerd op beschadigingen van het draad,de plug, de behuizing en andere onderdelen. Gebruik geen beschadigde batterijoplader totdat deze vakkundig is hersteld.
3
Page 4
I SUGGERIMENTI PER LE PILE
• Non mischiare pile vecchie e nuove.
• Non mischiare pile di tipo diverso: alcaline, standard (carbon-zinco) o ricaricabili (nickel-cadmio).
• Togliere le pile dal giocattolo quando non lo si utilizza per periodi di tempo prolungati.Togliere sempre le pile scariche dal prodotto. Le perdite di liquido e le corrosioni potrebbero danneggiarlo. Eliminare le pile con la dovuta cautela.
• Non gettare le pile nel fuoco.Potrebbero esplodere o presentare delle perdite di liquido.
• Non cortocircuitare i terminali delle pile.
• Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Usare solo pile di tipo equivalente,come raccomandato nel paragrafo Sostituzione delle Pile.
• Se si utilizzano pile ricaricabili removibili, ricaricarle solo sotto la supervisione di un adulto.
• Togliere le pile ricaricabili dal prodotto prima di ricaricarle.
• Se si utilizza un caricabatteria con questo giocattolo,farlo esaminare regolarmente per eventuali danni al filo,alla spina, all’involucro e ad altri componenti. In caso di danno, il giocattolo non deve essere utilizzato con il caricabatteria fino a che non venga adeguatamente riparato.
E CONSEJOS SOBRE LAS PILAS
• No mezclar pilas nuevas con gastadas.
• No mezclar nunca pilas alcalinas, standard (carbono-cinc) y recargables (níquel-cadmio).
• Retirar las pilas del juguete si no se va a utilizar durante un largo período de tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el juguete. Un escape de líquido corrosivo podría estropearlo.Desechar las pilas gastadas en un contenedor especial para pilas.
• No desechar las pilas en fuego, ya que podrían explotar o podría derramarse el líquido contenido en éstas.
• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• No intentar cargar pilas no-recargables.
• Utilizar pilas del mismo tipo o equivalente.
• Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de un adulto.
• Antes de recargar las pilas recargables,sacarlas del juguete.
• Si se utiliza un cargador de pilas, debe ser examinado periódicamente para detectar cualquier daño que se haya podido producir en el cable, el enchufe u otras piezas. No utilizar en ningún caso un cargador estropeado; llevarlo a reparar.
K TIPS OM BATTERIER
• Bland ikke nye og gamle batterier.
• Bland heller ikke forskellige batterityper: alkalibatterier, almindelige batterier (kul-zink) og genopladelige batterier (nikkel-cadmium).
• Tag batterierne ud, hvis legetøjet ikke skal bruges i længere tid. Fjern altid flade batterier fra legetøjet. Batterilækage og tæringkan beskadige legetøjet. Benyt en batteriindsamlingsordning, når batterierne skal kasseres.
• Batterier må ikke brændes, da de kan eksplodere eller lække.
• Undlad at kortslutte batteriernes poler.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
• Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem, der anbefales i afsnittet “Udskiftning af batterier”.
• Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun oplades under opsyn af en voksen.
• Genopladelige batterier skal tages ud af legetøjet, før de oplades.
• Hvis der anvendes batterioplader, bør man jævnligt kontrollere, at apparat, ledning, stik og andre dele ikke er beskadiget. En beskadiget batterioplader skal repareres korrekt, før den bruges igen.
P INFORMAÇÃO SOBRE PILHAS
• Não misturar pilhas gastas com pilhas novas.
• Não misturar tipos diferentes de pilhas: alcalinas, standard (carbono-zinco) ou recarregáveis (níquel-cádmio).
• Retirar as pilhas após longo período de não utilização.Retirar sempre as pilhas gastas do brinquedo. A fuga de fluido e a corrosão das pilhas pode danificar o brinquedo. Deitar as pilhas fora em contentor apropriado para o efeito.
• Não ligar os terminais em curto-circuito.
• Não recarregar pilhas não recarregáveis.
• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou equivalente (as recomendadas nas Instruções para a Substituição das Pilhas).
• Se forem usadas pilhas recarregáveis,o seu carregamento deverá ser feito com a supervisão de um adulto.
• Retirar as pilhas recarregáveis do brinquedo antes de se proceder ao seu carregamento.
• Se utilizar um carregador,verifique regularmente se este se encontra em boas condições; se for detectada alguma anomalia, não voltar a utilizar o carregador até a avaria ser reparada.
T VIHJEITÄ PARISTOJEN/AKKUJEN KÄYTTÖÖN
• Älä käytä yhtä aikaa vanhoja ja uusia paristoja/akkuja.
• Älä käytä yhtä aikaa eri tyyppisiä paristoja: alkaliparistoja,tavallisia (hiilisinkki-) paristoja ja ladattavia (nikkelikadmium-) akkuja.
• Poista paristot/akut,jos tuotetta ei käytetä pitkään aikaan. Poista aina käytetyt paristot/akut lelusta.Vuotavat ja syöpyneet paristot/akut saattavat vahingoittaa lelua.Hävitä paristot/akut asianmukaisesti.
• Älä heitä paristoja tuleen. Ne voivat räjähtää tai vuotaa.
• Älä koskaan oikosulje napoja.
• Älä lataa paristoja.
• Käytä ainoastaan kohdassa “Paristojen vaihtaminen”suositeltuja tai vastaavia paristoja/akkuja.
• Akut saa ladata ainoastaan aikuisen valvonnassa.
• Poista akut lelusta ennen niiden lataamista.
• Jos käytät latauslaitetta, tarkista säännöllisesti,etteivät johto, pistoke, kotelo tai muut osat ole vaurioituneet. Älä käytä vahingoittunutta latauslaitetta ennen kuin se on korjattu asianmukaisesti.
M BATTERITIPS
• Bruk ikke samtidig gamle og nye batterier.
• Bruk ikke samtidig forskjellige typer batterier: alkaliske,standard (karbon-sink) eller oppladbare (nikkel-kadmium).
• Ta batteriene ut dersom leketøyet blir liggende lenge ubrukt.Ta alltid flate batterier ut. Batterilekkasje og korrosjon kan skade leketøyet. Husk at batterier er spesialavfall!
• Batterier må ikke brennes. De kan da eksplodere eller lekke.
• Batteriklemmene må aldri kortsluttes.
• Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type som anbefalt under “Skifting av batterier”.
• Dersom oppladbare batterier brukes, må en voksen være med når batteriene skal lades.
• Oppladbare batterier skal tas ut av leketøyet før lading.
• Dersom du bruker en batterilader,bør denne undersøkes jevnlig for skade på kabel, plugg,deksel og andre deler.Bruk ikke en skadet batterilader før den er fagmessig reparert.
s BATTERITIPS
• Blanda aldrig nya och gamla batterier.
• Blanda aldrig olika typer av batterier: alkaliska med vanliga eller uppladdningsbara.
• Ta ut batterierna ur leksaken,om du planerar att inte använda den under en längre tid.Ta alltid ut uttjänta batterier ur leksaken.Läckande batterier och korrosion kan skada leksaken. Lägg använda batterier i en batteriholk. Kasta inte batterierna i eld.Batterierna kan explodera eller läcka.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Icke uppladdningsbara batterier får inte laddas upp.
• Använd bara batterier av den typ (eller motsvarande) som rekommenderas under “Batteribyte”.
• Vid användning av löstagbara uppladdningsbara batterier får dessa bara laddas under överinseende av en vuxen.
• Ta ut laddningsbara batterier ur leksaken innan de laddas upp.
• Om du använder batteriladdare,skall den kontrolleras regelbundet så att inte sladd, kontakt eller andra delar är skadade.
• Använd aldrig en skadad batteriladdare innan den reparerats.
R
¶ПЛЪФКФЪ›В˜ БИ· ЩИ˜ ª·Щ·Ъ›В˜
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·Ъ¿ППЛП· ·ПИ¤˜ О·И О·ИУФ‡ЪБИВ˜ М·Щ·Ъ›В˜ (·УЩИО·Щ·ЫЩВ›ЫЩВ Щ·˘Щfi¯ЪФУ· fiПВ˜ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜).
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·Ъ¿ППЛП· ·ПО·ПИО¤˜, Ы˘М‚·ЩИО¤˜ ‹ В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ (УИОВП›Ф˘-О·‰М›Ф˘) М·Щ·Ъ›В˜.
µБ¿ПЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ fiЩ·У ЪfiОВИЩ·И У· МЛУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ·И¯У›‰И БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·. ∏ ‰И·ЪЪФ‹ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ МФЪВ› У· О·Щ·ЫЩЪ¤„ВИ ЩФ ЪФ˚fiУ.
ªЛ ВЩ¿ЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ ЫЩЛ КˆЩИ¿. ªФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ¤ОЪЛНЛ ‹ ‰И·ЪЪФ‹.
ªЛУ ‚Ъ·¯˘О˘ОПТУВЩВ ЩФ˘˜ fiПФ˘˜ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ.
√И МЛ-В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ М·Щ·Ъ›В˜ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· КФЪЩ›˙ФУЩ·И.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ М·Щ·Ъ›В˜ ›‰ИФ˘ ‹ ·ЪfiМФИФ˘ Щ‡Ф˘ МВ ·˘ЩfiУ
Ф˘ Ы˘УИЫЩФ‡МВ.
√И В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ М·Щ·Ъ›В˜ Ъ¤ВИ У· КФЪЩ›˙ФУЩ·И МfiУФ
·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
√И В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ М·Щ·Ъ›В˜ Ъ¤ВИ У· ‚Б·›УФ˘У ·fi ЩФ ·И¯У›‰И ЪИУ ЩЛУ КfiЪЩИЫЛ.
∂П¤БНЩВ ЩФУ КФЪЩИЫЩ‹ ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜ Ы˘¯У¿ БИ· Щ˘¯fiУ ˙ЛМИ¿ ЫЩ· О·ПТ‰И·, ЩФ ВЫˆЩВЪИОfi О·И ¿ПП· М¤ЪЛ. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¯·П·ЫМ¤УФ КФЪЩИЫЩ‹ М¤¯ЪИ У· ЩФУ ВИ‰ИФЪıТЫВЩВ.
4
Page 5
G To change to conga from the drum,slide the lock lever to the unlock position and lift the toy. F Pour transformer le tambour rock en conga, faire coulisser le bouton pour déverrouiller et soulever le jouet. D Zum Ändern von Trommel auf Conga den Hebel auf die Entriegelungs-Position schieben und das Spielzeug anheben. N Om van drum in conga te veranderen het vergendelingshendeltje naar ontgrendelen schuiven en het speelgoed optillen. I Per passare da conga a tamburo, spostare la leva di bloccaggio sulla posizione non bloccato e sollevare il giocattolo. E Para transformarlo de tambor en bongo,deslizar la palanca hasta la posición de desbloqueo y levantar el juguete. K Congatrommen ændres til en rock and roll-tromme ved at stille låseknappen ud for oplukningsikonet og løfte legetøjet. P Para transformar a bateria em tambor,fazer deslizar a alavanca para a posição e puxar o brinquedo para cima. T Voit muuttaa tavallisen rummun kongarummuksi liu’uttamalla lukkovivun avoimeen asentoon ja nostamalla lelua. M For å gjøre trommen til conga, skyv låsebryteren til åpen og løft. s Du ändrar från trumma till conga genom att föra över låsspaken till öppet läge och lyfta leksaken.
R °И· У· ЩФ МВЩ·ЩЪ¤„ВЩВ ·fi ОfiБО· ЫВ Щ‡М·УФ, Ы‡ЪВЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЫЩЛ ı¤ЫЛ НВОПВИ‰ТМ·ЩФ˜ О·И ЫЛОТЫЩВ ЩФ ·И¯У›‰И.
G The 2-in-1 Drum to Conga is two instruments in one: It converts easily from a Rock ’n Roll Drum to a Rhythm Beat Conga! F Ce jouet est en fait deux instruments en un : il se transforme facilement de tambour rock en conga ! D Die 2-in-1 Musik Trommel ist zwei Instrumente in einem:Sie lässt sich leicht von einer Rock ‘n Roll-Trommel in eine Conga-Handtrommel verwandeln! N De 2-in-1 Drum - Conga is twee instrumenten in één: Hij verandert eenvoudig van een Rock ‘n Roll Drum naar een Ritme Beat Conga! I Con il Tamburo-Conga 2 in 1 hai due strumenti musicali in 1: Si trasforma facilmente da Tamburo Rock n’Roll a Conga! E Este juguete son 2 instrumentos en 1. ¡Se transforma fácilmente de tambor roquero en bongo salsero! K Dette legetøj er to musikinstrumenter i ét: Det omdannes let fra en rock and roll-tromme til en rytme-congatromme! P O Tambor Musical 2 em 1 são dois instrumentos num só:uma bateria e um tambor! T 2-in-1-kongarummussa on kaksi eri toimintoa:se muuntuu helposti Rock ’n Roll -rummusta rytmikkääksi kongarummuksi! M Med 2-in-1 Drum to Conga får du to instrumenter i ett.Leketøyet kan enkelt gjøres om fra en rock n’roll-tromme til en congatromme! s Den här leksaken är två instrument i ett:Med ett enkelt handgrepp blir det en latinotrumpet av rocksaxofonen! R ∆Ô ∆‡Ì·ÓÔ-∫fiÁη Â›Ó·È ‰‡Ô fiÚÁ·Ó· Û ¤Ó·: ªÂÙ·ÙÚ¤ÂÙ·È Â‡ÎÔÏ· ·fi ÚÔÎ Ù‡Ì·ÓÔ Û ̛· Ú˘ıÌÈ΋ ÎfiÁη!
G Mode Buttons F Boutons de modes D Einstellungsknöpfe N Keuzeknoppen I Tasti Modalità E Teclas de opción K Funktionsknapper P Botões de Opções T Tilapainikkeet M Modusknapper s Lägesknappar R
∫Ô˘ÌÈ¿ ∂ÈÏÔÁ‹˜
G Conga F Conga D Conga N Conga I Conga E Bongo
K Congatromme P Tambor T Kongarumpu M Conga s Conga R ∫fiÁη
G 2-in-1 Fun F Jouet 2 en 1 D 2 in 1 Spaß
N 2-in-1 Pret I Divertimento 2 in 1 E Diversión 2 en 1
K 2 musikinstrumenter i 1 P Diversão 2 em 1 T Kaksi leikkiä samalla lelulla
M 2 leker i 1 s 2-i-1-skoj R
¢È·ÛΤ‰·ÛË 2 Û 1
G LIFT F SOULEVER D ANHEBEN N TIL OP I SOLLEVARE E LEVANTAR K LØFT P PUXAR PARA CIMA T NOSTA M LØFT s LYFT R ™ЛОТЫЩВ
5
G Slide Lock Lever to Unlock F Faire coulisser le bouton pour déverrouiller D Den Hebel zum Entriegeln schieben N Schuif het vergrendelingshendeltje om te ontgrendelen I Spostare la Leva di Bloccaggio verso Non Bloccato E Deslizar la palanca para desbloquearlo K Stil låseknappen ud for oplukningsikonet P Deslizar a Alavanca para Destrancar T Avaa lukitus liu’uttamalla lukkovipua M Skyv låsebryteren for å løsne s För över spaken för att öppna R ™‡ЪВЩВ ЩФ ¢И·ОfiЩЛ БИ· У· •ВОПВИ‰ТЫВЩВ
Page 6
6
G PUSH DOWN F POUSSER VERS LE BAS D NACH UNTEN DRÜCKEN N NAAR BENEDEN DRUKKEN I PREMERE E EMPUJAR HACIA ABAJO K TRYK NED P PRESSIONAR T PAINA ALAS M TRYKK NED s TRYCK NED R
¶È¤ÛÙ ÚÔ˜ Ù· ∫¿Ùˆ
K Rock and roll-tromme P Tambor T Tavallinen rumpu M Trommer s Trumma R ∆‡Ì·ÓÔ
G Drum F Tambour D Trommel N Drum I Tamburo E Tambor
G Slide Lock Lever to Unlock F Faire coulisser le bouton pour déverrouiller D Den Hebel zum Entriegeln schieben N Schuif het vergrendelingshendeltje om te ontgrendelen I Spostare la Leva di Bloccaggio verso Non Bloccato E Deslizar la palanca para desbloquearlo K Stil låseknappen ud for oplukningsikonet P Deslizar a Alavanca para Destrancar T Avaa lukitus liu’uttamalla lukkovipua M Skyv låsebryteren for å løsne s För över spaken för att öppna R ™‡ЪВЩВ ЩФ ¢И·ОfiЩЛ БИ· У· •ВОПВИ‰ТЫВЩВ
G To change to the drum from the conga,slide the lock lever to the unlock position and push the toy down. F Pour transformer le conga en tambour rock, faire coulisser le bouton pour déverrouiller et appuyer vers le bas. D Zum Ändern von Conga auf Trommel den Hebel auf die Entriegelungs-Position schieben und das Spielzeug nach unten drücken. N Om van conga in drum te veranderen het vergendelingshendeltje naar ontgrendelen schuiven en het speelgoed naar beneden drukken. I Per passare da tamburo a conga,spostare la leva di bloccaggio verso la posizione non bloccato e premere il giocattolo. E Para transformarlo de bongo en tambor,deslizar la palanca hasta la posición de desbloqueo y empujar el juguete hacia abajo. K Rock and roll-trommen ændres til en congatromme ved at stille låseknappen ud for oplukningsikonet og trykke legetøjet ned. P Para transformar o tambor em bateria, fazer deslizar a alavanca para a posição e pressionar até abaixo. T Voit muuttaa kongarummun tavalliseksi rummuksi liu’uttamalla lukkovivun avoimeen asentoon ja painamalla rumpua alaspäin. M For å gjøre congaen om til tromme, skyv låsebryteren til åpen og trykk ned. s Du ändrar från conga till trumma genom att föra över låsspaken till öppet läge och trycka ned leksaken. R °И· У· ЩФ МВЩ·ЩЪ¤„ВЩВ ·fi ОfiБО· ЫВ Щ‡М·УФ, Ы‡ЪВЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЫЩЛ ı¤ЫЛ НВОПВИ‰ТМ·ЩФ˜ Î·È ȤÛÙ ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÚÔ˜ Ù· οو.
Page 7
I • Premere il Tasto Demo per ascoltare una canzone intera.In questo
modo i giovani musicisti potranno ascoltare una canzone intera suonata con il fraseggio corretto e il tempo adatto e potranno poi suonarla nella modalità assolo.
• Il Tasto Demo divertirà inoltre i musicisti più giovani che potranno fingere di suonare con o senza le bacchette.
• Ogni volta che si preme il Tasto Demo,il giocattolo passerà alla canzone successiva fino a tornare alla prima.
E • Pulsar la tecla de demostración , para oír una canción completa.
Esto permitirá a los jóvenes aprendices de músico oír la canción completa tocada con el fraseo y ritmo correctos,para que luego tengan una referencia al tocarla por sí solos.
• La tecla de demostración también sirve para que los jóvenes aprendices de músico jueguen a tocar el instrumento sin necesidad de tocarlo realmente.
• Cada vez que se pulse la tecla de demostración,el juguete pasará a tocar la siguiente canción, y así sucesivamente hasta volver a la primera.
K • Når du trykker på demoknappen , spiller musikinstrumentet
et helt musikstykke. På den måde kan de unge musikere høre hele musikstykket med korrekt frasering og rigtigt tempo, så de bedre selv kan spille musikstykket solo.
• Det er også sjovt for unge musikere at trykke på demoknappen og lege, at de spiller, uanset om de spiller på trommen.
• Hver gang,der trykkes på demoknappen, skifter instrumentet til det næste musikstykke og vender derefter tilbage til det første stykke.
P • Pressionar o Botão de Demonstração para ouvir uma música
inteira. Dessa forma, a criança ouve toda a música e aprende as notas e o ritmo certo para tocar na opção «Solo».
• O Botão de Demonstração também é divertido pois as crianças podem fingir que estão a tocar,com ou sem as baquetas da bateria.
• Cada vez que o Botão de Demonstração é pressionado,o brinquedo toca a próxima música até voltar novamente à primeira.
T • Voit kuunnella kokonaisen kappaleen painamalla Demo
painiketta. Tällä tavoin nuoret muusikot voivat kuunnella koko kappaleen oikein ja soittaa sen itse paremmin soolona.
• Demo-painikkeesta on iloa myös nuorimmille soittajille, jotka voivat leikkiä soittavansa joko lyömällä rumpua tai lyömättä sitä. Kun painat
• Demo-painiketta, lelu siirtyy seuraavaan kappaleeseen,kunnes se palaa takaisin ensimmäiseen kappaleeseen.
M • Trykk på demo-knappen for å høre en hel sang. Da vil den unge
musikeren høre melodien avspilt i sin helhet med korrekt frasering og riktig tempo slik at han eller hun kan lære å spille melodien bedre selv i solomodus.
• De aller minste vil ha glede av å trykke på demo-knappen og late som om de spiller med selv uten å slå på trommen.
• Hver gang du trykker på demo-knappen vil leketøyet bytte til neste sang inntil det går tilbake til første sang igjen.
s • Tryck på demoknappen så spelas en hel melodi. På så sätt kan
unga instrumentalister lyssna till hela melodin med rätt frasering och i rätt takt, så att de kan spela melodin bättre i sololäget.
• Demoknappen är också rolig för de yngre, som kan trycka på knapparna som de vill medan de låtsas att de spelar.
• Varje gång demoknappen trycks in skiftar leksaken till nästa låt tills samtliga spelats.
R
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ∫Ô˘Ì› Demo БИ· У· ·ОФ‡ЫВЩВ ¤У· ФПfiОПЛЪФ ЩЪ·БФ˘‰¿ОИ. ∞˘Щfi ‰ИВ˘ОФП‡УВИ ЩФ˘˜ МИОЪФ‡˜ «МФ˘ЫИОФ‡˜» У·
·ОФ‡ЫФ˘У ¤У· ФПfiОПЛЪФ ЩЪ·БФ‡‰И ЫЩФ ЫˆЫЩfi Ъ˘ıМfi О·И У· МФЪ¤ЫФ˘У У· ·›НФ˘У ·˘Щfi ЩФ ЩЪ·БФ‡‰И О·П‡ЩВЪ· ЫЩЛУ ВИПФБ‹ ЫfiПФ.
∆Ô ∫Ô˘Ì› Demo Â›Ó·È Â›Û˘ ‰È·ÛΉ·ÛÙÈÎfi ÁÈ· ÙÔ˘˜ ·ÎfiÌ· ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ˘˜ «ÌÔ˘ÛÈÎÔ‡˜» Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔÛÔÈËıÔ‡Ó fiÙÈ ·›˙Ô˘Ó ÌÔ˘ÛÈ΋ ·ÎfiÌ· Î·È fiÙ·Ó ‰ÂÓ ¯Ù˘¿Ó ÙÔ Ù‡Ì·ÓÔ.
∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ÙÔ ∫Ô˘ÌÈ Demo ÙÔ ·È¯Ó›‰È ı· ÚÔ¯ˆÚ¿ÂÈ ÛÙÔ ÂfiÌÂÓÔ ÙÚ·ÁÔ˘‰¿ÎÈ Ì¤¯ÚÈ Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ ¿ÏÈ ÛÙÔ ÚÒÙÔ ÙÚ·ÁÔ‡‰È.
7
G Four Ways to Play F 4 modes de jeu D Vier Spielmöglichkeiten
N Vier manieren om te spelen I Quattro Modi per Giocare E Cuatro opciones de juego
K Fire måder at spille på P Quatro Formas de Brincar T Neljä eri leikkiä
M Fire spillemåter s Fyra sätt att spela! R
∆¤ЫЫВЪИ˜ ∆ЪfiФИ ¶·И¯УИ‰ИФ‡
G Demo Button F Bouton Démonstration D Demo-Knopf N Demoknop I Tasto Demo E Tecla de demostración K Demoknap P Botão de Demonstração T Demo-painike M Demo-knapp s Demoknappen R
∫Ô˘Ì› Demo
G • Press the Demo Button to hear an entire song.This allows young
musicians to hear the entire song played with correct phrasing and at the proper tempo so they may play the song better in the solo mode.
• The Demo Button is also fun for younger musicians who can pretend they are playing with or without striking drum.
• Each time you press the Demo Button the toy will switch to the next song until it returns back again to the first.
F • Appuyer sur le Bouton Démonstration pour entendre une mélodie
en entier. Cela permet aux musiciens en herbe d’entendre la mélodie en entier avec le bon phrasé et le bon rythme et ainsi de mieux jouer en mode Solo.
• Le Bouton Démonstration est également très amusant car les musiciens en herbe peuvent faire semblant de jouer en tapant ou non sur le tambour.
• Chaque fois que l’on appuie sur le Bouton Démonstration, le jouet passe à la mélodie suivante jusqu’à ce qu’il revienne à la première.
D • Den Demo-Knopf , drücken, um ein Lied vollständig zu hören.
Junge Musiker können so ein ganzes Lied mit den richtigen Tönen und dem richtigen Tempo hören und das Lied in der Solo-Einstellung besser spielen.
• Der Demo-Knopf macht jungen Musikern auch Spaß, die nur so tun wollen, als spielten sie die Trommel.
• Jedes Mal, wenn der Demo-Knopf gedrückt wird, wechselt das Spielzeug zum nächsten Lied,bis es wieder beim ersten Lied angelangt ist.
N • Druk op de demoknop en je hoort een volledig liedje. Hierdoor
kan de jonge musicus de hele melodie horen zoals die in de juiste frasering en in het juiste tempo wordt gespeeld; hij of zij kan de melodie dan makkelijker in de solostand spelen.
• Het is voor de jongere muzikanten ook leuk om op de demoknop te drukken, want zo lijkt het net alsof zij spelen terwijl ze al dan niet op de drum slaan.
• Elke keer dat je op de demoknop drukt, gaat het speelgoed over naar het volgende liedje totdat het weer terugkeert naar het eerste liedje.
G Mode Buttons F Boutons de modes D Einstellungsknöpfe N Keuzeknoppen I Tasti Modalità E Teclas de opción K Funktionsknapper P Botões de Opções T Tilapainikkeet M Modusknapper s Lägesknappar R
∫Ô˘ÌÈ¿ ∂ÈÏÔÁ‹˜
Page 8
T • Voit kuunnella lyhyen “riffin” valitusta kappaleesta painamalla Bändin
jäsen -painiketta .
• Kun painat Bändin jäsen -painiketta, lelu siirtyy seuraavaan kappaleeseen, kunnes se palaa takaisin ensimmäiseen kappaleeseen.
• Soita kappaleen melodiaa taustabändin kanssa rummuttamalla kongaa (tai lyömällä rumpua palikoilla Rumpu-tilassa). Kun lopetat rummuttamisen, bändi jatkaa soittamista,kunnes kappale päättyy.
M • Trykk på bandmedlem-knappen for å høre et kort riff av
valgt sang.
• Hver gang du trykker på bandmedlem-knappen, vil leketøyet bytte til neste sang før det går tilbake igjen til den første.
• Slå på congaen (med hånden eller trommestikkene i trommemodus) for å spille melodistemmen av sangen sammen med et backup-band. Når du slutter å slå, fortsetter backup-bandet å spille melodien ferdig.
s • Tryck på bandknappen och lyssna till ett kort riff av den låt
som valts.
• Varje gång du trycker på bandknappen skiftar leksaken till nästa låt tills alla alternativ spelats.
• Slå på congan (eller slå med trumpinnarna i trumläget) för att spela melodistämman tillsammans med bakgrundsmusiken. När du slutar slå, fortsätter bandet spela klart melodin.
R
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ˘ ∫Ô˘Ì› √Ú¯‹ÛÙÚ·˜ БИ· У· ·ОФ‡ЫВЩВ ¤У· Ы‡УЩФМФ «ÎÔÌÌ¿ÙÈ» ·fi ÙÔ ÙÚ·ÁÔ‡‰È Ô˘ ÂÈϤͷÙÂ.
∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ÙÔ ∫Ô˘Ì› √Ú¯‹ÛÙÚ·˜ ÙÔ ·›¯ÓÈ‰È ı·
ÚÔ¯ˆÚ¿ÂÈ ÛÙÔ ÂfiÌÂÓÔ ÙÚ·ÁÔ˘‰¿ÎÈ Ì¤¯ÚÈ Ó· Á˘Ú›ÛÂÈ Í·Ó¿ ÛÙÔ ÚÒÙÔ.
ÃÙ˘‹ÛÙ ÙËÓ ÎfiÁη (‹ ¯Ù˘‹ÛÙ Ì ٷ Í˘Ï¿ÎÈ· ÙÔ Ù‡Ì·ÓÔ) ÁÈ· Ó·
·›НВЩВ М›· МВПˆ‰›· ЩЪ·БФ˘‰ИФ‡ М·˙› МВ ЩЛУ ФЪ¯‹ЫЩЪ·. ŸЩ·У ЫЩ·М·Щ‹ЫВЩВ У· ¯Щ˘¿ЩВ, Л ФЪ¯ЛЫЩЪ· Ы˘УВ¯›˙ВИ У· ·›˙ВИ М¤¯ЪИ У· ЩВПВИТЫВИ ЩФ ЩЪ·БФ‡‰И.
G Solo Button F Bouton Solo D Solo-Knopf N Soloknop I Tasto Assolo E Tecla de solo K Soloknap P Botão «Solo» T Soolo-painike M Solo-knapp s Soloknapp R
∫Ô˘Ì› ™fiÏÔ
G • Press the Solo Button to hear a short “riff” of the song selected.
• Each time you press the Solo Button the toy will switch to the next song until it returns back again to the first.
• Tap on the conga (or strike with the drumsticks in Drum mode) to play the song as a solo,note by note.
Hint: If your child needs to hear the entire song to learn the phrasing or tempo, try pressing the Demo Button.
F • Appuyer sur le Bouton Solo pour entendre un court extrait de la
mélodie choisie.
• Chaque fois que l’on appuie sur le Bouton Solo,le jouet passe à la mélodie suivante jusqu’à ce qu’il revienne à la première.
• Taper sur le conga (ou sur le tambour rock avec les baguettes) pour jouer la mélodie en solo, note par note.
Conseil : Si l’enfant a besoin d’entendre la mélodie en entier pour apprendre le phrasé ou le rythme, appuyer sur le Bouton de démo.
D • Wird der Solo-Knopf , gedrückt, erklingt das ausgewählte Lied
kurz angespielt.
• Jedes Mal, wenn der Solo-Knopf gedrückt wird, wechselt das Spielzeug zum nächsten Lied, bis es wieder beim ersten Lied angelangt ist.
• Das Lied kann nun als Solo Note für Note gespielt werden, indem auf die Conga geklopft oder in der Trommel-Einstellung mit den Schlägeln getrommelt wird.
Hinweis: Ist es notwendig, dass Ihr Kind das ganze Lied hört,um Töne und Tempo zu lernen,drücken Sie den Demo-Knopf.
N • Druk op de soloknop en je hoort een kort “riedeltje”van het
geselecteerde liedje.
• Elke keer dat je op de soloknop drukt, gaat het speelgoed over naar het volgende liedje totdat het weer terugkeert naar het eerste liedje.
• Sla op de conga (of sla met de trommelstokken in de Drumstand) en speel het liedje als solo, noot voor noot.
Tip: Als uw kind het hele melodietje moet horen om de frasering of het tempo te leren, druk dan op de demoknop.
G Band Member Button F Bouton Groupe D Musikband-Knopf N Bandknop I Tasto Membro della Banda E Tecla de orquesta K Backingbandknap P Botão «Banda» T Bändin jäsen -painike M Bandmedlem-knapp s Bandknapp R
∫Ô˘Ì› √Ú¯‹ÛÙÚ·˜
G • Press the Band Member Button to hear a short “riff” of the
song selected.
• Each time you press the Band Member Button the toy will switch to the next song until it returns back again to the first.
• Tap on the conga (or strike with the drumsticks in Drum mode) to play the melody of the song along with a backup band.When you stop tapping, the band continues to play backup until the song is over.
F • Appuyer sur le Bouton Groupe pour entendre un court extrait de la
mélodie choisie.
• Chaque fois que l’on appuie sur le Bouton Groupe,le jouet passe à la mélodie suivante jusqu’à ce qu’il revienne à la première.
• Taper sur le conga (ou sur le tambour rock avec les baguettes) pour jouer la mélodie avec un accompagnement.Si on arrête de taper, le groupe accompagne la mélodie jusqu’à la fin.
D • Wird der Musikband-Knopf , gedrückt, erklingt das ausgewählte
Lied kurz angespielt.
• Jedes Mal, wenn der Musikband-Knopf gedrückt wird,wechselt das Spielzeug zum nächsten Lied,bis es wieder beim ersten Lied angelangt ist.
• Auf die Conga klopfen (oder mit den Schlägeln in der Trommel­Einstellung trommeln), um die Melodie des Lieds mit Bandbegleitung im Hintergrund zu spielen.Wird nicht mehr geklopft bzw. getrommelt, spielt die Musikband die Hintergrundmelodie weiter,bis das Lied zu Ende ist.
N • Druk op de bandknop en je hoort een kort “riedeltje” van het
gekozen liedje.
• Elke keer dat je op de bandknop drukt, gaat het speelgoed over naar het volgende liedje totdat het weer terugkeert naar het eerste liedje.
• Sla op de conga (of sla met de trommelstokken in de Drumstand) om het melodietje samen met de achtergrondband te spelen.Wanneer je niet meer meedoet, blijft de band spelen totdat het liedje is afgelopen.
I • Premere il Tasto Membro della Banda per ascoltare un breve
“pezzo”della canzone selezionata.
• Ogni volta che si preme questo tasto il giocattolo passerà alla canzone successiva fino a ritornare alla prima.
• Picchiettare la conga (o colpire con le bacchette nella modalità Tamburo) per suonare la melodia della canzone con la base della banda. Quando si smette di picchiettare, la banda continua a suonare la base fino a che la canzone non sarà terminata.
E • Pulsar la tecla de orquesta para oír unos pocos acordes de la
canción seleccionada.
• Cada vez que se pulse la tecla de orquesta,el juguete pasará a tocar la siguiente canción, y así sucesivamente hasta volver a la primera.
• Golpear el bongo con las manos (o con las baquetas si está en la posición de tambor) para tocar la melodía seleccionada, junto con la orquesta. Al dejar de golpear el bongo o el tambor, la orquesta seguirá tocando hasta terminar la canción.
K • Når du trykker på backingbandknappen , spiller instrumentet en
kort melodistump fra det valgte musikstykke.
• Hver gang,der trykkes på backingbandknappen, skifter instrumentet til det næste musikstykke og vender derefter tilbage til det første stykke.
• Slå på congatrommen (eller brug trommestikkerne,når legetøjet bruges som rock and roll-tromme), og spil melodien sammen med et backingband. Når du holder op med at slå,fortsætter bandet med at spille, indtil musikstykket er færdigt.
P • Pressionar o Botão «Banda» para ouvir uma parte da
música seleccionada.
• Cada vez que o Botão «Banda» é pressionado,o brinquedo toca a próxima música até voltar novamente à primeira.
• Tocar no tambor com as mãos (ou com as baquetas, na Opção Bateria) para tocar a música juntamente com o acompanhamento da Banda. Quando a criança deixa de bater,a banda continua a tocar até a canção terminar.
8
Page 9
G Free Play Button F Bouton Composition libre D Freies-Spiel-Knopf N Vrij-spelknop I Tasto Gioco Libero E Tecla libre K Komponistknap P Botão «Modo Livre» T Soita vapaasti -painike M Fritt spill-knapp s Skaparknapp R
∫Ô˘Ì› ∂χıÂÚÔ ¶·›ÍÈÌÔ
G • Press the Free Play Button to create your own music.
F • Appuyer sur le Bouton Composition libre pour créer sa
propre musique.
D • Den Freies-Spiel-Knopf , drücken,um eigene Musik zu spielen.
N • Druk op de vrij-spelknop om je eigen muziek te maken.
I • Premere il Tasto Gioco Libero per creare una canzone personalizzata.
E • Pulsar la tecla libre para que el niño componga sus propias melodías.
K • Tryk på komponistknappen , hvis du vil komponere din egen musik.
P • Pressionar o Botão de «Modo Livre» para criar uma música original.
T • Voit säveltää omaa musiikkia painamalla Soita vapaasti -painiketta .
M • Trykk på fritt spill-knappen for å lage din egen musikk.
s • Tryck på skaparknappen och gör din egen musik.
R
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ∫Ô˘Ì› ∂χıÂÚÔ ¶·›ÍÈÌÔ ÁÈ· Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙ ÙË ‰È΋ Û·˜ ÌÔ˘ÛÈ΋.
9
I • Premere il Tasto Assolo per ascoltare un breve “pezzo”della
canzone selezionata.
• Ogni volta che si preme il Tasto Assolo,il giocattolo passerà alla canzone successiva fino a tornare alla prima.
• Picchiettare la conga (o colpire con le bacchette nella modalità Tamburo) per suonare una canzone in assolo, nota per nota.
Suggerimento: Se al bambino occorre ascoltare l’intera canzone per imparare il fraseggio o il tempo,premere il Tasto Demo.
E • Pulsar la tecla de solo para oír unos pocos acordes de la
canción seleccionada.
• Cada vez que se pulse la tecla de solo,el juguete pasará a tocar la siguiente canción, y así sucesivamente hasta volver a la primera.
• Golpear el bongo con las manos (o con las baquetas si está en la posición de tambor) para tocar un solo de la canción seleccionada, nota por nota.
Atención: si el niño necesita oír toda la canción para familiarizarse con el fraseo y ritmo de la misma, pulsar la tecla de demostración.
K • Når du trykker på soloknappen , spiller instrumentet en kort melodis-
tump fra det valgte musikstykke.
• Hver gang,der trykkes på soloknappen, skifter instrumentet til det næste musikstykke og vender derefter tilbage til det første stykke.
• Slå på congatrommen (eller brug trommestikkerne,når legetøjet bruges som rock and roll-tromme), og spil melodistykket som solo – node for node.
Tip: Tryk på demoknappen, hvis barnet har brug for at høre hele musikstykket for at lære frasering eller tempo.
P • Pressionar o Botão «Solo» para ouvir uma parte da
música seleccionada.
• Cada vez que o Botão «Solo» é pressionado,o brinquedo toca a próxima música até voltar novamente à primeira.
• Tocar no tambor com as mãos (ou com as baquetas, na Opção Bateria) para tocar a música a solo,nota a nota.
Sugestão: Se a criança precisar ouvir toda a música para aprender as notas e o ritmo, pode-se pressionar o Botão de Demonstração.
T • Voit kuunnella lyhyen “riffin” valitusta kappaleesta painamalla
Soolo-painiketta .
• Kun painat Soolo-painiketta, lelu siirtyy seuraavaan kappaleeseen, kunnes se palaa takaisin ensimmäiseen kappaleeseen.
• Soita kappale soolona nuotti nuotilta rummuttamalla kongaa (tai lyömällä rumpua palikoilla Rumpu-tilassa).
Vinkki: Jos lapsi haluaa kuulla koko kappaleen oppiakseen sanat tai tahdin, paina Demo-painiketta.
M • Trykk på solo-knappen for å høre et kort riff av valgt sang.
• Hver gang du trykker på solo-knappen, vil leketøyet bytte til neste sang inntil det går tilbake til første sang igjen.
• Slå på congaen (med hånden eller trommestikkene i trommemodus) for å spille melodistemmen som solo.
Tips: Hvis barnet ønsker å høre sangen i sin helhet for å lære frasering eller tempo, kan du trykke på demo-knappen.
s • Tryck på soloknappen och lyssna till ett kort riff av den låt som valts.
• Varje gång soloknappen trycks in skiftar leksaken till nästa låt tills samtliga alternativ spelats.
• Slå på congan (eller slå med trumpinnarna i trumläget) för att spela solo, ton för ton.
Tips: Prova med att trycka på demoknappen om ditt barn vill höra hela låten för att lära sig frasering eller takt.
R
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ∫Ô˘Ì› ™fiÏÔ БИ· У· ·ОФ‡ЫВЩВ ¤У· Ы‡УЩФМФ «ОФММ¿ЩИ»
·fi ÙÔ ÙÚ·ÁÔ‡‰È Ô˘ ÂÈϤͷÙÂ.
∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ÙÔ ∫Ô˘Ì› ™fiÏÔ ÙÔ ·È¯Ó›‰È ı· ÚÔ¯ˆÚ¿ÂÈ ÛÙÔ ÂfiÌÂÓÔ ÙÚ·ÁÔ˘‰¿ÎÈ Ì¤¯ÚÈ Ó· Á˘Ú›ÛÂÈ Í·Ó¿ ÛÙÔ ÚÒÙÔ.
ÃÙ˘‹ÛÙ ÙËÓ ÎfiÁη (‹ ¯Ù˘‹ÛÙ Ì ٷ Í˘Ï¿ÎÈ· ÙÔ Ù‡Ì·ÓÔ) ÁÈ· Ó·
·›ÍÂÙ ÙÔ ÙÚ·ÁÔ˘‰¿ÎÈ Û·Ó ÛfiÏÔ, ÓfiÙ· ÚÔ˜ ÓfiÙ·.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ∞У ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И Ф МИОЪfi˜ Ы·˜ «МФ˘ЫИОfi˜» У· ·ОФ‡ЫВИ ФПfiОПЛЪФ ЩФ ЩЪ·БФ˘‰¿ОИ ЪТЩ· БИ· У· М¿ıВИ ЩИ˜ УfiЩВ˜ О·И ЩФ Ъ˘ıМfi, ·Щ‹ЫЩВ ЩФ ∫Ф˘М› Demo.
Page 10
10
G • Wipe this toy with a clean cloth dampened with a mild soap and water
solution. Do not immerse this toy.
• This toy has no consumer serviceable parts. Please do not take this toy apart.
• Do not drop this toy on a hard surface.
F • Nettoyer le jouet avec un chiffon propre légèrement imbibé d’eau
savonneuse.Ne pas l’immerger dans l’eau.
• Il n’existe pas de pièces de rechange pour ce jouet.Ne pas le démonter.
• Ne pas laisser tomber le jouet sur une surface dure.
D • Dieses Spielzeug mit einem sauberen, in milder Seifenlösung
angefeuchteten Lappen abwischen. Dieses Spielzeug nicht in Wasser eintauchen.
• Dieses Spielzeug hat keine austauschbaren Teile.
• Dieses Spielzeug nicht auseinandernehmen.
N • Maak dit speelgoed schoon met een doekje dat een beetje vochtig is
gemaakt met een sopje. Niet in water onderdompelen.
• Dit speelgoed heeft geen onderdelen die onderhoud vergen. Dit speelgoed niet uit elkaar halen.
• Laat dit speelgoed niet op een harde ondergrond vallen.
I • Passare il giocattolo con un panno umido pulito e sapone neutro.
Non immergere in acqua.
• Il giocattolo non è dotato di parti di ricambio. Non smontare.
• Non far cadere il giocattolo su superfici rigide.
E • Limpiar el juguete pasándole un paño mojado con agua y jabón
neutro.No sumergir el juguete en agua.
• Este juguete no posee piezas recambiables, por lo que no debe desmontarse bajo ningún concepto,ya que podría estropearse.
• No dejar caer el juguete sobre una superficie dura.
K • Legetøjet kan gøres ren med en ren klud, der er fugtet i mildt
sæbevand.Beskyt legetøjet mod vand og fugt.
• Legetøjet indeholder ingen udskiftelige dele og bør ikke skilles ad.
• Legetøjet kan ikke tåle at blive tabt på en hård overflade.
P • Limpar o brinquedo com um pano limpo humedecido em água e um
sabão não agressivo.Não mergulhar o brinquedo em água.
• O brinquedo não tem peças de substituição – não desmontar!
• Não deixar cair o brinquedo sobre uma superfície plana!
T • Puhdista lelu puhtaalla, miedossa saippuavedessä kostutetulla liinalla.
Älä upota lelua veteeen.
• Lelussa ei ole itse huollettavia osia.Älä pura lelua.
• Älä pudota lelua kovalle pinnalle.
M • Tørk av leketøyet med en ren klut oppvridd i mildt såpevann. Dypp
aldri leketøyet ned i vann.
• Dette leketøyet har ingen deler som forbrukeren kan reparere selv. Leken må ikke demonteres.
• Må ikke falle ned på hard flate.
s • Torka av leksaken med en fuktig trasa och mild tvållösning.Doppa inte
leksaken i vatten.
• Inga av leksakens delar kan repareras av kunden.Ta inte isär leksaken.
• Tappa inte leksaken på hårt underlag.
R
™ÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ì ¤Ó· ηı·Úfi Î·È ‚ÚÂÁ̤ÓÔ Ì ۷Ô‡ÓÈ ·Ó›. ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ÓÂÚfi.
¢ÂÓ ÚÔÌËı‡ÔÓÙ·È ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÁÈ’ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ. ªË ÙÔ
·ФЫ˘У·ЪМФПФБВ›ЩВ.
ªЛ ВЩ¿ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ ¿Уˆ ЫВ ЫОПЛЪ¤˜ ВИК¿УВИВ˜.
G After the Concert F Après le concert
D Nach dem Konzert
N Na het concert I Dopo il concerto
E Después del concierto
K Efter konserten P Depois do Concerto
T Konsertin jälkeen
M Når konserten er slutt s Efter konserten
R ªÂÙ¿ ÙË ™˘Ó·˘Ï›·
G Care F Entretien
D Pflege N Onderhoud
I Manutenzione
E Limpieza y mantenimiento
K Vedligeholdelse
P Cuidados T Hoito
M Vedlikehold
s Skötsel R ºÚÔÓÙ›‰·
G • This toy automatically turns off after a few minutes.
• Simply tap on the drum to play again.
• Press the drumsticks into the grooves in the handle for storage.
F • Ce jouet s’arrête automatiquement au bout de quelques minutes.
• Il suffit de taper sur le tambour pour jouer à nouveau.
• Emboîter les baguettes dans les fentes de la poignée pour les ranger.
D • Das Spielzeug stellt sich nach einigen Minuten von allein aus.
• Zum erneuten Spielen einfach auf die Trommel klopfen.
• Die Schlägel zum Aufbewahren in die Rillen des Griffs stecken.
N • Dit speelgoed wordt na een paar minuten automatisch uitgezet.
• Sla gewoon weer op de drum om weer te spelen.
• Druk de trommelstokken in de gleuven van het handvat om op te bergen.
I • Il giocattolo si spegne automaticamente dopo alcuni minuti.
• E’ sufficiente picchiettare il tamburo per ricominciare a suonare.
• Premere le bacchette nelle canaline dell’impugnatura per riporle.
E • Este juguete se apaga automáticamente después de unos minutos
de no jugar con él.
• Para volver a jugar, solo tiene que golpearse el bongo o el tambor y se activará de nuevo.
• Encajar las baquetas en las ranuras correspondientes para guardar el juguete.
K • Legetøj slukkes automatisk efter et par minutter.
• Når man vil begynde at spille igen, skal man blot slå på trommen.
• Trommestikkerne trykkes på plads i rillerne i håndtaget.
P • Este brinquedo desliga-se automaticamente após alguns minutos
de inactividade.
• Para o activar novamente, basta tocar no tambor.
• Antes de arrumar o brinquedo,encaixar as baquetas nos suportes da asa.
T • Lelun virta katkeaa automaattisesti muutaman minuutin kuluttua.
• Voit aloittaa uudelleen lyömällä rumpua.
• Paina rumpupalikat kahvan pidikkeisiin säilytystä varten.
M • Leketøyet slås av automatisk etter noen minutter.
• For å spille igjen, slå på trommen.
• Trykk trommestikkene på plass i utsparingen i håndtaket for oppbevaring.
s • Efter några minuter stängs leksaken av automatiskt.
• Slå bara på trumman för att börja spela igen.
• Förvara trumpinnarna fasttryckta i spåren på handtaget.
R
ŸЩ·У ЩФ ·И¯У›‰И ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И, ı· ОПВ›ЫВИ ·˘ЩfiМ·Щ· МВЩ¿
·fi МВЪИО¿ ПВЩ¿.
∞ÏÒ˜ ¯Ù˘‹ÛÙ ÙÔ Ù‡Ì·ÓÔ ÁÈ· Ó· ·›ÍÂÙ ¿ÏÈ.
¶È¤ÛÙ ÙȘ Ì·ÁΤÙÙ˜ ÛÙ· ·˘Ï¿ÎÈ· ÙÔ˘ ¯ÂÚÔ˘ÏÈÔ‡ ÁÈ· Ó·
ÙȘ Ê˘Ï¿ÍÂÙÂ.
Page 11
SVERIGE
Mattel Sweden,Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm.
∂§§∞¢∞
Mattel AEBE, EППЛУИОФ‡ 2, ∂ППЛУИОfi 16777, ∂§§∞¢∞.
AUSTRALIA
Mattel Australia Pty.Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond, Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1300 135 312.
NEW ZEALAND
16-18 William Pickering Drive,Albany 1331, Auckland.
ASIA
Mattel East Asia Ltd,World Finance Centre, Harbour City, Tsimshatsui, HK, China.
MÉXICO
IMPORTADO Y DISTRIBUIDO POR Mattel de México,S.A. de C.V.,Camino a Santa Teresa No.1040, 7o.Piso,Col. Jardines en la Montaña,Delegación Tlalpan, 14210 México, D.F. R.F.C.MME-920701-NB3. TEL. 54-49-41-00.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B,Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela,C.A., Ave.Mara, C.C.Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL
Mattel do Brasil Ltda., Rua Jaceru, 151 CEP: 04705-000 São Paulo. Atendimento ao Consumidor: 0800 550780.
G Consumer Information F Service Clients D Verbraucherinformation
N Consumenteninformatie I Informazioni per l’Acquirente
E Servicio de atención al consumidor K Forbrugeroplysning
P Informação ao Consumidor T Tietoja kuluttajalle M Forbrukerinformasjon
s Konsumentinformation R ¶ПЛЪФКФЪ›В˜ БИ· ЩФ˘˜ ∫·Щ·У·ПˆЩ¤˜
CANADA
Questions? 1-800-567-7724. Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2.
GREAT BRITAIN
Mattel UK Ltd,Vanwall Business Park,Maidenhead SL6 4UB. Helpline: 01628 500302.
FRANCE
Mattel France,S.A., 27/33 rue d'Antony,Silic 145, 94523 Rungis Cedex N° Indigo 0 825 00 00 25 ou www.allomattel.com.
DEUTSCHLAND
Mattel GmbH, An der Trift 75,D-63303 Dreieich.
ÖSTERREICH
Mattel Ges.m.b.H.,Triester Str. 14, A-2355 Wiener Neudorf.
SCHWEIZ
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
NEDERLAND
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland, telefoon (020) 5030555.
BELGIË/BELGIQUE
Mattel Belgium, Consumentenservice,Trade Mart Atomiumsquare, Bogota 202 - B 275, 1020 Brussel,België, telefoon (02) 4785941.
ITALIA
Mattel Srl.,Via Vittorio Veneto 119,28040 Oleggio Castello, Italy.
ESPAÑA
Mattel España, S.A.,Aribau 200, 08036 BARCELONA. N.I.F.A08•842809.
SKANDINAVIEN
Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2. sal,DK-2605 Brøndby.
PORTUGAL
Mattel Portugal, Lda.,Av.da República No.90-96, 1˚ - Fracção 5, 1600 Lisboa, 21-7995750.
11
Page 12
Fisher-Price,Inc., a subsidiary of Mattel, Inc.,East Aurora, New York 14052,U.S.A. ©2002 Mattel, Inc.All Rights Reserved.® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel,Inc.
Fisher-Price,Inc., filiale de Mattel, Inc.,East Aurora,New York 14052, É.-U. Printed in China/Imprimé en Chine ©2002 Mattel, Inc.Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel,Inc. aux É. -U. 77961pr-0728
e ICES-003
F NMB-003
e This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
F Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Loading...