Fisher-Price 77856 Instruction Sheet

Page 1
G • Please keep these instructions for future reference.
• Requires two “AA” (LR6) alkaline batteries. Requires 35mm film.
Adult assembly is required.
Tool needed for battery
installation: Phillips screwdriver (not included).
vous y référer en cas de besoin.
• Fonctionne avec deux piles alcalines LR6 de 1,5 volt neuves. Fonctionne avec une pellicule 35mm.
A assembler par un adulte.
Outil nécessaire pour l’installation des piles : un tournevis cruciforme (non fourni).
D • Bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren.
• 2 Alkali-Mignonzellen AA (LR6) erforderlich. 35mm Film erforderlich.
• Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich.
Für den Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) erforderlich.
N • Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van
pas komen.
• Werkt op twee “AA” (LR6) alkalinebatterijen. Benodigd: 35-mm filmrolletje.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet. Benodigd gereedschap voor het plaatsen van de batterijen: kruiskopschroe vendraaier (niet inbegrepen).
I • Conservare queste istruzioni per futuro riferimento.
• Funziona con due pile alcaline formato stilo (AA). Richiede una pellicola da 35mm.
• E’ necessario il montaggio da parte di un adulto. Attrezzo richiesto per l’intallazione delle pile: cac­ciavite a stella (non incluso).
G This camera contains high voltage components.
To avoid any risk of electrical shock, do not attempt to take the camera apart.
F Cet appareil contient des composants haute ten-
sion. Pour éviter tout choc électrique, ne pas essayer de démonter l’appareil.
D Diese Kamera enthält Elemente mit hoher
Spannung. Um Stromschläge zu vermeiden, dieses Produkt bitte nicht auseinandernehmen.
N In deze camera zitten elektrische onderdelen.
Om elk risico van een elektrische schok te voorkomen adviseren wij u om de camera niet uit elkaar te halen.
I Questa macchina fotografica contiene compo-
nenti ad alto voltaggio.Per evitare rischi di scosse elettriche non tentare di smontarla.
2
G Instructions
Model Number: 77856
F Mode d’emploi
Référence du produit : 77856
D Anleitung
Artikelnummer: 77856
N Gebruiksaanwijzing
Artikelnummer 77856
I Istruzioni
Numero Modello 77856
G WARNING
F MISE EN GARDE D ACHTUNG
N WAARSCHUWING I ATTENZIONE
G Product may vary from picture above. F Le produit peut être légèrement différent de l’illustration. D Abweichungen in Farbe und Gestaltung vorbehalten. N Product kan afwijken van de afbeelding. I Il prodotto può variare rispetto a quello illustrato.
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., une filiale de
Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052.©2000 Mattel Inc. All Rights Reserved.Tous droits réservés. ® and ™ designate U.S.trademarks of Mattel, Inc. ® et ™ désignent des marques
déposées de Mattel, Inc. aux É.-U.
77856pr-0728
Printed in China
77856pr-0728 GB,F,D,NL,I 4/24/0 11:44 AM Page 1
Page 2
4
1
3
G Shutter Button F Déclencheur D Auslöser N Sluiterknop I Tasto per lo scatto
G Flash F Flash D Blitz N Flitser I Flash
G Parent-Access Key F Clé spéciale parents D Filmfach-Schlüssel N Veiligheidssleutel I Chiavetta di apertura
ad uso dei Genitori
G Strap F Lanière D Kordel N Riem I Cinghietta
G Lens F Objectif D Objektiv N Lens I Obbiettivo
G Break-Away Clip F Attache de sécurité D Sicherheitsverschluß N Veiligheidssluiting I Dispositivo di sgancio
della cinghietta
1
2
4
6
5
2
3
5
4
6
3
G Thank you for purchasing the Fisher-Price®Perfect
Photo 35mm Camera. The Perfect Photo 35mm Camera has been specially designed for children. It is much easier for children to use a dual-eye viewfinder to center their picture subjects. And, the film compar tment is designed to be opened by grown-ups, so film doesn’t get accidentally exposed. Please take a few minutes to show your child how to operate this product properly.
F Merci d’avoir acheté l’Appareil Photokid de Fisher-Price,
un appareil photo spécialement conçu pour les enfants. Grâce à son double-viseur, les enfants vont pouvoir prendre des photos beaucoup plus facilement. Par ailleurs, afin d’éviter toute exposition accidentelle de la pellicule à la lumière, le compartiment pellicule ne peut être ouvert que par un adulte. Nous vous remercions de prendre quelques minutes afin d’expliquer à votre enfant comment utiliser correctement cet appareil.
D Wir bedanken uns für den Kauf der Fisher-Price Profi
Photo Camera. Die Profi Photo Camera ist speziell für Kinder entwickelt worden.Mit dem Doppel-Sucher fällt es Kindern viel leichter, ihre Objekte zu zentrieren. Zudem ist das Filmfach so konzipiert, daß es von Erwachsenen geöffnet werden sollte; so wird der Film nicht unbeabsichtigt dem Licht ausgesetzt. Bitte nehmen Sie sich einen Moment Zeit, um ihrem Kind die richtige Funktionsweise dieses Spielzeugs zu erklären, damit es bald ein Profi wird.
N Wij danken u voor de aanschaf van de 35mm
Kindercamera van Fisher-Price.Deze camera is speciaal ontworpen voor kinderen. Het is voor kinderen veel gemakkelijker om een dubbele zoeker te gebruiken om het onderwerp dat ze willen fotograferen precies in beeld te krijgen. En, de filmhouder is zo ontwor pen dat hij door een volwassene moet worden geopend;de film wordt dan niet per ongeluk aan licht blootgesteld. Neemt u een paar minuten de tijd om uw kind uit te leggen hoe deze camera werkt.
I Grazie per aver acquistato la Macchina Foto Perfette
Fisher-Price. Questa speciale macchina fotografica è stata studiata apposta per essere usata dai bambini. Infatti il mirino binoculare permetterà al vostro bambino di inquadrare perfettamente il soggetto.Lo scomparto per la pellicola può essere aperto solo da un adulto evitando così l’esposizione accidentale della pellicola. Leggete attentamente queste istruzioni per insegnare al vostro bambino l’uso appropriato di questo prodotto.
G Message to Parents F Message aux parents D Hinweis an Erwachsene N Voor de ouders I Messaggio per i Genitori
G
Your Perfect Photo 35mm Camera
F
Description de l’Appareil Photokid
D Die Profi Photo Camera N Je eigen 35-mm Kindercamera I La vostra Macchina Foto Perfette
G Front View F Avant D Vorderseite N Voorkant I Parte anteriore
77856pr-0728 GB,F,D,NL,I 4/24/0 11:44 AM Page 3
Page 3
5
7
G Flash Button F Bouton du flash D Blitz-Schalter N Flitserknop I Tasto per azionare
il flash
G Flash Ready Light F Voyant du flash D Blitz-
Bereitschaftsanzeige
N Lampje “flitser gereed” I Spia di attivazione
del flash
G Film Compartment F Compartiment pellicule D Filmeinlegefach N Filmhouder I Scomparto per il rullino
G Dual-Eye Viewfinder F Double-viseur D Doppel-Sucher N Dubbele zoeker I Mirino Binoculare
G Film Advance Dial F Molette d’avancement de
la pellicule
D Filmtransport-Rad N Filmtransportknop I Rotella di avanzamento
del film
G Film Counter Window F Compteur de vues D Bildanzahl-Anzeige N Tellerraampje I Indicatore numerico delle
foto da scattare
G Battery Compartment F Compartiment piles D Batteriefach N Batterijhouder I Scomparto pile
G Film Rewinder F Rembobinage de
la pellicule
D Film-Rückspule N Terugspoelknop I Tasto di riavvolgimento
del rullino
G Film Door Release F Commande d’ouverture
du compartiment pellicule
D Filmfach-Öffner N Ontgrendeling I Tasto di apertura dello
scomparto per il rullino
G Film Door Lock F Verrou du compartiment
pellicule
D Filmfach-Schloß N Filmklepsluiting I Levetta del dispositivo di
chiusura dello sportello di inserimento del rullino
1.5 v x 2
“AA” (LR6)
G Shown Actual Size F Taille Réelle D In Originalgröße Abgebildet N Op Ware Grootte I Dimensione Reale
+
_
G Battery Compartment Door F Couvercle du compartiment piles D Batteriefachabdeckung N Batterijklepje I Sportello dello scomparto pile
G • Loosen the screw in the battery compartment door
with a Phillips screwdriver and remove the door.The screw will remain in the battery compartment door.
• Insert two, fresh “AA” (LR6) alkaline batteries as shown inside the battery compartment.
Note: For longer batter y life, we recommend use of alkaline batteries.
• Replace the battery compartment door and tighten the screw with a Phillips screwdriver.Do not over-tighten.
6
8
9
7
8
10
11
9
10
11
12
13
14
15
16
13
14
15
16
12
G Back View F Arrière D Rückseite N Achterkant I Parte posteriore
G Battery Installation F Installation des piles D Einlegen der Batterien N Batterij-installatie I Inserimento delle pile
77856pr-0728 GB,F,D,NL,I 4/24/0 11:44 AM Page 5
Page 4
G • Do not mix old and new batteries.
• Do not mix different types of batteries: alkaline, stan­dard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted batteries from the product. Battery leakage and corrosion can damage the product. Dispose of batteries proper ly.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
• Only batteries of the same or equivalent type as recommended in the “Battery Installation” instructions are to be used.
• If removeable rechargeable batteries are used, they are only to be charged under adult supervision.
• Rechargeable batteries are to be removed from the product before they are charged.
• If you use a battery charger, it should be examined regularly for damage to the cord, plug, enclosure and other parts. Do not use a damaged battery charger until it has been properly repaired.
F • Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves.
• Ne pas mélanger différents types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Enlever les piles lorsque le jouet n'est pas utilisé pendant une longue période. Ne jamais laisser des piles usées dans le jouet. Le jouet pourrait être endommagé en cas de fuite ou de corrosion des piles. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Ne jamais recharger des piles non rechargeables.
• Utiliser uniquement des piles de même type que celles recommandées dans les instructions d'installa­tion des piles.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, les piles ne doivent être rechargées que parun adulte.
• Retirer les piles rechargeables du jouet avant de les recharger.
• En cas d’utilisation d’un chargeur de piles, celui-ci doit être vérifié régulièrement pour s'assurer que le fil d'alimentation, la fiche, le boîtier et les autres pièces sont en bon état. Ne pas utiliser un chargeur endommagé.
8
F • Desserrez la vis du couvercle du compartiment piles
avec un tournevis cruciforme et retirez le couvercle.La vis reste attachée au couvercle.
• Insérez deux piles alcalines LR6 de 1,5 volt neuves, comme indiqué à l’intérieur du compartiment.
Remarque : Pour une durée de vie plus longue, il est recommandé d’utiliser des piles alcalines.
• Replacez le couvercle et serrez la vis avec un tournevis cruciforme, sans forcer.
D • Die Schraube der Batteriefachabdeckung mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher lösen und abnehmen. Die Schraube bleibt mit der Abdeckung verbunden.
• Zwei neue Alkali-Mignonzellen AA (LR6) wie dargestellt in die Batteriefachabdeckung einlegen.
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer nur Alkali-Batterien verwenden.
• Die Fachabdeckung wieder einsetzen und mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festschrauben. Die Schraube nicht zu fest anziehen.
N • Maak de schroef in het batterijklepje los met een
kruiskopschroevendraaier en verwijder het klepje. De schroef blijft in het klepje zitten.
• Plaats twee nieuwe “AA”(LR6) alkalinebatterijen in de batterijhouder, zoals afgebeeld.
N.B.: Wij adviseren het gebr uik van alkalinebatterijen. Deze gaan langer mee.
• Zet het klepje weer op z’n plaats en draai de schroef vast met een kruiskopschroevendraaier.Draai niet al te strak vast.
I • Con un cacciavite a stella allentare la vite dello
sportello e aprire lo scompar to pile. La vite non può essere staccata dallo sportello.
• Inserire due pile alcaline nuove formato stilo AA (LR6) come indicato all’interno dello scomparto.
Nota: Per una maggiore durata delle pile è consigliabile utilizzare pile alcaline.
• Reinserire lo sportello e stringere la vite di chiusura con il cacciavite a stella senza però stringere troppo.
7
G Battery Information F Informations piles D Batteriehinweis N Batterij-informatie I Uso delle pile
77856pr-0728 GB,F,D,NL,I 4/24/0 11:44 AM Page 7
Page 5
I • Non mischiare pile vecchie e nuove.
• Non mischiare pile di tipo diverso: alcaline, standard (carbon-zinco) o ricaricabili (nickel-cadmio).
• Rimuovere le pile dal giocattolo quando non viene utilizzato per periodi di tempo prolungati.
• Togliere sempre le pile scariche dal prodotto.Le perdite di liquido e le corrosioni possono danneggiare il giocattolo.Eliminare le pile con la dovuta cautela.
• Non cortocircuitare i terminali delle pile.
• Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Usare solo pile di tipo equivalente, come raccomandato nel paragrafo “Istallazione delle Piles”.
• Se si utlizzano pile ricaricabili removibili, ricaricarle solo sotto la supervisione di un adulto.
• Togliere le pile ricaricabili dal prodotto prima di ricaricarle.
• Se si utilizza un caricabatteria con questo giocattolo, farlo esaminare regolarmente per eventuali danni al filo, alla spina, all'involucro e ad altri componenti. In caso di danno, il giocattolo non deve essere utilizzato con il caricabatteria fino a che non venga adeguatamente riparato.
10
D • Niemals alte und neue Batter ien zusammen einlegen.
(Immer alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.)
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink­Kohle) oder wiederaufladbare Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Spielzeug längere Zeit nicht benutzt wird.
• Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Spielzeug entfernen. Auslaufende Batterien und Korrosion können Schäden am Gerät verursachen.
• Die Anschlußklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Nicht-wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufge­laden werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie empfohlen verwenden.
• Das Aufladen herausnehmbarer, wiederaufladbarer Batterien sollte nur unter Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden.
• Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem Produkt herausnehmen.
• Wird für dieses Spielzeug ein Batterie-Aufladegerät verwendet, muß es regelmäßig auf Schäden von Kabel, Stecker, Schutzmaterial und anderen Teilen geprüft werden.Werden Schäden festgestellt, darf das Spielzeug mit diesem Gerät so lange nicht aufgeladen werden, bis diese Schäden behoben sind.
• Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
N • Gebruik nooit verschillende batterijen door elkaar :
alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-cadmium) batterijen.
• Wanneer het speelgoed voor langere tijd niet wordt gebruikt, de batterijen verwijderen. Lege batter ijen altijd verwijderen. Door lekkage of roestvorming van de batterijen kan het product beschadigd worden.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen ontstaat.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type ­batterijen als in de gebruiksaanwijzing voor het ver­vangen van de batterijen staat vermeld.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen die alleen onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
• Oplaadbare batterijen uit het apparaat verwijderen voordat ze worden opgeladen.
• Als u een batterijoplader gebruikt, moet deze regel­matig worden gecontroleerd op beschadigingen van het draad, de plug, de behuizing en andere onderde­len. Gebruik geen beschadigde batter ijoplader totdat deze vakkundig is hersteld.
9
77856pr-0728 GB,F,D,NL,I 4/24/0 11:44 AM Page 9
Page 6
11
12
G • While pressing the film door lock, fit the parent-access
key into the film door release.
• Push the parent-access key in to open the film door.
F • Pressez le verrou du compartimant pellicule et
insérez, la clé spéciale dans la commande d’ouverture du compartiment pellicule.
• Enfoncez la clé pour ouvrir le couvercle.
D • Den Schlüssel in den Filmfach-Öffner stecken,
während das Filmfach-Schloß gedrückt wird, den Schlüssel in den Filmfach-Öffner stecken.
• Den Schlüssel hineindrücken, um das Filmfach zu öffnen.
N • Druk op de filmklepsluiting en, steek de
veiligheidssleutel in de filmklepsluiting.
• Druk op de veiligheidssleutel om het filmklepje te openen.
I • Premendo la levetta inserier al tempo stesso la
chiavetta, inserire la chiavetta nell’apposita fessura del dispositivo di apertura dello sportello.
• Premere per aprire lo sportello.
G Film Door Release F Commande d’ouverture du
compartiment pellicule
D Filmfach-Öffner N Ontgrendeling I Dispositivo di apertura dello
sportello per l’inserimento del rullino
G Parent-Access Key F Clé spéciale
parents
D Filmfach-Schlüssel N Veiligheidssleutel I Chiavetta di
apertura ad uso dei genitori
G Film Door F Couvercle du compartiment
pellicule
D Filmfachklappe N Filmklepje I Sportello di inserimento
del rullino
G Helpful Hint: We recommend using 400 ASA film with
this camera. 400 ASA film works well with and without the use of the flash. If you will be taking all outdoor (non-flash) pictures, 200 ASA film will produce better quality pictures. Other film speeds such as 1000 ASA may produce poor quality pictures.
F Conseil : il est recommandé d’utiliser une pellicule 400
ASA avec cet appareil.Les pellicules 400 ASA donnent de bons résultats avec ou sans flash.Si vous ne prenez que des photos à l’extérieur (sans flash), les pellicules 200 ASA donnent de meilleures photos.Toutes autres vitesses de pellicule.1000 ASA par exemple, risquent de donner des photos de mauvaise qualité.
D Hinweis: Wir empfehlen einen 400 ASA Film für diese
Kamera zu benutzen.400 ASA Filme machen sehr gute Bilder, auch ohne Blitz.Für Bilder, die im Freien (ohne Blitz) gemacht werden, empfiehlt sich für Qualitätsbilder ein 200 ASA Film. Andere Lichtempfindlichkeiten (1000 ASA) könnten eine schlechtere Bildqualität erzeugen.
N Nuttige tip: Wij adviseren het gebruik van een 400 ASA
film bij deze camera. Een 400 ASA film doet het zowel met als zonder flitslicht goed. Als uw kind alleen maar buitenshuis foto’s neemt (zonder flitser), krijgt hij een betere kwaliteit foto’s met een 200 ASA film.Met andere snelheden zoals 1000 zijn de foto’s mogelijk van min­dere kwaliteit.
I Suggerimento: è consigliabile usare una pellicola da
400 ASA in quanto fornisce ottimi risultati sia con l’uso del flash che senza. Se invece si devono scattare solo fotografie all’esterno una pellicola da 200 ASA produrrà fotografie di qualità migliore.Pellicole di tipo diverso come per esempio da 1000 ASA potrebbero produrre fotografie di qualità scadente.
G Film Door Lock F Verrou du compartiment
pellicule
D Filmfach-Schloß N Filmklepsluiting I Levetta del dispositivo di
chiusura dello sportello di inserimento del rullino
G Loading Film F Chargement de la pellicule D Einlegen des Films N Het laden van de film I Inserimento del rullino
77856pr-0728 GB,F,D,NL,I 4/24/0 11:44 AM Page 11
Page 7
G Film F Pellicule D Film N Film I Pellicola
G Triangle F Triangle D Dreieck N Driehoek I Triangolo
G • Inser t a 35mm film roll into the film compartment,
as shown.
• Pull the film out and over to the triangle inside the film compartment. Make sure the holes in the top side of the film are over the gear in the film compartment.
F • Insérez la pellicule 35mm dans le compar timent,
comme indiqué.
• Tirez sur l’extrémité de la pellicule en direction du triangle situé à l’intérieur du compartiment. Veillez à bien placer les perforations de la pellicule sur les engrenages à l’intérieur du compartiment.
D • Einen 35mm Film in das Filmeinlegefach wie
dargestellt einlegen.
• Ein Stück des Films herausziehen und dieses über das Dreieck im Innern des Filmeinlegefachs legen. Darauf achten, daß die Transportlöcher des vorderen Stücks über der Spule im Filmeinlegefach liegen.
N • Plaats een 35-mm filmrolletje in de filmhouder
zoals afgebeeld.
• Trek de film uit het rolletje en over het driehoekje in de filmhouder.Zorg ervoor dat de gaten aan de bovenkant van de film over het transportmechanisme in de filmhouder zitten.
I • Inserire una pellicola da 35mm nello scomparto
come illustrato.
• Tirare in fuori un’estremità della pellicola e sovrapporla al triangolo situato all’interno dello scomparto. Controllare che i fori laterali della pellicola siano correttamente sovrapposti ai dentini del rullo di avvolgimento situato all’interno dello scomparto.
1
G Film Advance Dial F Molette d’avancement de la pellicule D Filmtransport-Rad N Filmtransportknop I Rotella di avanzamento della pellicola
G Film Counter Window F Compteur de vues D Bildanzahl-Anzeige N Tellerraampje I Indicatore numerico
delle foto da scattare
G • Close the film door and tur n the film advance dial in
the direction of the arrow until the number 1 is visable in the film counter window.You may need to press the shutter button and turn the film advance dial until the number 1 appears in the film counter window.
• If the letter S is visable in the film counter window, your film is not properly loaded. Open the film door and make sure the holes in the side of the film are over the gear in the film compartment.
IMPORTANT! If you are re-loading film in this camera, DO NOT open the film door until the used film is COM- LETELY REWOUND. See page 23, “Rewinding Film”.
F • Refermez le couvercle du compartiment et tour nez la
molette d’avancement de la pellicule dans le sens de la flèche juqu’à ce que le chiffre 1 apparaisse au compteur de vues. Si nécessaire, appuyez en même temps sur le déclencheur.
• Si la lettre S apparaît au compteur, cela signifie que la pellicule est mal engagée. Ouvrez la por te du compar­timent pellicule et vérifiez que les perforations aux bords de la pellicule sont bien placées sur les engrenages à l’intérieur du compartiment.
IMPORTANT ! En cas de chargement d’une nouvelle pellicule, NE PAS ouvrir la porte du compartiment tant que vous n’avez pas COMPLÈTEMENT rembobiné la pellicule incluse.Voir page 23, chapitre “Rembobinage de la pellicule.”
G Holes in Film F Perforations de la pellicule D Transportlöcher
N Gaten in film I Fori laterali della pellicola
13
14
77856pr-0728 GB,F,D,NL,I 4/24/0 11:44 AM Page 13
Page 8
D • Das Filmeinlegefach schließen, und das Filmtransport-
Rad in Pfeilrichtung drehen, bis die Zahl 1 in der Bildanzahl-Anzeige erscheint. Eventuell müssen der Auslöser gedrückt und das Filmtransport-Rad gedreht werden, bis die Zahl in der Bildanzahl-Anzeige erscheint.
• Erscheint der Buchstabe S in der Bildanzahl­Anzeige, dann ist der Film nicht richtig geladen. Das Filmeinlegefach öffnen und darauf achten, daß die Transportlöcher in den Seiten des Films über der Spule im Filmeinlegefach liegen.
WICHTIG! Wenn Film in diese Kamera eingelegt wird, darf das Filmeinlegefach so lange NICHT GEÖFFNET WERDEN, BIS der vorher gebrauchte Film VOLLSTÄNDIG ZURÜCKGESPUL T ist. Siehe Seite 23 “Zurückspulen des Films”.
N • Doe het filmklepje dicht en draai de filmtransportknop
in de richting van de pijl totdat het cijfer 1 zichtbaar wordt in het tellerraampje.Het kan zijn dat u op de sluiterknop moet drukken en vervolgens aan de filmtransportknop moet draaien totdat het cijfer 1 in het tellerraampje verschijnt.
• Als de letter S in het tellerraampje zichtbaar wordt, is uw film niet op de goede manier geladen. Doe het filmklepje weer open en zorg ervoor dat de gaten in de zijkant van de film over het transportmechanisme in de filmhouder zitten.
BELANGRIJK! Als u een nieuwe film in de camera doet, mag u het filmklepje NIET openen voordat de gebruikte film VOLLEDIG TERUGGESPOELD is. Zie bladzijde 23, “Terugspoelen film”.
I • Richiudere lo spor tello dello scomparto e ruotare il
rullo nella direzione della freccia fino a quando apparirà il numero 1 nell’indicatore numerico.
• Se appare la lettera S significa che la pellicola non è correttamente inserita. Apr ire nuovamente lo sportello e assicurarsi che i fori laterali siano inseriti sui dentini del rullo di avanzamento della pellicola.
IMPORTANTE: NON aprire lo scomparto per inserire una nuova pellicola prima di aver COMPLETAMENTE RIAVVOLTO quella in uso.Vedere a pagina 23 il capitolo “Riavvolgimento della pellicola”.
G IMPORTANT! Make sure the sun is above or behind the
picture taker.Never point the Perfect Photo 35mm Camera toward the sun.
• Hold the Perfect Photo 35mm Camera with both hands and look through the dual-eye viewfinder to see your picture subject. Make sure your fingers do not cover the lens.
• Centre your picture subject in the viewfinder.
• Press the shutter button slowly.
• Turn the film advance dial until it locks and you see the next picture frame number in the film counter window.
Please Note: You will not be able to take another picture until you have advanced the film.
• You are ready to take another picture.
Helpful Hint: Batteries are not needed to operate the Perfect Photo 35mm Camera when not using the flash.
F IMPORTANT ! Placez-vous toujours dos au soleil ou à
la verticale du soleil. Ne fixez jamais le soleil.
• Tenez les deux poignées de l’Appareil Photokid et regardez le sujet à photographier dans le double­viseur.Attention de ne pas recouvrir l’objectif avec vos doigts.
• Centrez le sujet à photographier dans le double-viseur.
• Appuyez doucement sur le déclencheur.
• Tournez la molette d’avancement de la pellicule jusqu’à ce que le compteur passe au chiffre suivant.
Remarque : vous ne pourrez pas prendre de nouvelle photo tant que vous n’aurez pas avancé la pellicule.
• A présent, vous pouvez prendre une autre photo.
Conseil pratique : si vous utilisez l’Appareil Photokid sans flash, vous n’avez pas besoin de piles.
15
16
G Taking Outdoor Pictures F Prise de vues à l’extérieur D Außenaufnahmen N Het nemen van foto’s buiten I
Per scattare fotografie all’esterno
77856pr-0728 GB,F,D,NL,I 4/24/0 11:44 AM Page 15
Page 9
G Flash Button F Bouton du flash D Blitz-Schalter N Flitserknop I Tasto per
il flash
18
G Flash Ready Light F Voyant du flash D Blitz-Bereitschaftsanzeige N Lampje “flitser gereed” I Spia di attivazione del flash
17
G IMPORTANT! Always use the flash indoors.You
can also use the flash outdoors in the shade, or on a cloudy day.
F IMPORTANT ! Utilisez toujours le flash lorsque vous
prenez des photos à l’intérieur.Vous pouvez aussi utiliser le flash à l’extérieur pour prendre des photos à l’ombre ou par temps couvert.
D WICHTIG! Für Aufnahmen in Innenräumen immer
einen Blitz benutzen. Der Blitz kann auch benutzt werden, wenn im Schatten oder an bewölkten Tagen fotografiert wird.
N BELANGRIJK! Gebr uik binnenshuis altijd de flitser.
Je kunt de flitser ook buiten gebruiken, in de schaduw of bij een bewolkte dag.
I IMPORTANTE: usare sempre il flash all’interno.
Il flash può essere usato anche all’esterno in zone d’ombra o con cielo nuvoloso.
D WICHTIG! Das Sonnenlicht muß immer hinter oder
über demjenigen sein, der die Aufnahme macht. Mit der Profi Photo Camera keine Aufnahmen gegen das Sonnenlicht machen.
• Die Profi Photo Camera mit beiden Händen festhalten und durch den Doppel-Sucher schauen, um das zu fotografierende Objekt zu sehen.Darauf achten, daß die Finger das Objektiv nicht verdecken.
• Das zu fotografierende Objekt in die Mitte des Doppel­Suchers plazieren.
• Den Auslöser langsam herunterdrücken.
• Das Filmtransport-Rad drehen, bis es sperrt; die nächste Zahl erscheint in der Bildanzahl-Anzeige.
Hinweis: Es kann so lange kein weiteres Bild gemacht werden, bis der Film weitertransportiert ist.
• Nun kann ein weiteres Foto gemacht werden.
Hinweis: Wenn der Blitz nicht benutzt wird, werden für die Profi Photo Camera keine Batterien benötigt.
N BELANGRIJK! Zorg er voor dat de zon boven je of
achter je staat als je een foto gaat nemen. Nooit met de camera tegen de zon in fotograferen.
• Houd de camera met beide handen vast en kijk door de dubbele zoeker naar het onderwerp dat je wilt gaan fotograferen.Zorg ervoor dat je je vingers niet voor de lens houdt.
• Zorg ervoor dat je onderwerp in het midden van de zoeker zit.
• Druk langzaam op de sluiterknop.
• Draai de filmtransportknop door totdat hij vastklikt en je ziet het volgende cijfer in het tellerraampje.
N.B.: Je kunt pas weer een foto nemen als je de film hebt doorgedraaid.
• Nu kun je weer een foto nemen.
Tip: Je hebt geen batterijen nodig als je de flitser niet gebruikt.
I IMPORTANTE: assicurarsi che il sole sia sempre
dietro o sopra a chi scatta le foto.Non puntare mai
l’obbiettivo della macchina contro sole.
• Tenere sempre la macchina con due mani e guardare attraverso il mirino binoculare per inquadrare il soggetto da fotografare.Assicurarsi che le dita non coprano l’obbiettivo.
• Inquadrare il soggetto nel mirino.
• Premere lentamente il tasto per lo scatto.
• Ruotare il rullo di avanzamento della pellicola fino a quando si blocca.Vedrete apparire nell’indicatore numerico il numero della foto successiva.
Attenzione: non è possibile scattare una nuova foto se non dopo aver ruotato il rullo di avanzamento della pellicola.
• La macchina è pronta per scattare un’altra foto.
Suggerimento: le pile non sono necessarie qualora non venga utilizzato il flash.
G Taking Flash Pictures F Prises de vue au flash D Aufnahmen mit Blitz N Foto’s met flitslicht I Per scattare le fotografie con
il flash
77856pr-0728 GB,F,D,NL,I 4/24/0 11:44 AM Page 17
Page 10
20
F • La distance à respecter pour prendre des photos au
flash est de 1,50 m à 3 m. A une distance supér ieure, la photo sera trop sombre, et à une distance inférieure trop claire.
• Appuyez sur le bouton du flash. Le flash se charge et le voyant s’allume. Vous pouvez alors prendre des photos au flash pendant environ 3 minutes.Le flash s’arrêtera alors automatiquement et le voyant s’éteindra. Pour reprendre une photo au flash, rap­puyez sur le bouton du flash.
• Une fois que vous avez appuyé sur le bouton du flash, il vous faut attendre environ 3 minutes que le voyant s’éteigne automatiquement avant de pouvoir prendre une photo sans flash.
• Après 5-10 secondes, le voyant du flash s’allume. Vous pouvez prendre une photo.
• Tenez l’Appareil Photokid à deux mains et regardez dans le double-viseur le sujet à photographier. Veillez à ne pas recouvrir l’objectif avec vos doigts.
• Centrez le sujet dans le double-viseur.
• Appuyez doucement sur le déclencheur.
• Tour nez la molette pour faire avancer le film jusqu’à la photo suivante (le compteur de vues passe au chiffre suivant).
Remarque : vous ne pourrez pas prendre de nouvelle photo tant que vous n’aurez pas avancé la pellicule.
• A présent, vous pouvez prendre une nouvelle photo.
Remarque : si le flash met plus de 30 secondes à s’allumer, les piles ont peut-être besoin d’être remplacées.
D • Der Abstand für Aufnahmen mit Blitz sollte 1,5 - 3 m
betragen. Bei zu großem Abstand wird das Bild zu dunkel, bei zu geringem zu hell.
• Den Blitz-Schalter auf EIN schalten. Der Blitz beginnt, sich aufzuladen. Etwa 3 Minuten lang können Fotos mit Blitzlicht gemacht werden. Nach dieser Zeit schaltet sich der Blitz automatisch AB, und das Licht der Blitz-Bereitschaftsanzeige ERLISCHT. Es können nur Aufnahmen mit Blitz gemacht werden, wenn der Blitz-Schalter gedrückt wurde.
• Nachdem der Blitz-Schalter gedrückt ist, können etwa 3 Minuten lang nur Blitzaufnahmen gemacht werden; nach 3 Minuten schaltet sich der Blitz automatisch AUS.
• Nach 5-10 Sekunden leuchtet die Blitz­Bereitschaftsanzeige auf.Nun kann fotografiert werden.
• Die Profi Photo Camera mit beiden Händen festhalten und durch den Doppel-Sucher schauen, um das zu fotografierende Objekt zu sehen.Darauf achten, daß die Finger die Linse nicht verdecken.
19
G • The distance for flash pictures is 1.5 to 3m. The
picture will be too dark taken any farther away or too bright taken any closer.
• Push the flash button ON.The flash will begin to charge.You will be able to take flash pictures for approximately three minutes.After this time, the flash will automatically turn OFF and the flash ready light will turn OFF. You will not be able to take a flash picture until you press the flash button.
• After pushing the flash button, you will not be able to take a non-flash picture for approximately three minutes, when the flash automatically turns OFF.
• After 5-10 seconds, the flash ready light will glow.You are ready to take a picture.
• Hold the Perfect Photo 35mm Camera with both hands and look through the dual-eye viewfinder to see your picture subject. Make sure your fingers do not cover the lens.
• Centre your picture subject in the viewfinder.
• Press the shutter button slowly.
• Tur n the film advance dial until it locks and you see the next picture frame number in the film counter window.
IMPORTANT! You will not be able to take another picture until you have advanced the film.
• You are ready to take another picture.
Please Note: If the flash ready light takes more than 30 seconds to glow, the batteries may need to be replaced.
G TOO CLOSE F TROP PRÈS D ZU NAH N TE DICHTBIJ I TROPPO
VICINO
G OKAY F OK D OKAY N OKAY I OK
0 1.5m 3m
77856pr-0728 GB,F,D,NL,I 4/24/0 11:44 AM Page 19
Page 11
• Das zu fotografierende Objekt in die Mitte des Doppel-Suchers plazieren.
• Den Auslöser langsam herunterdrücken.
• Das Filmtransport-Rad drehen, bis es sperrt; die nächste Zahl erscheint in der Bildanzahl-Anzeige.
Hinweis: Es kann so lange kein weiteres Bild gemacht werden, bis der Film weitertransportiert ist.
• Nun kann ein weiteres Foto gemacht werden.
Bitte beachten: Wenn die Blitz-Bereitschaftsanzeige länger als 30 Sekunden braucht, um aufzuleuchten, müssen möglicherweise die Batterien ausgewechselt werden.
N • De afstand voor foto’s met de flitser ligt tussen de 1,5
en 3 meter.De foto zal te donker zijn als je op grotere afstand fotografeert of te licht als je van te dichtbij een foto maakt.
• Druk op de flitserknop. De flitser zal opladen. Je hebt dan ongeveer 3 minuten de tijd om foto’s met de flitser te nemen. Na die tijd zal de flitser automatisch uit­geschakeld worden en zal het lampje “flitser gereed” uitgaan. Je kan dan geen foto’s met flitser meer nemen totdat je weer op het flitserknopje hebt gedrukt.
• Nadat je op de flitserknop hebt gedrukt, kun je ongeveer 3 minuten lang geen foto’s zonder flitser nemen. Na 3 minuten schakelt de flitser zich automatisch uit.
• Na 5-10 seconden zal het lampje “flitser gereed” gaan branden. Je kunt nu een foto nemen.
• Houd de camera met beide handen vast en kijk door de dubbele zoeker naar het onderwerp.Zorg ervoor dat je je vingers niet voor de lens houdt.
• Zorg ervoor dat het onderwerp in het midden van de zoeker zit.
• Druk langzaam op de sluiterknop.
• Draai de filmtransportknop door totdat hij vastklikt en je ziet het volgende cijfer in het tellerraampje.
N.B.: Je kunt pas weer een foto nemen als je de film hebt doorgespoeld.
• Nu kun je weer een foto nemen.
N.B.: Als het lampje “flitser gereed” niet binnen 30 seconden oplicht, moeten de batterijen waarschijnlijk vervangen worden.
21
22
I • La distanza più appropriata per scattare foto con il
flash è da un minimo di m.1,5 a un massimo di 3 metri. Se scattata da una distanza più ravvicinata la foto risulterà troppo esposta mentre se scattata da più lontano risulterà troppo scura.
• Premere il tasto di attivazione.Il flash comincerà a caricarsi. A questo punto sarà possibile scattare foto con il flash per circa 3 minuti, dopo di che il flash e la spia di attivazione si spegneranno automaticamente. Non sarà più possibile scattare foto con il flash se non dopo aver premuto l’apposito tasto di attivazione.
• Dopo aver attivato il flash non sarà possibile scattare foto senza flash per circa 3 minuti, quando cioè il flash si spegnerà automaticamente.
• Dopo 5-10 secondi la spia di attivazione si accende ed è possibile scattare foto con il flash.
• Afferrare la macchina con le due mani e guardare attraverso il mirino binoculare per inquadrare il soggetto da fotografare.Assicurarsi che le dita non coprano l’obbiettivo.
• Inquadrare il soggetto nel mirino.
• Premere lentamente il tasto per lo scatto.
• Ruotare il rullo di avanzamento della pellicola fino a quando si blocca.Vedrete apparire nell’indicatore numerico il numero della foto successiva.
Nota: non è possibile scattare un’altra foto se non dopo aver fatto avanzare la pellicola.
• La macchina è pronta per scattare un’altra foto.
Nota: se la spia di attivazione del flash impiega più di 30 secondi per illuminarsi potrebbe essere necessario sostituire le pile.
77856pr-0728 GB,F,D,NL,I 4/24/0 11:44 AM Page 21
Page 12
G • While pressing the film door lock, fit the parent-access
key into the film door release.
• Push the parent-access key in to open the film door.
• Remove the 35mm film.
• For best results, develop your 35mm film right away!
G Parent-Access Key F Clé spéciale parents D Filmfach-Schlüssel N Veiligheidssleutel I Chiavetta di apertura ad
uso dei genitori
G Film Door Release F Commande d’ouverture du
compartiment pellicule
D Filmfach-Öffner N Ontgrendeling I Tasto di apertura dello sportello
G Film Door F Couvercle du compartiment
pellicule
D Filmfachklappe N Filmklepje I Sportello di accesso allo
scomparto della pellicola
24
N • Nadat uw kind alle foto’s genomen heeft, steekt u de
veiligheidssleutel in de terugspoelknop.(Als u op de sluiterknop drukt voordat u de film terugspoelt, gaat het gemakkelijker.)
• Draai de terugspoelknop in de richting van de pijlen totdat u geen spanning meer voelt bij het draaien. Het woordje “OPEN” verschijnt in het tellerraampje.
I • Dopo aver scattato tutte le foto infilare la chiavetta
nell’apposita fessura del riavvolgitore.(Per facilitareil riavvolgimento della pellicola premere il tasto per lo scatto prima di riavvolgere la pellicola stessa.)
• Ruotare il riavvolgitore nella direzione delle frecce fino a quando la pellicola non sarà più in tensione. Si vedrà inoltre apparire la dicitura “APRIRE” nella finestrella dell’indicatore.
G • After taking all of your pictures, press the shutter
button. (Pressing the shutter button before rewinding the film makes it easier to rewind.)
• Insert the parent-access key into the film rewinder.
• Tur n the film rewinder in the direction of the arrows until you feel no tension when turning.You will also see “OPEN” in the film counter window.
F • Lorsque la pellicule est ter minée, pressez le
déclencheur.(Le fait de presser le déclencheur avant de rembobiner la pellicule facilite le rembobinage.)
• Insérez la clé spéciale dans la serrure de rembobinage.
• Tour nez la clé dans le sens des flèches jusqu’à ce que la pellicule soit complètement rembobinée et que vous tourniez dans le vide. “OPEN” (OUVRIR) apparaît alors au compteur de vues.
D • Den Filmfach-Schlüssel in die Film-Rückspule
stecken, wenn alle Fotos gemacht sind.(Der Film läßt sich einfacher zurückspulen, wenn der Auslöser vor dem Zurückspulen gedrückt wird.)
• Die Film-Rückspule in Pfeilrichtung drehen, bis beim Drehen keine Spannung mehr zu spüren ist. In der Bildanzahl-Anzeige erscheint “ÖFFNEN”.
G Parent-Access Key F Clé spéciale parents D Filmfach-Schlüssel N Veiligheidssleutel I Chiavetta di apertura
ad uso dei genitori
G Film Rewinder F Rembobinage de la pellicule D Film-Rückspule N Terugspoelknop I Riavvolgitore della pellicola
G Film Counter Window F Compteur de vues D Bildanzahl-Anzeige N Tellerraampje I Indicatore del numero
di fotografie
G Shutter Button F Déclencher D Auslöser N Sluiterknop I Tasto per lo seatto
23
G Rewinding Film F Rembobinage de la pellicule D Zurückspulen des Films N Het terugspoelen I Riavvolgimento della pellicola
G Unloading Film F Déchargement de la pellicule D Entnahme des Films N Het verwijderen van de film I Estrazione della pellicola
G Film Door Lock F Verrou du compartiment
pellicule
D Filmfach-Schloß N Filmklepsluiting I Levetta del dispositivo di
chiusura dello sportello di inserimento del rullino
77856pr-0728 GB,F,D,NL,I 4/24/0 11:44 AM Page 23
Page 13
26
essuyez avec un morceau de coton ou un linge très doux en coton. N’essuyez jamais l’objectif à sec.
• Utilisez uniquement des solutions nettoyantes pour objectifs photographiques. N’utilisez pas de lingette spéciale lunettes.
• L’Appareil Photokid doit toujours être tenu éloigné de la poussière, du sable et de l’eau.
• Ne laissez jamais l’Appareil Photokid ou la pellicule dans un lieu trop chaud comme le coffre ou la plage arrière d’une voiture.Tout excès de chaleur endom­magerait la pellicule et donnerait des photos de mauvaise qualité.
D • Entferne Staub und Schmutz an Objektiv und Doppel-
Sucher durch Wegpusten.Hauche danach das Objektiv an, damit es beschlägt.Wisch den Beschlag mit einem weichen Baumwolltuch ab.Wisch oder reibe niemals ein trockenes Objektiv ab.
• Ausschließlich speziell für Kameralinsen gedachte Reinigungslösungen verwenden. Keine chemisch behandelten Brillenputztücher verwenden.
• Die Profi Photo Camera stets von Schmutz, Sand und Wasser fernhalten.
• Die Profi Photo Camera oder den Film nie an einem heißen Ort, wie einem Autokofferraum oder auf der Ablage unter der Heckscheibe ablegen.Übermäßige Erhitzung beschädigt den Film und beeinträchtigt die Qualität der Fotos.
N • Maak de lens en de dubbele zoeker schoon door vuil
of stof weg te blazen.Adem daarna op de lens om een condenslaagje te vormen.Wrijf dit weg met een wattenstaafje of een zacht doekje.Wrijf nooit over een droge lens.
• Gebruik alleen schoonmaakmiddelen die speciaal voor cameralenzen zijn ontwikkeld.Gebruik geen chemisch behandelde doekjes die wel voor brillen gebruikt worden.
• Zorg ervoor dat de camera nooit in aanraking komt met vuil, zand en water.
• Laat de camera of film nooit op een warme plaats liggen, zoals in de kofferbak van een auto of op de hoedenplank.Te veel hitte zal de film beschadigen en dan krijg je een slechte kwaliteit foto’s.
I • Pulire l’obbiettivo e il mirino binoculare soffiando via
eventuali residui di polvere.
• Appannare l’obbiettivo e pulirlo poi con un batuffolo di cotone o un panno morbido.Non sfregare mai l’obbiettivo.
• Usare solo le soluzioni apposite per la pulizia delle lenti fotografiche.Non usare mai i panni studiati per la pulizia delle lenti per occhiali.
• Tenere sempre la Macchina Foto Perfette al riparo da polvere, sabbia o acqua.
• Non tenere mai la Macchina Foto Perfette in ambienti troppo caldi come il baule o il ripiano posteriore della vostra automobile.
F • Pressez le verrou du compartiment pellicule et insérez,
insérez la clé spéciale dans la commande d’ouverture du compartiment pellicule.
• Enfoncez la clé pour ouvrir le couvercle.
• Retirez la pellicule 35mm.
• Pour de meilleurs résultats, faites développer la pellicule immédiatement.
D • Den Schlüssel in den Filmfach-Öffner stecken,
während das Filmfach-Schloß gedrückt wird, den Filmfach-Schlüssel in den Filmfach-Öffner stecken.
• Den Schlüssel hineindrücken, um das Filmfach zu öffnen.
• Den 35mm Film entnehmen.
• Den Film für optimale Qualität der Bilder gleich entwickeln lassen.
N • Druk op de filmklepsluiting en steek de veilighei-
dssleutel in de ontgrendeling.
• Duw de veiligheidssleutel naar binnen om het filmklepje te openen.
• Verwijder de 35-mm film.
• Je krijgt de mooiste foto’s als je de film meteen laat ontwikkelen!
I • Premendo la levetta inserire al tempo stresso
la chiavetta, infilare la chiavetta nella fessura dello sportello.
• Premere la chiavetta per aprire lo sportello.
• Estrarre la pellicola da 35mm.
• Per un miglior risultato far sviluppare la pellicola immediatamente!
G • Clean the lens and the dual-eye viewfinder by blowing
away any dust or dirt.Then breathe on the lenses to form a mist.Wipe the mist away with a cotton swab or a soft cotton cloth. Never wipe or rub a dry lens.
• Only use cleaning solutions designed for camera lenses. Do not use chemically treated tissue intended for eyeglasses.
• Always keep your Perfect Photo 35mm Camera free of dirt, sand and water.
• Never leave your Perfect Photo 35mm Camera or film in a hot place like a car boot or rear window shelf. Excessive heat will damage your film and produce poor pictures.
F • Soufflez sur l’objectif et le double-viseur pour ôter la
poussière. Puis, déposez de la buée sur l’objectif et
25
G Care F Entretien D Pflege N Onderhoud I Manutenzione
77856pr-0728 GB,F,D,NL,I 4/24/0 11:44 AM Page 25
Page 14
28
Probable
Problem Cause Solution
Daylight (outdoor) • Not enough • Make sure pictures too dark light on picture picture subject
subject is in bright or
hazy sunlight.
• Take a flash picture.
Flash pictures • Not enough • Picture subject too dark light on must be no
picture subject farther than
3m from the camera.
Flash pictures • Too much • Make sure the too light light on camera is at
picture least 1.5m subject from the picture
subject.
Flare or bright spot • Hands, fingers, • Make sure in flash picture or neck strap hands, fingers
too close to and neck strap lens are behind the
camera.
27
Picture subject • Background • Reposition too dark too bright/too picture subject
much back so that light is lighting evenly directed
on picture subject, or take picture from a different angle.
Probable
Problem Cause Solution
No picture or • Hands, fingers, • Make sure partial picture or neck strap hands, fingers
in front of the and neck strap lens are behind the
camera.
• Film removed • Never remove too soon the film from
the camera before advanc­ing to the end of the film.
Subject not centred • Picture subject • Make sure or cut off not centred picture subject
in dual-eye is centred viewfinder inside the
dual-eye viewfinder.
Foggy, misty • Dirty lens • Clean the lens pictures (please see
Care section).
G Problems and Solutions
G Problems and Solutions
77856pr-0728 GB,F,D,NL,I 4/24/0 11:45 AM Page 27
Page 15
Photos au flash • Le sujet est • S’assurez que trop claires trop éclairé le sujet soit au
moins à 1,5 m de l’appareil.
Problème de Cause Manoeuvre fonctionnement probable à effectuer
Photos à la lumière • Le sujet à • Vérifiez que le du jour (à l’extérieur) photographier sujet soit trop foncées n’est pas assez suffisamment
éclairé exposé au
soleil.
• Utilisez le flash.
Photos au flash • Le sujet n’est • Le sujet ne trop foncées pas assez doit pas se
éclairé tenir à plus
de 3 mètres de l’appareil.
30
Le sujet est • L’arrière-plan • Repositionnez trop foncé est trop clair le sujet pour
ou trop éclairé que la lumière
soit mieux dirigée sur lui, ou prenez la photo sous un angle différent.
F Problèmes et solutions
Pictures blurred • Camera •Hold the
moved camera steady
and gently push the shutter button.
• Picture • Picture subject subject moved must be still.
• Camera too • Make sure the close to camera is at picture subject least 1.5m
from the picture subject.
Probable
Problem Cause Solution
Red reflections • Flash •Tur n on all room in picture reflected from lights. Make subject’s eyes picture subject’s sure picture
eyes to camera subject is lens looking at a
room light.
Shutter button • Film not •Advance the does not work advanced film to the
next frame.
• Film advanced • Unload the to the end film and insert
fresh 35mm film.
• No film in • Insert a fresh camera 35mm film
into the film compartment.
Flash ready light • Weak • Replace the does not glow batteries batteries with
two new “AA” alkaline batteries.
Neck strap release • Strain applied • Snap release clip breaks away to strap clip back
together.
Hard to • Shutter button • Press shutter rewind film not pressed button before
rewinding film.
29
G Problems and Solutions
77856pr-0728 GB,F,D,NL,I 4/24/0 11:45 AM Page 29
Page 16
31
Point lumineux sur • Les mains, • Eloignez les une photo au flash les doigts ou mains, les
la lanière doigts et la étaient trop lanière de près de l’objectif. l’objectif.
Problème de Cause Manoeuvre fonctionnement probable à effectuer
Pas d’image • L’objectif a • Eloignez les ou image partielle été obstr ué mains, les
par les mains, doigts et la les doigts ou lanière de la lanière l’objectif.
• La pellicule • Ne retirez a été retirée jamais la trop tôt pellicule de
l’appareil avant de l’avoir complètement rembobinée.
Le sujet n’est •Le sujet n’a • Veillez à bien pas centré ou pas été bien centrer le il est coupé centré dans sujet dans le
le double-viseur double-viseur.
Les photos • L’objectif • Nettoyez sont voilées est sale l’objectif (voir
le chapitre “Entretien”).
Les photos sont • L’appareil • Ne bougez floues a bougé pas l’appareil
et appuyez doucement sur le déclencheur.
• Le sujet •Le sujet ne a bougé doit pas bouger.
• L’appareil • L’appareil doit est trop proche être au moins du sujet à 1,5 m du
sujet.
Problème de Cause Manoeuvre fonctionnement probable à effectuer
Les yeux du • Le flash s’est • Allumez toutes sujet sont rouges. reflété dans les les lumières
yeux du sujet dans la pièce.
Veillez à ce que le sujet ne regarde pas le flash.
Le déclencheur ne • Vous n’avez • Avancez fonctionne pas pas avancé la pellicule.
la pellicule
• La pellicule • Retirez la est terminée pellicule et
insérez une pellicule 35mm neuve.
• Il n’y a pas •Insérez une de pellicule pellicule dans l’appareil 35mm neuve
dans le compartiment pellicule.
Le voyant du • Les piles sont • Remplacez flash ne trop faibles les piles par s’allume pas deux piles
alcalines LR 6 neuves.
L’attache de • La tension sur • Rattachez sécurité de la la lanière est la lanière. lanière s’est trop forte défaite
Pellicule difficile à • Déclencheur • Pressez le rebobiner non actionné déclencheur
avant de rembobiner la pellicule.
32
F Problèmes et solutions
F Problèmes et solutions
77856pr-0728 GB,F,D,NL,I 4/24/0 11:45 AM Page 31
Page 17
34
Reflektierende oder • Hände, • Hände, helle Stellen in Finger, oder Finger und Blitzaufnahme Umhängekordel Umhängekordel
zu nah am müssen hinter Objektiv der Kamera sein.
Mögliche
Problem Ursache Lösung
Kein Bild • Hände, •Hände, oder Bildausschitt Finger oder Finger und
Umhängekordel Umhängekordel vor dem müssen hinter Objektiv der Kamera sein.
• Film zu früh • Niemals den heraus- Film aus genommen der Kamera
nehmen, bevor er bis zum Ende gespult ist.
Motiv nicht mittig • Motiv ist im • Motiv muß oder abgeschnitten Doppel-Sucher im Doppel-
nicht in Sucher der Mitte zentriert
werden.
Unscharfe • Schmutziges •Das Objektiv Aufnahmen Objektiv reinigen
(siehe Abschnitt über Pflege).
D Probleme und Lösungen
Mögliche
Problem Ursache Lösung
Tageslicht (draußen) • Nicht genug • Bildmotiv Fotos zu dunkel Licht auf dem muß in hellem
Bildmotiv oder dunstigem
Sonnenlicht sein.
• Blitzaufnahmen.
Blitzaufnahmen • Nicht genug • Es sollte nicht zu dunkel Licht auf mehr als 3 m
dem Bildmotiv Abstand
zwischen Kamera und Bildmotiv sein.
Blitzaufnahmen • Bildmotiv • Ein zu hell zu stark Mindestabstand
beleuchtet von 1,5 m
zwischen Kamera und Bildmotiv sollte eingehalten werden.
33
Bildmotiv zu • Der Hintergrund • Das Bildmotiv dunkel ist zu hell/ zu so positionieren,
viel Licht im daß das Licht Hintergrund gleichmäßig
auf das Motiv gerichtet ist, oder das Bild aus einem anderen Winkel fotografieren.
D Probleme und Lösungen
77856pr-0728 GB,F,D,NL,I 4/24/0 11:45 AM Page 33
Page 18
Waarschijnlijke
Probleem oorzaak Oplossing
Foto’s bij daglicht • Niet • Zorg ervoor (buitenshuis) te donker voldoende dat je
licht op het onderwer p in onderwerp helder of
gesluierd zonlicht staat.
• Neem een foto met flitslicht.
Foto’s met flitslicht • Niet voldoende • Het onderwer p te donker licht op mag niet
het onderwerp verder dan
3 meter van de camera verwijderd zijn.
Foto’s met flitser • Te veel • Zorg er voor te licht licht op het dat de camera
onderwerp ten minste 1.5
meter van het onderwerp verwijderd is.
36
Onderwerp • Achtergrond • Zet je te donker te licht/te onderwerp
veel anders neer achtergrondlicht zodat het
licht gelijkmatig over het onderwerp valt, of neem een foto vanuit een andere hoek.
N Problemen en oplossingen
Bilder sind • Kamera hat • Kamera ruhig verschwommen sich bewegt halten und
den Auslöser vorsichtig drücken.
• Bildmotiv • Bildmotiv muß hat sich bewegungslos bewegt sein.
• Kamera zu •Der dicht an Mindestabstand Bildmotiv zwischen
Kamera und Bildmotiv sollte 1,5 m betragen.
Mögliche
Problem Ursache Lösung
Rote Reflektionen • Blitz reflektiert • Alle Lichtquellen in den Augen die Augen im Raum des Bildmotivs des Bildmotivs einschalten.
an das Bildmotiv soll Kameraobjektiv auf das
Raumlicht schauen.
Auslöser • Film nicht • Film zum funktioniert nicht weitertrans- nächsten Foto
portiert weitertrans-
portieren.
• Film bis • Film ans Ende entnehmen transportiert und neuen
35mm Film einlegen.
• Kein Film • Einen neuen in der 35mm Film Kamera in das
Filmeinlegefach einlegen.
Blitz- • Schwache •Batterien Bereitschaftsanzeige Batterien durch zwei leuchtet nicht auf neue Alkali-
Mignonzellen AA (LR6) ersetzen.
Sicherheitsverschluß • Kordel zu • Verschluß der Umhängekordel stark belastet wieder öffnet sich einrasten.
Film läßt sich nur • Der Auslöser • Den Auslöser schwer transportieren ist nicht vor Zurücks-
gedrückt pulen des Films
drücken.
35
D Probleme und Lösungen
77856pr-0728 GB,F,D,NL,I 4/24/0 11:45 AM Page 35
Page 19
37
Lichtvlek op foto • Handen, • Zorg ervoor met flitslicht vingers dat je handen,
of draagriem vingers en te dicht draagriem zich bij de lens achter de
camera bevinden.
Waarschijnlijke
Probleem oorzaak Oplossing
Geen beeld of • Handen, • Zorg ervoor slechts een gedeelte vingers dat je handen, van het beeld of draagriem vingers en
voor de lens draagriem zich
achter de camera bevinden.
• Film te snel • Verwijder de verwijderd film nooit uit
de camera voordat u hem helemaal hebt teruggespoeld.
Onderwerp niet • Onderwer p •Zorg ervoor in het midden niet in het dat het of afgesneden. midden van onderwerp
de dubbele zich midden zoeker in de dubbele genomen zoeker bevindt.
Mistige foto’s • Vuile lens • Maak de lens
schoon (zie “Onderhoud”).
Wazige foto’s • Camera • De sluiterknop
bewogen kalm indrukken
en de camera niet bewegen.
• Onderwerp • Onderwerp mag bewogen niet bewegen.
• Camera te •Zorg ervoor dat dicht bij de camera ten het onderwerp minste 1,5
meter van het onderwerp verwijderd is.
Rode ogen • Flitslicht • Doe alle
weerkaatst lichten in de van de ogen kamer aan. in de Zorg er voor dat cameralens degene op de
foto naar de kamerverlichting kijkt.
Sluiterknop • Film niet • Draai de film werkt niet doorgedraaid door naar
de volgende opname.
• Film is aan •Haal de film het eind uit de camera
en leg er een nieuwe 35-mm film in.
• Geen film in • Leg een nieuwe de camera 35-mm film in
de filmhouder.
Lampje “flitser • Zwakke • Vervang de gereed” licht niet op batter ijen batterijen door
twee nieuwe “AA” alkaline­batterijen.
Veiligheidsclip van • Er wordt te • Maak de de draagriem laat los hard aan de veiligheidsclip
draagriem weer vast. getrokken.
Film moeilijk • Sluiter knop • Druk op de terug te spoelen niet ingedruckt sluiterknop
voordat u de film terugspoelt.
Waarschijnlijke
Probleem oorzaak Oplossing
38
N Problemen en oplossingen
N Problemen en oplossingen
77856pr-0728 GB,F,D,NL,I 4/24/0 11:45 AM Page 37
Page 20
Sfocature o punti • Le mani, le • Tenere le mani, troppo luminosi dita o la le dita o la nella foto cinghietta cinghietta
sono troppo sempre dietro vicine alla macchina. all’obbiettivo
Probabile
Problema Causa Soluzione
La foto non è • Le mani, le •Tenere le mani, riuscita o è riuscita dita o la le dita o la solo parzialmente cinghietta cinghietta
erano di fronte sempre all’obbiettivo dietro alla
macchina fotografica.
• La pellicola è • Non togliere stata rimossa mai la pellicola troppo presto prima di essere
arrivati alla fine.
Il soggetto non è ben • Errata • Controllare centrato o è tagliato inquadratura che il soggetto
del soggetto venga nel mirino correttamente
inquadrato.
40
I Problemi e Soluzioni
39
Probabile
Problema Causa Soluzione
Foto scattate • Insufficiente • Controllare che all’esterno troppo esposizione il soggetto sia scure del soggetto esposto a luce
da fotografare ufficiente.
• Scattare a foto usando il flash.
Le foto scattate • Luce • Non superare col flash sono insufficiente la distanza troppo scure sul soggetto di 3 metri
dal soggetto
Le foto scattate • Troppa luce • Il soggetto deve col flash sono sul soggetto essere ad troppo chiare almeno 1.5
metro e mezzo dalla macchina fotografica.
Soggetto troppo • Lo sfondo • Riposizionare il scuro è troppo soggetto in
chiaro o modo che la c’è troppa luce sia luce distribuita
adeguatamente oppure scattare la foto da una diversa angolazione.
I Problemi e Soluzioni
Foto opache • Obbiettivo • Pulire
sporco l’obbiettivo
(vedere il paragrafo relativo).
77856pr-0728 GB,F,D,NL,I 4/24/0 11:45 AM Page 39
Page 21
Foto sfocate • La macchina • Tenere la
si è mossa macchina
ben ferma e premere lentamente il tasto per lo scatto
• Il soggetto • Il soggetto deve si è mosso stare fermo.
• La macchina • Controllare che è troppo la macchina sia vicina al ad almeno 1.5 soggetto metro e mezzo
dal soggetto.
Riflessi rossi • Riflessi del •Accendere tutte negli occhi flash dal le luci nella del soggetto soggetto stanza e
all’obbiettivo assicurarsi che
il soggetto sia rivolto verso la luce centrale.
Il tasto per lo • La pellicola • Far avanzare la scatto non funziona non è stata pellicola fino
fatta avanzare alla foto
successiva.
• La pellicola • Togliere la è stata pellicola e completamente inserirne avvolta una nuova.
• Non è stata • Inserire una inserita una pellicola da pellicola 35mm nella nell’apposito macchina scomparto.
La spia del • Le pile sono • Sostituire le flash non semi esaur ite pile con due si illumina pile alcaline
formato stilo (AA).
Il dispositivo di • Troppa • Riagganciare sgancio della tensione il dispositivo. cinghietta si stacca applicata alla
cinghietta
E’difficile • Il tasto per lo • Premere il tasto riavvolgere la scatto non è per lo scatto pellicola premuto prima di
riavvolgere la pellicola.
Probabile
Problema Causa Soluzione
I Problemi e Soluzioni
41
GREAT BRITAIN
Mattel U
.K., Ltd., Vanw
all Business Park, Maidenhead
SL6 4UB. Helpline: 01628 500303.
FRANCE
Mattel France, S.A., 27/33 rue d’Antony, Silic 145, 94523 Rungis Cedex.
DEUTSCHLAND
Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.
ÖSTERREICH
Mattel Ges.m.b.H., Tr iester Str. 14, A-2355 Wiener Neudorf.
SCHWEIZ
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
NEDERLAND
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland, telefoon (020) 5030555.
BELGIË/BELGIQUE
Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart Atomiumsquare, Bogota 202 - B 275, 1020 Brussel, België, telefoon (02) 4785941.
ITALIA
Mattel Srl., Via Vittorio Veneto 119, 28040 Oleggio Castello, Italy.
AUSTRALIA
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond, Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1-800-800-812 (valid only in Australia).
ASIA
Mattel East Asia Limited, 930 Ocean Centre, Harbour City, HK, China.
G Any Questions? F Des questions ? D Haben Sie Fragen? N Nog vragen? I Altre domande?
77856pr-0728 GB,F,D,NL,I 4/24/0 11:45 AM Page 41
Page 22
E
• Recomendamos guardar estas instrucciones para futura referencia.
• Funciona con 2 pilas alcalinas “AA”(LR6). Funciona con un carrete de 35mm.
• Requiere montaje por parte de un adulto. Herramienta necesaria para la colocación de las pilas: destornillador de estrella (no incluido).
K
• Gem venligst denne vejledning til senere brug.
• Bruger to nye “AA” (LR6) alkaliske batterier. Bruger 35mm film.
• Skal samles af en voksen.Til isætningen af batterierne kræves en stjerneskruetrækker (medfølger ikke).
P
• Sugerimos que conserve estas instruções para futura referência.
• Funciona com 2 pilhas alcalinas “AA”(LR6). Requer rolo de 35mm.
• Requer montagem por adulto. Ferramenta necessária à instalação das pilhas: chave de fendas Phillips (não incluída).
s
• Spara de här anvisningarna för framtida användning.
• Kräver två nya alkaliska “AA”-batterier (LR6). Kräver 35mm film.
• Kräver vuxenhjälp vid montering. Nödvändigt verk­tyg vid batteribyte: Stjärnskruvmejsel (ingår ej).
R
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ОЪ·Щ‹ЫЩВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ БИ· МВППФУЩИО‹ ¯Ъ‹ЫЛ.
∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È ‰‡Ô ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ “∞∞” LR6 . ∞·ÈÙÂ›Ù·È ÊÈÏÌ 35mm.
∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη. ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÁÈ· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ: ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚È‰Ô (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
E Esta cámara contiene componentes de alto
voltaje.Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no desmontar la cámara.
K Dette kamera indeholder højspændingskom-
ponenter.For at undgå enhver risiko for elektrisk stød, bør det ikke forsøges at skille kameraet ad.
P Esta câmera contém componentes de alta
voltagem. Para evitar a ocorrência de choques, não tente desmontar a máquina.
s Den här kameran innehåller högspän-
ningskomponenter.Försök aldrig att öppna kameran, ni riskerar att få en elektrisk stöt.
R ∞˘Ù‹ Ë ÊˆÙÔÁÚ·ÊÈ΋ Ì˯·Ó‹ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ
˘ÏÈο ˘„ËÏ‹˜ Ù¿Û˘. °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙ ΛӉ˘ÓÔ, ÌËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ‰È·Ï‡ÛÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹.
2
E PRECAUCION K ADVARSEL
P AVISO s VARNING
R ¶ƒ√™√Ã∏
E El producto puede ser distinto del que muestra la fotografia. K Produktet kan afvige fra det her viste billede. P O produto pode diferir do ilustrado. s Produkten kan skilja sig från det som visas på bilden. R To ÚÔ˚fiÓ ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·fi ·˘Ùfi Ô˘ Ê·›ÓÂÙ·È.
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., une filiale de
Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052.©2000Mattel Inc.
All Rights Reserved.Tous droits réservés. ® and ™ designate
U.S.trademarks of Mattel, Inc. ® et ™ désignent des marques
déposées de Mattel, Inc. aux É.-U.
77856pr-0728
Printed in China
E Instrucciones
Número de referencia: 77856
K Brugsvejledning
Model nummer : 77856
P Instruções
Modelo Número: 77856
s Anvisningar
Modellnummer 77856
R √‰ËÁ›Â˜
∞ÚÈıÌfi˜ ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
77856
77856pr-0728 E,DK,P,S,GR 4/24/0 1:44 PM Page 1
Page 23
4
E Disparador K Udløser P Botão obturador s Avtryckare R ∫Ô˘Ì›
E Flash K Blitz P Flash s Blixt R ºÏ·˜
E Llave de acceso
(a utilizar por un adulto)
K Forældrenøgle P Chave de Acesso Para
Adultos
s Nyckel för föräldrar R ∫ÏÂȉ› ¶ÚfiÛ‚·Û˘
E Cinta de sujeción K Rem P Correia s Rem R §Ô˘Ú¿ÎÈ
E Lente K Linse P Lente s Objektiv R º·Îfi˜
E Clip K Lukke-/Åbneklemme P Clip Com Fecho s Säkerhetsclips R ™‡Ó‰ÂÛÌÔ˜
1
2
3
4
5
6
3
E Les agradecemos la confianza depositada en nuestra
marca al adquirir la cámara Super Foto Perfect de Fisher-Price. Esta cámara ha sido especialmente di­señada para niños y cumple las más estrictas normas de calidad. A los niños les resultará muy fácil enfocar las imágenes gracias al doble visor, por lo que sus fotografías serán mejores.El compartimento del carrete debe ser abierto por un adulto, para evitar que la película sea accidentalmente expuesta a la luz. Recomendamos que los padres expliquen a los niños el funcionamiento de la cámara antes de que éstos jueguen con ella por primera vez.
K Tak fordi De har købt Perfect Shot 35mm Kamera
fra Fisher-Price
®
. Perfect Shot 35mm kameraet er specielt beregnet til børn. Det er meget lettere for børn at centrere billedmotivet ved hjælp af den dobbelte søger. Selve filmrummet er dog udformet, så det kun kan åbnes af en voksen, således at filmen ikke udsættes for lys ved et uheld.Vi tilråder, at De bruger et par minutter til at forklare Deres barn, hvordan dette produkt fungerer.
P A Fisher-Price agradece a preferência demonstrada
pela nossa marca na aquisição da Super Foto Perfeita, uma máquina de fotografia com rolo de 35mm, espe­cialmente concebida para crianças. É muito mais fácil de utilizar pelas crianças por possuir visor duplo e cen­trador de imagem. Para além disso, o compartimento do rolo foi concebido de maneira a ser exclusivamente manuseado por adultos, para evitar que este seja aci­dentalmente exposto à luz. Sugerimos que percam alguns minutos e expliquem pacientemente à criança como utilizar correctamente a máquina que recebeu de presente.
s Tack för att ni köpte Fisher-Price
®
Pefect Photo 35mm Camera. Perfect Photo 35mm Cameran är specialkon­struerad för barn. Med dubbel sökare är det lätt för barnen att ta stadiga, raka bilder. Och filmfacket är bara avsett att kunna öppnas av vuxna, så att filmen inte blir exponerad av misstag.Ta lite tid på er att visa barnet hur kameran fungerar och hur man använder den.
R ∂˘¯·ЪИЫЩФ‡МВ Ф˘ ·БФЪ¿Ы·ЩВ ЩЛ ºˆЩФБЪ·КИО‹
ªЛ¯·У‹ 35mm ЩЛ˜ Fisher-Price. ∏ ºˆЩФБЪ·КИО‹ ªЛ¯·У‹ 35mm В›У·И ВИ‰ИО¿ Ы¯В‰И·ЫМ¤УЛ БИ· ·И‰И¿. ∂›У·И ФП‡ В‡ОФПФ БИ· Щ· ·И‰И¿ У· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У ‰ИПfi ЫОfiВ˘ЩЪФ БИ· У· ВИОВУЩЪТУФ˘У О·П‡ЩВЪ· Щ·
·УЩИОВ›МВУ· КˆЩФБЪ¿КИЫЛ˜. ∏ ı‹ОЛ ЩФ˘ КИПМ В›У·И ВИ‰ИО¿ Ы¯В‰И·ЫМ¤УЛ БИ· У’ ·УФ›БВИ ·fi ВУ‹ПИОВ˜, ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· МЛУ ВОЩ›ıВЩ·И ЫЩФ Кˆ˜ ЩФ˘ ‹ПИФ˘. ¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ·КИВЪТЫЩВ П›Б· ПВЩ¿ БИ· У· ‰В›НВЩВ ЫЩФ ·И‰› Ы·˜ ˆ˜ ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫˆЫЩ¿.
E Nota a los padres K Til forældrene P Olá Pais! s Meddelande till föräldrar R ª‡ÓËÌ· ÚÔ˜ ÙÔ˘˜ °ÔÓ›˜
E La Super Foto Perfect
K
Dit Perfect Shot 35mm kamera
P A Tua Super Foto Perfeita s Din Perfect Photo 35mm Kamera R ∏ ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· Û·˜ ºˆÙÔÁÚ·ÊÈ΋
ªË¯·Ó‹
E Parte frontal K Forside P Frente s Framifrån R ªЪФЫЩИУfi ª¤ЪФ˜
1
3
2
4
6
5
77856pr-0728 E,DK,P,S,GR 4/24/0 1:44 PM Page 3
Page 24
5
E Botón del flash K Blitzknap P Botão do Flash s Blixtknapp R ∫Ô˘Ì› ºÏ·˜
E Luz indicadora de flash K Blitz klar indikator P Luz Monitora do Flash s Blixtindikator R ºˆÙ¿ÎÈ ŒÓ‰ÂÈ͢ ÁÈ·
ÙÔ ºÏ·˜
E Compartimento
del carrete
K Filmrum P Compartimento do Rolo s Filmfack R £‹ÎË ºÈÏÌ
E Visor doble K Dobbelt søger P Visor Duplo s Dubbel sökare R ¢ÈÏfi ™Îfi¢ÙÚÔ
E Mando de avance
de la película
K Filmfremføringsskive P Avançador de película s Filmframmatningsratt R ∫Ô˘Ì› ŸÏÈÛ˘ ºÈÏÌ
E Contador de fotos K Billedtællervindue P Contador de Fotografias s Filmräknarfönster R ¶·Ъ·ı˘Ъ¿ОИ ªВЩЪЛЩ‹
ºÈÏÌ
E Compartimento
de las pilas
K Batterirum P Compartimento do Rolo s Batterifack R £‹ÎË ª·Ù·ÚÈÒÓ
E Mando de rebobinado K Tilbagespoling P Rebobinador Manual s Filmåterspolare R ¶ÚÔˆıËÙ‹˜ ºÈÏÌ
E Mando de apertura
de la tapa
K Lås til åbning af
bagstykke
P Portinhola Para Libertar
o Rolo
s Filmfacksspärr R ∫Ô˘Ì› ¶ÚfiÛ‚·Û˘
Ù˘ £‹Î˘ ÙÔ˘ ºÈÏÌ
E Cierre de la tapa
del compartimento del carrete
K Lås til bagstykke P Fecho do Compartimento
do Rolo
s Filmfackslås R ∫ÏÂȉ·ÚÈ¿ ¶fiÚÙ·˜ ºÈÏÌ
1.5 v x 2
“AA” (LR6)
E Mostrada a Tamaño Real K Vist I Naturlig Størrelse P Tamanho Real s Verklig Storlek R ºÀ™π∫√ ª∂°∂£√™
+
_
E Tapa del compartimento
de las pilas
K Låge til batterirum P Tampa do
Compartimento das Pilhas
s Lucka till batterifacket R ¶fiÚÙ· £‹Î˘
ª·Ù·ÚÈÒÓ
E • Con un destor nillador de estrella, desenroscar el
tornillo de la tapa y retirarla. Atención: el tornillo queda fijado a la tapa, no se separa.
• Introducir 2 pilas alcalinas “AA” (LR6), siguiendo las indicaciones del interior del compartimento.
Atención: utilizar exclusivamente pilas alcalinas.Las pilas no alcalinas pueden afectar al funcionamiento de este juguete.
• Volver a tapar el compartimento y fijar el tornillo de la tapa con un destornillador de estrella. No apretar en exceso.
6
9
7
8
10
11
12
13
14
15
16
E Parte posterior K Bagside P Trás s Bakifrån R ¶›Ûˆ ª¤ÚÔ˜
E Colocación de las pilas K Isætning af batteri P Colocação de Pilhas s Batteriinstallation R ∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ
7
8
9
10
11
13
14
15
16
12
77856pr-0728 E,DK,P,S,GR 4/24/0 1:44 PM Page 5
Page 25
E • No mezclar pilas nuevas con gastadas.
• No mezclar nunca pilas alcalinas, standard (carbono­cinc) y recargables (níquel-cadmio).
• Retirar las pilas del juguete si no se va a utilizar durante un largo período de tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el juguete. Un escape de líquido corrosivo podría estropearlo.
• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• No intentar cargar pilas no-recargables.
• Utilizar únicamente pilas del tipo recomendado en las instrucciones o equivalente.
• Recargar las pilas recargables siempre bajo super­visión de un adulto.
• Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas del juguete.
• Si se utiliza un cargador de pilas, debe ser examinado periódicamente para detectar cualquier daño que se haya podido producir en el cable, el enchufe u otras piezas. No utilizar en ningún caso un cargador estro­peado; llevarlo a reparar.
K • Bland ikke nye og gamle batterier.
• Bland ikke forskellige batterityper: alkaliske, almin­delige og opladelige.
• Fjern batterierne, hvis produktet ikke skal bruges i længere tid.
• Fjern altid opbrugte batterier fra legetøjet. Udsivning fra batterier samt korrosion kan forårsage skade. Aflever batterierne i en særlig indsamlingskasse.
• Undlad at kortslutte batteripolerne.
• Oplad ikke ikke-opladelige batterier.
• Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem, der anbefales i afsnittet "Isætning af batterier".
• Hvis der bruges opladelige batterier, bør de kun oplades under tilsyn af en voksen.
• Opladelige batterier skal fjernes fra legetøjet, før de oplades.
• Hvis der anvendes en batterioplader, bør den regelmæssigt undersøges for skade på ledning, stik, kabinet og andre dele. Brug ikke en beskadiget batterioplader, før den er blevet forsvarligt repareret.
8
K • Løsn skruen i batterirumslågen med en stjer-
neskruetrækker og fjern lågen. Skruen bliver siddende i lågen.
• Isæt to nye “AA”(LR6) alkaliske batterier, sådan som det er vist inde i batterirummet.
NB: Batterierne holder længere, hvis der bruges alka­liske batterier.
• Sæt lågen til batterirummet på igen og stram skruen med en stjerneskruetrækker. Undlad at stramme for hårdt.
P • Soltar o parafuso da tampa do compartimento das
pilhas com ajuda de uma chave de fendas Phillips e colocar a tampa de lado.O parafuso deve per­manecer preso à tampa.
• Colocar duas pilhas alcalinas novas tamanho “AA” (LR6), tal como se mostra.
Atenção: Para uma maior duração das pilhas, recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas.
• Voltar a colocar a tampa do compartimento das pilhas e aperter o parafuso com ajuda da chave de Fendas Phillips. Não aper tar demasiado.
s • Skruven i locket till batterifacket med en stjärnskru-
vmejsel och lyft av locket.Skruven sitter kvar i locket till batterifacket.
• Lägg i två nya alkaliska “AA“-batterier (LR6) åt det håll som visas i batterifacket.
Obs: För längre livslängd, använd endast alkaliska batterier.
• Sätt tillbaka luckan och dra åt skruven med en stjärn­skruvmejsel. Dra inte åt för hår t.
R • •‚ȉÒÛÙÂ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ fiÚÙ· Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ
Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ì ¤Ó· ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ∏ ‚›‰· ı· ·Ú·Ì›ÓÂÈ ÛÙËÓ fiÚÙ· Ù˘ ı‹Î˘.
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ‰‡Ф ·ПО·ПИО¤˜ М·Щ·Ъ›В˜ “∞∞” (LR6), fiˆ˜ ˘Ф‰ВИОУ‡ВЩ·И ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ ı‹ОЛ˜ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ.
™ËÌ›ˆÛË: °И· ЩЛ МВБ·П‡ЩВЪЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ, Ы·˜ ЪФЩВ›УФ˘МВ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ·ПО·ПИОТУ М·Щ·ЪИТУ.
µ¿ÏÙ ͷӿ ÙËÓ fiÚÙ· Ù˘ ı‹Î˘ Î·È ‚ȉÒÛÙ Ì ¤Ó· ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÛÊ›ÍÂÙ Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.
7
E Información sobre las pilas K Batteriinformation P Informação Sobre Utilização
das Pilhas
s Batteriinformation R ¶ПЛЪФКФЪ›В˜ БИ· ЩИ˜ ª·Щ·Ъ›В˜
77856pr-0728 E,DK,P,S,GR 4/24/0 1:44 PM Page 7
Page 26
R • ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·Ъ¿ППЛП· ·ПИ¤˜ О·И
ηÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ (·ÓÙÈηٷÛÙ›ÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· fiϘ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜).
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·Ъ¿ППЛП· ·ПО·ПИО¤˜,
Ы˘М‚·ЩИО¤˜ ‹ В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ (УИОВП›Ф˘-О·‰М›Ф˘) М·Щ·Ъ›В˜.
µÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌËÓ
¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ·И¯У›‰И БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·. ∏ ‰И·ЪЪФ‹ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ МФЪВ› У· О·Щ·ЫЩЪ¤„ВИ ЩФ ЪФ˚fiУ. ¶ВЩ¿НЩВ ЩИ˜ ·ПИ¤˜ М·Щ·Ъ›В˜ МВ ЪФЫФ¯‹.
ªЛУ ‚Ъ·¯˘О˘ОПТУВЩВ ЩФ˘˜ fiПФ˘˜ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ.
√И МЛ-В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ М·Щ·Ъ›В˜ ‰ВУ Ъ¤ВИ У·
ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ М·Щ·Ъ›В˜ ›‰ИФ˘ ‹ ·ЪfiМФИФ˘ Щ‡Ф˘
МВ ·˘ЩfiУ Ф˘ Ы˘УИЫЩФ‡МВ.
√И В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ М·Щ·Ъ›В˜ Ъ¤ВИ У·
ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
√И В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ М·Щ·Ъ›В˜ Ъ¤ВИ У· ‚Б·›УФ˘У
·fi ЩФ ·И¯У›‰И ЪИУ ЩЛУ КfiЪЩИЫЛ.
∞У ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЩВ ЩФУ КФЪЩИЫЩ‹ БИ· ЩЛУ М·Щ·Ъ›·
ВП¤Б¯ВЩ¤ ЩФУ Ы˘¯У¿ БИ· Щ˘¯fiУ ˙ЛМИ¿ ЫЩ· О·ПТ‰И·, ЩФ ВЫˆЩВЪИОfi О·И ¿ПП· М¤ЪЛ. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¯·П·ЫМ¤УФ КФЪЩИЫЩ‹ М¤¯ЪИ У· ЩФУ ВИ‰ИФЪıТЫВЩВ.
10
P • Antes de colocar as pilhas, certifique-se de que as
superfícies de contacto estão bem limpas e secas.
• Não recarregar pilhas não recarregáveis.
• Nunca misturar pilhas novas com pilhas usadas;sub­stitua-as todas ao mesmo tempo.
• Não misturar pilhas de tipos diferentes.
• Verificar se as pilhas estão colocadas de maneira cor­recta, seguindo as instruções dos fabricantes das pilhas e do brinquedo.
• Se tencionar guardar o brinquedo por longo período de tempo, remover as pilhas.
• Nunca deixar pilhas usadas dentro do brinquedo.
• Certificar-se de que os terminais não estão em cur to­circuito.
• Se usar pilhas recarregáveis, estas devem ser reti­radas do brinquedo para serem recarregadas.
• Se utilizar um carregador, verificar regularmente se o mesmo se encontra em boas condições; se for detec­tada alguma anomalia, não voltar a utilizar o car­regador até a avaria ser reparada.
s • Blanda aldr ig nya och gamla batterier.
• Blanda aldrig olika typer av batterier: alkaliska med vanliga eller uppladdningsbara.
• Ta ut batterier na ur leksaken, om du planerar att inte använda den under en längre tid.
• Ta alltid ut uttjänta batterier ur leksaken. Läckande bat­terier och korrosion kan skada leksaken. Lägg använda batterier i en batteriholk eller lämna in dem.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Icke uppladdningsbara batterier får inte laddas upp.
• Använd bara batterier av den typ (eller motsvarande) som rekommenderas under "Batteriinstallation".
• Vid användning av löstagbara uppladdningsbara batterier får dessa bara laddas under överinseende av en vuxen.
• Ta ut laddningsbara batterier ur leksaken innan de
laddas upp.
• Om du använder batteriladdare, skall den kontrolleras regelbundet så att inte sladd, kontakt eller andra delar är skadade. Använd aldrig en skadad batteriladdare innan den reparerats.
9
77856pr-0728 E,DK,P,S,GR 4/24/0 1:44 PM Page 9
Page 27
11
12
E • Mientras se mantiene apretado el cierre de la tapa del
compartimento del carrete, encajar la llave de acceso en el mando de apertura de la tapa.
• Empujar la llave hacia dentro para abrir la tapa.
K • Pres samtidig på låsen til bagstykket, sæt forældrenø-
glen ind i låsen til bagstykket.
• Skub nøglen ind for at åbne bagstykket.
P • Ao mesmo tempo que carrega no fecho do comparti-
mento do rolo, encaixar a chave de acesso para adultos na portinhola para libertar o rolo.
• Carregar.
s • Tryck in filmfackslåset och sätt samtidigt i föräldranyck-
eln, sätt i föräldranyckeln i filmfacksspärren.
• Tr yck in föräldranyckeln för att öppna filmluckan.
R •K·ıÒ˜ Ȥ˙ÂÙ Ù˘ ÎÏÂȉ·ÚÈ¿ Ù˘ fiÚÙ·˜ ÙÔ˘ ÊÈÏÌ,
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÎÏÂȉ› ÚfiÛ‚·Û˘ ̤۷ ÛÙËÓ fiÚÙ· ÙÔ˘ ÊÈÏÌ.
™ЪТНЩВ ЩФ ОПВИ‰› БИ· У· ·УФ›НВИ Л fiЪЩ·.
E Mando de apertura
de la tapa
K Lås til bagstykke P Portinhola Para Soltar
o Rolo
s Filmfacksspärr R ∫Ô˘Ì› ¶ÚfiÛ‚·Û˘ Ù˘
£‹Î˘ ÙÔ˘ ºÈÏÌ
E Llave de acceso (a utilizar
por un adulto)
K Forældrenøgle P Chave de Acesso Para
Adultos
s Nyckel för
föräldrar
R ∫ÏÂȉ› ¶ÚfiÛ‚·Û˘
E Tapa del compartimento
del carrete
K Bagstykke P Portinhola do Rolo s Filmfackslucka R ¶fiÚÙ· £‹Î˘ ºÈÏÌ
E Consejo de utilización: recomendamos utilizar un
carrete de 400 ASA con esta cámara, ya que este tipo de película es adecuada tanto para fotografías con flash como sin flash. Sin embargo, si sólo se van a tomar fotografías exteriores (sin flash), recomendamos utilizar un carrete de 200 ASA, ya que permite sacar fotografías de mejor calidad.Las fotografías realizadas con películas de otras velocidades (como 1000 ASA) pueden resultar de una calidad inferior.
K Tip: Vi anbefaler brug af 400 ASA film i dette kamera.
400 ASA film er gode til optagelser både med og uden blitz. Hvis du kun regner med at tage billeder udendørs (uden blitz), vil du få bedre billeder ved at bruge en 200 ASA film. Film med andre hastigheder (1000 ASA) kan give billeder af dårlig kvalitet.
P Recomendação Útil: sugerimos que seja usado um
rolo 400 ASA. Pode ser utilizado com ou sem flash. Se pensa utilizar o rolo todo ao ar livre, sugerimos o rolo 200 ASA porque as fotografias terão melhor qualidade. As fotografias tiradas com rolos de velocidades difer­entes (1000 ASA) perderão a qualidade.
s Nyttiga tips: Vi rekommenderar att du använder en 400
ASA film i den här kameran. En 400 ASA film fungerar bra både med och utan blixt. Om du bara tänker fotografera utomhus (utan blixt) ger en 200 ASA film bättre resultat. Andra filmhastigheter, som t.ex. 1000 ASA, kan ge sämre resultat.
R
µÔËıËÙÈÎfi ™ÙÔȯ›Ô: ™˘УИЫЩФ‡МВ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ КИПМ 400 ASA МВ ·˘Щ‹ ЩЛ КˆЩФБЪ·КИО‹ МЛ¯·У‹. ∞У ı· ЩЪ·‚¿ЩВ МfiУФ КˆЩФБЪ·К›В˜ ЫВ ВНˆЩВЪИОФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜ (¯ˆЪ›˜ КП·˜), ЩФ КИПМ 200 ASA ı· ·Ъ¿БВИ О·П‡ЩВЪЛ˜ ФИfiЩЛЩ·˜ КˆЩФБЪ·К›В˜. ХПП· КИПМ fiˆ˜ (1000 ASA) МФЪВ› У· МЛУ ·Ъ¿БФ˘У О·П¤˜ КˆЩФБЪ·К›В˜.
E Cierre de la tapa del
compartimento del carrete
K Lås til bagstykke P Fecho do Compartimento
do Rolo
s Filmfackslås R ∫Ô˘Ì› ºÏ·˜
E Colocación del carrete K Isætning af film P Colocação do Rolo s Att sätta i film R ∆ФФıВЩТУЩ·˜ ЩФ ºИПМ
77856pr-0728 E,DK,P,S,GR 4/24/0 1:44 PM Page 11
Page 28
1
E Película K Film P Rolo (Película) s Film R ºÈÏÌ
E Triángulo K Trekant P Triângulo s Triangel R ∆Ú›ÁˆÓÔ
E • Introducir un carrete de 35mm en el compar timento
del carrete, tal como muestra el dibujo.
• Tirar ligeramente de la película y colocarla por encima del triángulo situado en el compartimento del carrete. Asegurarse de que los agujeros de la parte superior de la película quedan situados encima de la rueda dentada.
K • Indsæt en 35mm filmrulle i filmrummet som vist.
• Træk filmen ud og hen over trekantmærket i filmrum­met. Sørg for, at hullerne i filmens øverste kant ligger hen over fremføreren i filmrummet.
P • Encaixar o rolo no respectivo compartimento, tal como
mostra a ilustração.
• Puxar a película para fora na direcção do triângulo situado no interior do compartimento do rolo. Certificar-se de que os orifícios da par te superior da película estão sobre a engrenagem.
s • Lägg i en 35mm film i filmfacket, så som bilden visar.
• Dra filmen utåt och över mot triangeln inne i filmfacket. Se till att hålen i filmens överkant passar över kuggar­na i filmfacket.
R • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ÊÈÏÌ 35mm ̤۷ ÛÙË ı‹ÎË, fiˆ˜
˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È.
µБ¿ПЩВ ЩФ КИПМ ¤Нˆ О·И ¿Уˆ ·fi ЩФ ЩЪ›БˆУФ ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ ı‹ОЛ˜ ЩФ˘ КИПМ. ™ИБФ˘ЪВ˘ЩВ›ЩВ fiЩИ ФИ ВЫФ¯¤˜ ЫЩФ ¿Уˆ М¤ЪФ˜ ЩФ˘ КИПМ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ¿Уˆ
·fi ÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ÛÙË ı‹ÎË ÙÔ˘ ÊÈÏÌ.
E Mando de avance de la película K Filmfremføringsskive P Avançador de Película s Filmframmatningsratt R ∫Ô˘Ì› ŸÏÈÛ˘ ªË¯·Ó‹˜
E Contador de fotos K Billedtæller P Mostrador do
Contador de Fotografias
s Filmräknarfönster R ¶·Ú·ı˘Ú¿ÎÈ
ªВЩЪЛЩ‹ ЩФ˘ ºИПМ
E • Cerrar la tapa del compar timento del carrete y girar el
mando de avance de la película en la dirección de la flecha hasta que aparezca el nº1 en el contador de fotos.Puede que tenga que pulsar el disparador y girar el mando de avance de la película para que el nº1 aparezca en el contador.
• Si aparece una S en el contador de fotos, el carrete está colocado incorrectamente. Abrir la tapa del compartimento del carrete y asegurarse de que los agujeros de la película se encuentran encima de la rueda dentada del interior del compartimento.
¡ATENCION! Antes de abrir el compar timento, si ya hay un carrete en su interior, rebobinarlo completamente (ver página 23:“Rebobinado del carrete”).
K • Luk bagstykket og drej filmfremføringsskiven i pilens
retning, indtil tallet 1 kan ses i billedtællervinduet. Det kan være nødvendigt at trykke på udløseren og dreje filmfremføringsskiven, indtil tallet 1 kan ses i billedtællervinduet.
• Hvis der vises et S i billedtællervinduet, er filmen ikke korrekt isat. Åbn bagstykket og sørg for, at hullerne i filmen ligger over fremføringstappene i filmrummet.
VIGTIGT! Hvis du skal sætte en ny film i dette kamera, MÅ DU IKKE åbne bagstykket, før filmen er spolet HELT TILBAGE. Se side 23, “Tilbagespoling af film”.
E Agujeros de la película K Huller i film P Orifícios na Película
s Hål i filmen R ∂ÛÔ¯¤˜ ÙÔ˘ ºÈÏÌ
13
14
77856pr-0728 E,DK,P,S,GR 4/24/0 1:44 PM Page 13
Page 29
P • Fechar a tampa e girar o Avançador de Película na
direcção da seta, até o nr.1 ficar visível no mostrador do Contador de Fotografias.Talvez seja preciso car­regar no botão do obturador e fazer girar o Avançador de Película até aparecer o nr.1 no mostrador.
• Se a letra S estiver visível no mostrador do Contador de Fotografias, é sinal de que o rolo não está bem colocado.nesse caso, terá de voltar a abrir a portinho­la do compartimento do rolo e verificar se os orifícios da película estão colocados sobre a engrenagem.
IMPORTANTE! Quando estiver a rebobinar a película, NÃO abra a portinhola do respectivo compartimento até a mesma estar COMPLETAMENTE REBOBINADA. Ver capítulo “Como Rebobinar” na página 23.
s • Stäng luckan till filmfacket och vrid filmframmat-
ningsratten i pilens riktning tills du ser siffran 1 i filmräknarfönstret. Du kanske behöver trycka på avtryckaren och vrida på filmframmatningsratten tills du ser siffran 1 i filmräknarfönstret.
• Om du bara ser bokstaven S i filmräknarfönstret, är inte filmen ordentligt isatt. Öppna luckan och se till att hålen i kanten på filmen verkligen passar över kuggar­na inne i filmfacket.
VIKTIGT: Om du tänker sätta i en ny film i kameran, ÖPPNA INTE filmfacket innan du har VRIDIT TILLBAKA den gamla filmen HELT OCH HÅLLET. Se sid. 23, “Att vrida tillbaka film”.
R • ∫Ï›ÛÙ ÙËÓ fiÚÙ· ÙÔ˘ ÊÈÏÌ Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
fiÏÈÛ˘ Ì˯·Ó‹˜ ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ÙfiÍÔ˘ ̤¯ÚÈ Ó· ‰Â›Ù ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi 1 ÛÙÔ ·Ú·ı˘Ú¿ÎÈ. ªÔÚ› Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ȤÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Î·È Ó· Á˘Ú›ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› fiÏÈÛ˘ ̤¯ÚÈ Ô ·ÚÈıÌfi˜ 1 У· ВМК·УИЫЩВ› ÛÙÔ ·Ú·ı˘Ú¿ÎÈ.
∞Ó ÙÔ ÁÚ¿ÌÌ· S ВМК·УИЫЩВ› ЫЩФ ·Ъ·ı˘Ъ¿ОИ, ЩФ КИПМ ‰ВУ ¤¯ВИ ЩФФıВЩЛıВ› ЫˆЫЩ¿. ∞УФ›НЩВ ЩЛУ fiЪЩ· ЩФ˘ КИПМ О·И ЫИБФ˘ЪВ˘ЩВ›ЩВ fiЩИ ВЫФ¯¤˜ ЩФ˘ КИПМ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ¿Уˆ ·fi ЩИ˜ ˘Ф‰Ф¯¤˜ ЩЛ˜ ı‹ОЛ˜ ЩФ˘ КИПМ.
™∏ª∞¡∆π∫√! ∞Ó ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ͷӿ ÙÔ ÊÈÏÌ ÛÙË Ì˯·Ó‹, ª∏¡ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙËÓ fiÚÙ· ÙÔ˘ ̤¯ÚÈ ÙÔ ÊÈÏÌ Ó· Â›Ó·È Á˘ÚÈṲ̂ÓÔ ∆∂§∂πø™ ¶π™ø. ¢Â›Ù ÛÙË ÛÂÏ›‰· 23, “°˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ›Ûˆ ÙÔ ÊÈÏÌ”.
E ¡ATENCION! Recordar que el sol debe encontrarse
encima o detrás de la persona que toma la fotografía. No dirigir nunca la cámara hacia el sol.
• Sujetar la Super Foto Perfect con ambas manos y mirar por el visor doble hasta enfocar lo que se desea fotografiar. Atención: ir con cuidado para no tapar la lente con los dedos.
• Centrar la imagen que se desea fotografiar en el visor.
• Pulsar lentamente el disparador.
• Girar el mando de avance de la película hasta el tope. En el contador de fotos aparecerá el número siguiente a la fotografía que se acaba de tomar.
Atención: no se podrá tomar otra fotografía si no se ha hecho avanzar la película hasta el siguiente número.
Consejo de utilización: si no se utiliza el flash, la cámara Super Foto Perfect funciona sin pilas.
K VIGTIGT: Solen skal være oven over eller bagved den,
der tager billedet. Perfect Shot 35mm kameraet må aldrig rettes mod solen.
• Hold Perfect Shot 35mm kameraet med begge hænder og se på motivet gennem den dobbelte søger. Pas på, at dine fingre ikke ligger hen over linsen.
• Placer motivet i midten af søgerrammen.
• Tr yk langsomt på udløseren.
• Drej på filmfremføringsskiven, indtil den låser fast, og du kan se nummeret på det næste billede i billedtællervinduet.
OBS: Du vil ikke kunne tage et nyt billede, før du har ført filmen frem til næste billede.
• Du er nu parat til at tage et nyt billede.
Tip: Der behøver ikke at være batterier i Perfect Shot 35mm kameraet, hvis du ikke skal bruge blitz.
15
16
E Fotografías exteriores K Sådan tager du udendørsbilleder P Fotografias ao Ar Livre s Att ta utomhusbilder R µÁ¿˙ÔÓÙ·˜ ºˆÙÔÁڷʛ˜
∂НˆЩВЪИОФ‡ ГТЪФ˘
77856pr-0728 E,DK,P,S,GR 4/24/0 1:44 PM Page 15
Page 30
E Botón del flash K Blitzknap P Botão do Flash s Blixtknapp R ∫Ô˘Ì› ºÏ·˜
18
E Luz indicadora de flash K Blitz klar lys P Luz Monitora do Flash s Blixtindikator R ºˆÙ¿ÎÈ ŒÓ‰ÂÈ͢ ÙÔ˘ ºÏ·˜
17
E ¡IMPORTANTE! Al tomar fotografías de interior, utilizar
siempre el flash.También se puede utilizar el flash para fotos de exterior a la sombra o en días nublados.
K VIGTIGT! Brug altid blitz til indendørsbilleder. Du kan
også bruge blitz til udendørsbilleder, hvis motivet ligger i skygge, eller det er overskyet.
P IMPORTANTE! Em fotografias tiradas dentro de casa,
usar sempre o flash.Também se recomenda a utilização do flash ao ar livre, na sombra ou num dia sem sol.
s VIKTIGT: Använd alltid blixt inomhus. Du kan även
använda blixt utomhus, i skuggan eller om det är molnigt.
R ™∏ª∞¡∆π∫√! ¶¿УЩ· У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ КП·˜ ЫВ
ВЫˆЩВЪИОfi ¯ТЪФ. ªФЪВ›ЩВ В›ЫЛ˜ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ КП·˜ ЫВ ЫОИ¿ ‹ ЫВ Ы˘УУВКИ¿.
P IMPORTANTE! Ter a certeza de que o sol se encontra
acima e por trás do “fotógrafo”. Nunca apontar a máquina na direcção do sol.
• Segurar a máquina com as duas mãos, apontar a máquina para o objecto que se deseja fotografar e olhar através do visor duplo.Cuidado para não colocar os dedos à frente da lente!
Centrar o objecto com ajuda do Centrador de Imagem.
• Carregar lentamente no obturador.
• Girar o Avançador de Película até este prender, e verá o número da próxima fotografia no mostrador do Contador.
Atenção: O sistema ficará bloqueado até a película ser avançada, pelo que o perigo de se tirarem fotografias sobrepostras não existe.
Agora a máquina está pronta para mais uma fotografia.
Recomendação Útil: Se o flash não estiver a ser uti­lizado, não são necessárias pilhas.
s VIKTIGT: Se till att solen står över eller bakom
fotografen.Rikta aldrig Perfect Photo 35mm Camera mot solen.
• Håll Perfect Photo 35mm Camera med bägge händer­na och titta genom den dubbla sökaren mot ditt objekt. Se till att du inte håller fingrarna framför objektivet.
• Se till att fotografiobjektet är mitt i bilden.
• Tr yck långsamt på avtryckaren.
• Vrid fram filmframmatningen tills det tar stopp och du kan se nästa filmnummer i filmräknarfönstret.
Observera: Du kommer inte att kunna ta ett nytt fotografi förrän du har vridit fram filmen.
• Nu är du redo att ta ett nytt fotografi.
Nyttiga tips: Du behöver inga batterier om du inte använder blixten i Perfect Shot 35mm Camera.
R ™∏ª∞¡∆π∫√! ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ Ô ‹ÏÈÔ˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
¿Óˆ ‹ ›Ûˆ ·fi ÙÔ ÊˆÙÔÁÚ¿ÊÔ. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¤¯ÂÙ ÙË ºˆÙÔÁÚ·ÊÈ΋ ªË¯·Ó‹ ÚÔ˜ ÙÔÓ ‹ÏÈÔ.
∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ЩЛ ºˆЩФБЪ·КИО‹ ªЛ¯·У‹ О·И МВ Щ· ‰‡Ф ¯¤ЪИ· О·И ОФИЩ¿НЩВ М¤Ы· ·fi ЩФ ‰ИПfi ЫОfiВ˘ЩЪФ БИ· У· ‰В›ЩВ ЩФ ·УЩИОВ›МВУФ КˆЩФБЪ¿КИЫЛ˜. ™ИБФ˘ЪВ˘ЩВ›ЩВ fiЩИ Щ· ‰¿ОЩ˘П¿ Ы·˜ ‰ВУ О·П‡ЩФ˘У ЩФ К·Оfi.
∂ИОВУЩЪТЫЩВ ЩФ ·УЩИОВ›МВУФ КˆЩФБЪ¿КИЫЛ˜ ЫЩФ ЫОfiВ˘ЩЪФ.
¶È¤ÛÙ ·ÚÁ¿ ÙÔ ÎÔ˘Ì›.
°˘Ú›ÛÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› fiÏÈÛ˘ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ηÈ
ı· ‰В›ЩВ ЩФУ ·ЪИıМfi ЩЛ˜ ВfiМВУЛ˜ КˆЩФБЪ·К›·˜ ЫЩФ ·Ъ·ı˘Ъ¿ОИ ЩФ˘ МВЩЪЛЩ‹ ЩФ˘ КИПМ.
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ™ЛМВИТЫЩВ: ¢ÂÓ ı· ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ¿ÏÏË ÊˆÙÔÁÚ·Ê›· ·Ó ÚÒÙ· ‰ÂÓ Á˘Ú›ÛÂÙ ÙÔ ÊÈÏÌ.
∂›ЫЩВ ¤ЩФИМФИ У· ЩЪ·‚‹НВЩВ ОИ ¿ППЛ КˆЩФБЪ·К›·.
µÔËıËÙÈÎfi ™ÙÔȯ›Ô: ¢ВУ ··ИЩФ‡УЩ·И М·Щ·Ъ›В˜ fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ ºˆЩФБЪ·КИО‹ ªЛ¯·У‹ ¯ˆЪ›˜ КП·˜.
E Fotografías con flash K Sådan tager du billeder med blitz P Fotografias Com Flash s Att ta blixtbilder R µÁ¿˙ÔÓÙ·˜ ºˆÙÔÁڷʛ˜ Ì ºÏ·˜
77856pr-0728 E,DK,P,S,GR 4/24/0 1:44 PM Page 17
Page 31
20
K • Afstanden til motivet skal være mellem 1.5m og 3 m.
Billedet vil blive for mørkt, hvis det tages på større afstand, og for lyst, hvis det tages tættere på.
• Sæt blitzknappen på ON. Blitzen vil så begynde at lade op.Du vil kunne tage blitzbilleder i cirka fem minutter.Når denne tid er gået, vil blitzen automatisk gå over på OFF, og blitz klar lyset vil slukke.Du vil først kunne tage blitzbilleder igen, når du har trykket på blitzknappen en gang til.
• Efter 5-10 sekunder, vil blitz klar lyset blive tændt. Du kan nu tage et billede.
• Hold Perfect Shot 35mm kameraet med begge hæn­der og se på motivet gennem søgeren.Pas på, at dine fingre ikke ligger hen over linsen.
• Placer motivet i midten af søgerrammen.
• Tr yk langsomt ned på udløseren.
• Drej filmfremføringsskiven, indtil den låser, og du kan se nummeret på det næste billede i søgeren.
OBS: Du vil ikke kunne tage et nyt billede, før du har drejet filmen frem.
• Du er nu parat til at tage et nyt billede.
OBS: Hvis det tager mere end 30 sekunder, før blitz klar lyset tændes, er det på tide at udskifte batterierne.
P • A distância para se tirarem fotografias com flash deve
ir de 1,5m a 3m. Se a fotografia for tirada mais perto ficará com demasiada luz e se for tirada longe demais resultará muito escura.
• Carregar no botão do flash. O flash começará a car­regar.A máquina estará pronta a ser utilizada dentro de aproximadamente 3 minutos.Depois desse tempo, o flash desligará automaticamente e a luz do flash apagará. Para que se possam tirar fotografias com flash, é necessário que antes de cada fotografia o mesmo seja accionado.
• Depois do flash ter sido accionado, não é possível tirar fotografias sem flash durante aproximadamente 3 minutos, quando o flash desligar automaticamente.
• Depois de 5-10 segundos, a luz do flash começa a piscar.Nessa altura a máquina estará pronta para tirar fotografias.
• Segurar a Foto Super Perfeita com as duas mãos, apontar a máquina para o objecto que se deseja fotografar e olhar através do visor duplo.Cuidado para não colocar os dedos à frente da lente!
• Centrar o objecto com ajuda do Centrador de Imagem.
• Carregar lentamente no obturador.
• Girar o Avançador de Película até este prender, e verá o número da próxima fotografia no mostrador do Contador.
19
E • Para tomar fotografías con flash, la distancia adecua-
da es de 1,5 m. a 3 m. Si se toman fotografías desde una distancia más corta, saldrán demasiado oscuras, y si se toman desde más lejos, saldrán demasiado claras.
• Pulsar el botón del flash. Este se empezará a cargar. Se podrán tomar fotografías con flash aproximada­mente durante 3 minutos. Después de transcurrido este tiempo, el flash y la luz indicadora de flash se apagarán automáticamente. Para tomar fotografías con flash se deberá pulsar de nuevo el botón del flash.
• Después de pulsar el botón del flash, no se podrán tomar fotografías sin flash durante aproximadamente 3 minutos, es decir, hasta que el flash se apague automáticamente.
• Después de 5-10 segundos, se iluminará la luz indi­cadora de flash, lo que significa que ya se pueden tomar fotografías con flash.
• Sujetar la cámara Super Foto Perfect con ambas manos y mirar por el visor doble hasta enfocar lo que se desea fotografiar. Atención: ir con cuidado para no tapar la lente con los dedos.
• Centrar la imagen que se desea fotografiar en el visor.
• Pulsar lentamente el disparador.
• Girar el mando de avance de la película hasta el tope. En el contador de fotos aparecerá el número siguiente a la foto que se acaba de tomar.
Atención: no se podrá tomar otra fotografía si no se ha hecho avanzar la película hasta el siguiente número.
Atención: Si la luz indicadora de flash tarda más de 30 segundos en iluminarse, puede que las pilas estén gas­tadas y se tengan que cambiar.
E DEMASIADO
CERCA
K FOR TÆT PÅ P DEMASIADO
PERTO
s FÖR NÄRA R °π∞ ¡∞ ∫§∂π™∂∆∂
E CORRECTO K OKAY P OK s OKAY R OK
0 1.5m 3m
77856pr-0728 E,DK,P,S,GR 4/24/0 1:44 PM Page 19
Page 32
Atenção: O sistema ficará bloqueado até a película ser avançada, pelo que o perigo de se tirarem fotografias sobrepostras não existe.
• Agora a máquina está pronta para mais uma fotografia.
Atenção: Se a luz do flash levar mais de 30 segundos a piscar, pode significar que as pilhas têm de ser mudadas.
s • Avståndet för blixtfoton är mellan 1,5 och 3,5 meter.
På längre avstånd blir bilden för mörk och närmare blir den för ljus.
• Sätt blixtknappen på ON. Blixten börjar laddas upp. Du kommer att kunna ta blixtfoton i cirka 3 minuter. Därefter slår blixten automatiskt av och blixtindikatorn släcks. Du måste trycka på blixtknappen igen för att kunna ta blixtfoton.
• När du har tryckt på blixtknappen, kommer du inte att kunna ta några bilder utan blixt under cirka 3 minuter, till dess blixten automatiskt stängs av.
• Efter 5-10 sekunder lyser blixtindikatorn. Nu är du redo att ta ett fotografi.
• Håll Perfect Shot 35mm Camera med bägge händerna och titta genom den dubbla sökaren mot ditt objekt. Se till att du inte håller fingrarna framför objektivet.
• Se till att fotografiobjektet är mitt i bilden.
• Tr yck långsamt på avtryckaren.
• Vrid fram filmframmatningen tills det tar stopp och du kan se nästa filmnummer i filmräknarfönstret.
Observera: Du kommer inte att kunna ta ett nytt fotografi förrän du har vridit fram filmen.
• Nu är du redo att ta ett nytt fotografi.
Observera: Om det tar mer än 30 sekunder för blixtind­katorn att tändas, kan batterierna behöva bytas.
21
22
R • ∏ О·Щ¿ППЛПЛ ·fiЫЩ·ЫЛ БИ· КˆЩФБЪ·К›В˜ МВ КП·˜
Â›Ó·È 1.5 ¤ˆ˜ 3 ̤ÙÚ·. ∏ ʈÙÔÁÚ·Ê›· ı· ‚ÁÂÈ Ôχ ÛÎÔ‡Ú· ·Ó Ë ·fiÛÙ·ÛË ·˘Ù‹ Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‹ Ôχ ʈÙÂÈÓ‹ ·Ó Â›Ó·È ÌÈÎÚfiÙÂÚË.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘ ÊÏ·˜ ÛÙÔ √¡. ∆Ô ÊÏ·˜ ı·
·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È. £· ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ʈÙÔÁڷʛ˜ Ì ÊÏ·˜ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ ¤ÓÙ ÏÂÙ¿. ªÂÙ¿ ·fi ·˘Ù‹ ÙË ÊÔÚ¿, ÙÔ ÊÏ·˜ Î·È ÙÔ ÊˆÙ¿ÎÈ ¤Ó‰ÂÈ͢ ÙÔ˘ ÊÏ·˜ ı· ÎÏ›ÓÔ˘Ó ·˘ÙfiÌ·Ù·. ¢ÂÓ ı· ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ʈÙÔÁڷʛ˜ Ì ÊÏ·˜ ̤¯ÚÈ Ó· Í·Ó··Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘ ÊÏ·˜.
∞ÊÔ‡ ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘ ÊÏ·˜, ‰ÂÓ ı· ÌÔÚ›ÙÂ
Ó· ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ʈÙÔÁڷʛ˜ ¯ˆÚ›˜ ÊÏ·˜ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ ¤ÓÙ ÏÂÙ¿, ̤¯ÚÈ ·˘Ùfi Ó· ÎÏ›ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·.
ªÂÙ¿ ·fi 5-10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ÙÔ ÊÏ·˜ ı· ·Ó¿„ÂÈ.
∂›ЫЩВ ¤ЩФИМФИ У· ЩЪ·‚‹НВЩВ М›· КˆЩФБЪ·К›·.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË ºˆÙÔÁÚ·ÊÈ΋ ªË¯·Ó‹ Î·È Ì ٷ ‰‡Ô
¯¤ЪИ· О·И ОФИЩ¿НЩВ М¤Ы· ·fi ЩФ ‰ИПfi ЫОfiВ˘ЩЪФ БИ· У· ‰В›ЩВ ЩФ ·УЩИОВ›МВУФ КˆЩФБЪ¿КИЫЛ˜. ™ИБФ˘ЪВ˘ЩВ›ЩВ fiЩИ Щ· ‰¿ОЩ˘П¿ Ы·˜ ‰ВУ О·П‡ЩФ˘У ЩФ К·Оfi.
∂ИОВУЩЪТЫЩВ ЩФ ·УЩИОВ›МВУФ КˆЩФБЪ¿КИЫЛ˜ ЫЩФ
ÛÎfi¢ÙÚÔ.
¶È¤ÛÙ ·ÚÁ¿ ÙÔ ÎÔ˘Ì›.
°˘Ú›ÛÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› fiÏÈÛ˘ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ηÈ
ı· ‰В›ЩВ ЩФУ ·ЪИıМfi ЩЛ˜ ВfiМВУЛ˜ КˆЩФБЪ·К›·˜ ЫЩФ ·Ъ·ı˘Ъ¿ОИ ЩФ˘ МВЩЪЛЩ‹ ЩФ˘ КИПМ.
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ™ЛМВИТЫЩВ: ¢ÂÓ ı· ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ¿ÏÏË ÊˆÙÔÁÚ·Ê›· ·Ó ÚÒÙ· ‰ÂÓ ÔÏ›ÛÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹.
∂›ЫЩВ ¤ЩФИМФИ У· ЩЪ·‚‹НВЩВ ОИ ¿ППЛ КˆЩФБЪ·К›·. ¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ™ЛМВИТЫЩВ: ∞У ЩФ ВУ‰ВИОЩИОfi КˆЩ¿ОИ
ЩФ˘ КП·˜ ·ЪБВ› ВЪИЫЫfiЩВЪФ ·fi 30 ‰В˘ЩВПfiВЩ· БИ· У· ·У¿„ВИ, ФИ М·Щ·Ъ›В˜ МФЪВ› У· Ъ¤ВИ У·
·ÓÙÈηٷÛÙ·ıÔ‡Ó.
77856pr-0728 E,DK,P,S,GR 4/24/0 1:44 PM Page 21
Page 33
E • Mientras se mantiene apretado el cierre de la tapa del
compartimento del carrete, encajar la llave de acceso en el mando de apertura de la tapa.
• Empujar la llave hacia dentro para abrir la tapa.
• Retirar el carrete de 35mm.
• ¡Para obtener mejores fotografías, revelar el carrete inmediatamente!
E Llave de acceso
(a utilizar por un adulto)
K Forældrenøgle P Chave de Acesso Para
Adultos
s Nyckel för föräldrar R ∫ÏÂȉ› ¶ÚfiÛ‚·Û˘
E Mando de apertura de la tapa K Lås til åbning af bagstykke P Portinhola Para Soltar o Rolo s Filmfacksspärr R ∫Ô˘Ì› ¶ÚfiÛ‚·Û˘ Ù˘
£‹Î˘ ÙÔ˘ ºÈÏÌ
E Tapa del compartimento
del carrete
K Bagstykke P Portinhola do Rolo s Filmfackslucka R ¶fiÚÙ· ºÈÏÌ
E Cierre de la tapa
del compartimento del carrete
K Lås til bagstykke P Fecho do Compartimento
do Rolo
s Filmfackslås R ∫ÏÂȉ·ÚÈ¿ ¶fiÚÙ·˜ ºÈÏÌ
24
s • När du tagit slut på filmen, tr yck på avtryckaren.
(Om du trycker på actryckaren före återspolning, går det lättere.)
• Sätt i föräldranyckeln i filmåterspolaren.
• Vrid filmåterspolaren i pilarnas riktning tills du inte län­gre känner någon spänning när du vrider.Du kommer också att se “OPEN“ i filmräknarfönstret.
R • ∞ÊÔ‡ ‚Á¿ÏÂÙ fiϘ ÙȘ ʈÙÔÁڷʛ˜ Û·˜, ȤÛÙÂ
ÙÔ ÎÔ˘Ì›.
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÎÏÂȉ› ÚfiÛ‚·Û˘ ̤۷ ÛÙÔÓ ÚÔˆıËÙ‹ ÙÔ˘ ÊÈÏÌ.
£· ‰Â›Ù Â›Û˘ ÙË Ï¤ÍË “√ƒ∂¡” ÛÙÔ ·Ú·ı˘Ú¿ÎÈ.
E • Al acabar el carrete, apretar el disparador.
(Resulta más fácil rebobinar el carrete si antes se aprieta el disparador.)
• Introducir la llave de acceso en el mando de rebobinado.
• Girar el mando de rebobinado en la dirección de las flechas hasta que el mando gire suavemente, sin ofrecer resistencia. En el contador de fotos aparecerá la palabra “OPEN”.
K • Når alle billederne er taget, tr yk på udløserknappen.
(Hvis du trykker på udløserknappen, før du spoler filmen tilbage, bliver tilbagespolingen lettere.)
• Indsættes forældrenøglen i tilbagespoleren.
• Drej tilbagespoleren i pilenes retning, indtil der ikke længere er nogen modstand, når du drejer. Desuden vil du kunne se, at der står “OPEN” i billedtællervinduet.
P • No fim da sessão fotográfica, carregar no obturador.
• Inserir a chave de acesso para adultos no rebobi­nador.(Carregar no obturador antes de rebobinar a película torna a operação mais fácil.)
• Girar o rebobinador na direcção das setas até deixar de sentir tensão.Aparecerá simultâneamente a palavra “OPEN”no mostrador de contagem das fotografias.
E Llave de acceso
(a utilizar por un adulto)
K Forældrenøgle P Chave de Acesso
Para Adultos
s Nyckel för föräldrar R ∫ÏÂȉ› ¶ÚfiÛ‚·Û˘
E Mando de rebobinado K Tilbagespoler P Rebobinador s Filmåterspolare R ¶ÚÔˆıËÙ‹˜ ºÈÏÌ
E Contador de fotos K Billedtællervindue P Contador de Fotografias s Filmräknarfönster R ¶·Ъ·ı˘Ъ¿ОИ ªВЩЪЛЩ‹ ºИПМ
E Disparador K Udløser P Botão obturador s Avtryckare R ∫Ô˘Ì›
23
E Rebobinado del carrete K Tilbagespoling af film P Como Rebobinar a Película s Att vrida tillbaka film R °˘ЪУТУЩ·˜ ¶›Ыˆ ЩФ ºИПМ
E Cómo retirar el carrete K Udtagning af film P Remoção do Rolo s Att ta ut en film R µÁ¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ºÈÏÌ
77856pr-0728 E,DK,P,S,GR 4/24/0 1:44 PM Page 23
Page 34
26
• Brug kun rensemidler, der er specielt beregnet til kameralinser.Brug ikke kemisk behandlede stoffer, som er beregnet til brilleglas.
• Hold altid Perfect Shot 35mm kameraet fri for snavs, sand og vand.
• Lad aldrig dit Perfect Shot 35mm kamera eller dine film ligge på varme steder som f.eks.i bagagerummet på en bil eller på hylden ved bilens bagrude. For høje temperaturer vil skade filmen og gøre dine billeder dårlige.
P • Limpar as lentes e o visor duplo, soprando qualquer
vestígio de pó ou sujidade.Seguidamente, bafejar as lentes. Limpar com algodão ou pano macio. Nunca limpar ou esfregar a lente completamente a seco.
• Podem ser usados líquidos para limpeza de lentes para fotografia.Não usar produtos para limpeza de lentes ópticas.
• Procurar manter a Foto Super Perfeita livre de poeiras e sujidade.
• Nunca deixar a Foto Sper Pefeita ou o rolo em locais quentes, tais como a mala do carro ou no pára-brisas traseiro.O calor em excesso poderá danificar o rolo e produzir fotografias de má qualidade.
s • Gör rent objektivet och den dubbla sökaren genom att
blåsa bort damm och smuts. Andas sedan på objek­tivet för att skapa kondens.Torka bor t kondensen med en bomullspinne eller en bomullstuss.Torka eller gnid aldrig på ett torrt objektiv.
• Använd bara rengöringsmedel som är avsedda för kameraobjektiv.Använd inte kemiskt behandlade tra­sor som är avsedda för glasögon.
• Se till att din Perfect Shot 35mm Camera alltid är fri från smuts, sand och vatten.
• Låt aldrig Perfect Shot 35mm Cameran eller en film ligga i bagageutrymmet eller på hatthyllan i en varm bil. Alltför hög vär me skadar filmen och gör att bilder na blir dåliga.
R • ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ˘˜ Ê·ÎÔ‡˜ Î·È ÙÔ ‰ÈÏfi ÛÎfi¢ÙÚÔ
К˘ЫТУЩ·˜ Щ˘¯fiУ ЫОfiУЛ ‹ ‚ЪˆМИ¿. ªВЩ¿ ВОУВ‡ЫЩВ ¿Уˆ ЫЩФ˘˜ К·ОФ‡˜. ™ОФ˘›ЫЩВ МВ ¤У· М·П·Оfi ·У¿ОИ. ¶ФЩ¤ МЛУ ЫОФ˘›˙ВЩВ ‹ ЩЪ›‚ВЩВ ЫЩВБУФ‡˜ К·ОФ‡˜.
ГЪЛЫИМФИВ›ЫЩВ ˘БЪ¿ О·ı·ЪИЫМФ‡ ВИ‰ИО¿ БИ· К·ОФ‡˜ КˆЩФБЪ·КИО‹˜ МЛ¯·У‹˜. ¶ФЩ¤ МЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¯·ЪЩФМ¿УЩЛП· МВ ¯ЛМИОfi ˘БЪfi ВИ‰ИО¿ БИ· Б˘·ПИ¿.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË ºˆÙÔÁÚ·ÊÈ΋ ªË¯·Ó‹ 35mm Ì·ÎÚÈ¿
·fi ‚ÚˆÌÈ¿, ¿ÌÌÔ Î·È ÓÂÚfi.
¶ФЩ¤ МЛУ ·К‹УВЩВ ЩЛ ºˆЩФБЪ·КИО‹ ªЛ¯·У‹ 35mm О·И ЩФ КИПМ ЫВ ˙ВЫЩfi ¯ТЪФ fiˆ˜ М¤Ы· ЫВ ФЪЩ­М·БО¿˙ ·˘ЩФОИУ‹ЩФ˘ ‹ МЪФЫЩ¿ ·fi ·Ъ¿ı˘ЪФ. ∏ ˘„ЛП‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· МФЪВ› У· О·Щ·ЫЩЪ¤„ВИ ЩФ КИПМ О·И ФИ КˆЩФБЪ·К›В˜ У· МЛ ‚Б·›УФ˘У О·П¤˜.
K • Pres samtidig på låsen til bagstykket, placer
forældrenøglen i låsen til bagstykket.
• Tr yk forældrenøglen ind, så bagstykket åbnes.
• Tag 35mm filmen ud.
• Få filmen fremkaldt med det samme. Så opnår du de bedste resultater!
P • Ao mesmo tempo que carrega no fecho do comparti-
mento do rolo, encaixar a chave de acesso para adultos na portinhola para soltar o rolo.
• Empurrar.
• Remover o rolo de 35mm.
• Para obter melhores resultados, sugerimos que mande revelar o rolo quanto antes!
s • Tryck in filmfackslåset och sätt samtidigt i föräldrantck-
eln, sätt i föräldranyckeln i filmfacksspärren.
• Tr yck in föräldranyckeln för att öppna filmluckan.
• Ta ut 35mm filmen.
• Du får bäst resultat om du framkallar filmen direkt.
R •K·ıÒ˜ Ȥ˙ÂÙ ÙËÓ ÎÏÂȉ·ÚÈ¿ Ù˘ fiÚÙ·˜ ÙÔ˘ ÊÈÏÌ,
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÎÏÂȉ› ̤۷ ÛÙËÓ fiÚÙ· ÙÔ˘ ÊÈÏÌ.
™ЪТНЩВ ЩФ ОПВИ‰› ЪfiЫ‚·ЫЛ˜ БИ· У· ·УФ›НВЩВ ЩЛУ fiЪЩ· ЩФ˘ КИПМ.
µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊÈÏÌ 35mm
°È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÊÈÏÌ ·Ì¤Ûˆ˜.
E • Soplar encima de la lente y del visor para eliminar
restos de polvo y suciedad. Formar una capa de vapor sobre la lente (con el aliento) y limpiarla con un poco de algodón. No limpiar nunca la lente en seco.
• Para limpiar la lente, utilizar sólo productos de limpieza específicos para lentes de cámaras fotográfi­cas. No utilizar toallitas húmedas diseñadas para limpiar los cristales de las gafas.
• Mantener la Super Foto Perfect limpia de polvo, suciedad y agua.
• No dejar la Super Foto Perfect en un lugar con temperaturas altas, como por ejemplo, en el maletero o en la repisa posterior de un vehículo.Las altas temperaturas pueden estropear la película y las fotografías resultarán de mala calidad.
K • Rens linse og søger ved at blæse støv og snavs væk.
Ånd derefter på linsen, så der dannes tåge på den. Tør denne tåge væk med en vatpind eller en blød bomuldsklud.Tør eller gnid aldrig på en tør linse.
25
E Mantenimiento K Pasning P Cuidados s Skötsel R ºÚÔÓÙ›‰·
77856pr-0728 E,DK,P,S,GR 4/24/0 1:44 PM Page 25
Page 35
28
Causa
Problema Probable Solución
Fotografías de exterior • Luz • Asegurarse de demasiado oscuras insuficiente que la persona
sobre la u objeto que se persona u desea
fotografiar objeto se encuentra fotografiado situado en
un lugar con suficiente luz.
• Tomar la fotografía con flash.
Fotografías con flash • Luz insuficiente •La persona u demasiado oscuras sobre la objeto foto-
persona u grafiado debe objeto encontrarse fotografiado como máximo
a 3 metros de la cámara.
Fotografías con • Demasiada • La persona u flash demasiado luz sobre la objeto foto­claras persona u grafiado debe
objeto encontrarse fotografiado como mínimo
a 1,5 metros de la cámara.
Aparece una mancha • Las manos, • Asegurarse de blanca o un foco los dedos o colocar las de luz en una la cinta de manos, los fotografia tomada sujeción se dedos o la con flash encuentran cinta de
demasiado sujeción detrás cerca de de la cámara. la lente
27
La persona u objeto • El fondo tiene •Situar a la fotografiado está demasiada persona u demasiado oscuro luz/proviene objeto en un
demasiada lugar donde la luz del fondo luz le dé por
igual o tomar la fotografía desde otro ángulo.
Causa
Problema Probable Solución
La fotografía no • Las manos, • Asegurarse de ha salido o sale los dedos o colocar las sólo parcialmente la cinta de manos, los
sujeción se dedos o la cinta encuentran de sujeción delante de detrás de la la lente cámara.
• Se ha retirado • No sacar nunca el carrete el carrete de demasiado la cámara sin pronto antes hacerlo
avanzar hasta el final.
La persona u objeto • La persona • Asegurarse fotografiado no u objeto de centrar la está centrado o fotografiado persona u está cortado no está objeto foto-
centrado en grafiado en el el doble visor doble visor.
Fotografías poco • La lente •Limpiar la lente claras, como está sucia (ver sección nebulosas “Manteni-
miento”).
E Problemas y Soluciones
E Problemas y Soluciones
77856pr-0728 E,DK,P,S,GR 4/24/0 1:44 PM Page 27
Page 36
Fotografías borrosas • La cámara • Sujetar bien la
se ha movido cámara para
que no se mueva y pulsar el disparador lentamente.
• La persona • La persona u u objeto objeto foto­fotografiado grafiado no se ha movido debe moverse.
• La cámara se •Asegurarse de encuentra que la cámara demasiado se encuentra a cerca de la un mínimo de persona u 1,5 metros de objeto la persona u fotografiado objeto
fotografiado.
Los ojos de la • El flash se • Encender todas persona fotografiada ha reflejado las luces de la tienen un desde los ojos habitación. reflejo rojo de la persona Asegurarse de
a la lente que la persona
fotografiada mira hacia la luz de la habitación.
El disparador • No se ha • Hacer avanzar no funciona hecho avanzar el carrete hasta
el carrete elnúmero hasta el siguiente. número siguiente.
• El carrete ha • Retirar el llegado al final carrete e intro-
ducir un nuevo carrete de 35 mm.
• No hay carrete •Colocar un en la cámara nuevo carrete
de 35 mm en el compartimento.
La luz indicadora • Pilas • Sustituir las de flash no se gastadas pilas por 2 ilumina nuevas pilas
alcalinas “AA”.
El clip de la cinta • Se ha • Volver a cerrar de sujeción se abre realizado el clip.
presión o un tirón sobre la cinta
El carrete cuesta • No se ha • Apretar el dis­de rebobinar apretado el parador antes
disparador de rebobinar el
carrete.
Blitzbilleder er for lyse • For meget • Sørg for, at
lys på kameraet er motivet mindst 1.5
meter væk fra motivet.
Mulig
Problem Årsag Løsning
Dagslysbilleder • Ikke nok lys • Sørg for, at (udendørsbilleder) på motivet motivet befinder er for mørke sig i klart eller
lidt sløret sollys.
• Brug blitz.
Blitzbilleder bliver • Ikke nok lys • Motivet må for mørke på motivet ikke være mere
end 3 meter væk fra kameraet.
30
Motivet er for • Baggrunden er • Flyt motivet, mørkt for lys/der er så lyset fordeles
for meget jævnt over det, baggrundslys eller tag billedet
fra en anden vinkel.
K Problemer og løsninger
Causa
Problema Probable Solución
E Problemas y Soluciones
29
77856pr-0728 E,DK,P,S,GR 4/24/0 1:44 PM Page 29
Page 37
31
Stribe eller lys plet • Hænder, • Sørg for, at på blitzbilleder fingre eller hænder,
rem har været fingre og for tæt på halsrem er linsen bag kameraet.
Mulig
Problem Årsag Løsning
Intet billede eller kun • Hænder, • Sørg for at en del af et billede fingre eller hænder, fingre
halsrem har og halsrem er været foran bag linsen. linsen
• Filmen er • Tag aldrig taget ud for filmen ud af hurtigt kameraet, før
du er nået til slutningen af filmen.
Motivet er ikke • Motivet har • Sørg for at centreret eller er ikke været motivet skåret af centreret i centreres i
søgeren søgeren.
Tågede, uskarpe • Snavset • Rens linsen billeder linse (se afsnittet
om pasning).
Billederne er uskarpe • Kameraet har • Hold kameraet
været i stille og tr yk bevægelse forsigtigt på
udløserknappen.
• Motivet har • Motivet skal bevæget sig stå stille.
• Kameraet er • Sørg for at for tæt på kameraet er motivet mindst 1,5
meter fra motivet.
Mulig
Problem Årsag Løsning
Røde øjne på • Blitzen er • Tænd alt lys i motivet reflekteret fra rummet. Sørg
motivets øjne for at motivet til kamera- kigger på linsen rumbelysningen.
Udløserknappen • Filmen er • Spol filmen virker ikke ikke spolet frem til næste
frem ramme.
• Filmen er • Tag filmen spolet helt ud og sæt frem til en ny 35mm slutningen film i.
• Ingen film • Isæt en ny i kameraet 35mm film
i filmrummet.
Blitz klar lampen • Svage • Udskift lyser ikke batterier batterierne med
to nye “AA” alkaliske batterier.
Klipsen på • Der er trukket • Klik klipsen halsremmen i remmen sammen igen. hopper op
Svært at • Der er ikke •Tr yk på tilbagespole trykket på
udløserknappen,
filmen
udløserknappen
før filmen tilbagespoles.
32
K Problemer og løsninger
K Problemer og løsninger
77856pr-0728 E,DK,P,S,GR 4/24/0 1:44 PM Page 31
Page 38
34
33
Fotografia com • Mãos, dedos • Verificar se as clarão ou mancha ou correia do mãos, dedos e brilhante pescoço correia do
demasiado pescoço se perto encontram da lente por trás da
máquina.
Causa
Problema provável Solução
Fotografia total • Mãos, dedos • Verificar se as ou parcialmente ou correia do mãos, dedos e em branco pescoço à correia do
frente da pescoço se lente encontram
por trás da máquina.
• Rolo • Nunca
removido remover o rolo cedo demais antes de o
enrolar completamente.
Objecto não centrado • Objecto não • Verificar se o ou cortado centrado no objecto a
visor duplo fotografar
está centrado no visor duplo.
Fotografias • Lente suja • Limpar a lente nubladas, pouco (p.f.leia o definidas capítulo
“Cuidados”).
P Problemas e Soluções
Causa
Problema provável Solução
Fotografias diurnas • Objecto a • Certificar-se de (ar livre) muito escuras fotografar que o objecto
pouco está exposto à iluminado luz ou está
suficientemente iluminado.
• Tirar fotografia com flash.
Fotografias com flash • Objecto a •O objecto a demasiado escuras fotografar fotografar não
pouco pode estar a iluminado mais de 3
metros da máquina.
Fotografias com flash • Objecto •Verificar se o demasiado claras fotografado objecto a
com fotografar está demasiada a pelo menos luz 1,5m da
máquina.
Objecto a fotografar • Fundo • Colocar o demasiado escuro demasiado objecto a
brilhante/ fotografar de demasiada maneira que luz de fundo a luz fique bem
distribuída, ou tirar a fotografia de um ângulo diferente.
P Problemas e Soluções
77856pr-0728 E,DK,P,S,GR 4/24/0 1:44 PM Page 33
Page 39
36
35
Problem Orsak Lösung
Utomhusbilder blir • Inte tillräckligt •Se till att det för mörka med ljus på faller solljus
objektet på objektet.
•Ta ett blixtfotografi.
Blixtbilder blir • Inte tillräckligt • Objektet får för mörka med ljus vara högst
på objektet 3,5 meter från
kameran.
Blixtbilder blir • För mycket ljus • Se till att för ljusa på objektet objektet är
minst 1,5 meter från
kameran.
Objektet blir för • Alltför ljus • Flytta objektivet­mörkt bakgrund/för så att ljuset
mycket är jämnt fördelat bakgrunds- på objektet eller belysning ta fotot från en
annan vinkel.
s Felsökningsguide
Fotografias tremidas • Máquina •Manter a
instável máquina estável
e carregar lentamente no obturador.
• Objecto • Objecto a fotografado fotografar deve pouco estável permanecer
imóvel.
• Máquina • Verificar se o demasiado objecto a foto- perto do grafar está a objecto pelo menos fotografado 1,5m da
máquina.
Olhos do objecto • O flash fez • Acender todas fotografado com r icochete nos as luzes do reflexos vermelhos olhos do compartimento.
objecto foto- Fazer com que grafado e o objecto foto­bateu na grafado olhe lente para uma das
fontes de luz.
Obturador • A película • Fazer avançar inoperacional não avançou a película.
• Acabou • Retirar o rolo o rolo e colocar um
rolo novo de 35mm.
• Máquina • Colocar um sem rolo rolo de 35mm
novo.
O monitor do flash • Pilhas • Substituir as não pisca fracas pilhas por
duas pilhas alcalinas novas “AA”.
Correia do • Tensão • Volte a pescoço abrui-se aplicada fechar o
sobre a fecho. correia
Causa
Problema provável Solução
P Problemas e Soluções
77856pr-0728 E,DK,P,S,GR 4/24/0 1:44 PM Page 35
Page 40
37
38
Suddiga bilder • Kameran • Håll kameran
rördes stadigt och
tryck försiktigt
på avtryckaren.
• Objektet • Objektet rörde på sig måste stå still.
• Kameran • Se till att för nära objektet är objektet minst 2,5 meter
från kameran.
Röda reflexer i • Blixten • Tänd alla ögonen på objektet reflekterades lampor i
från objektets rummet. Se till ögon till att objektet kamerans tittar på objektiv belysningen
i rummet.
Avtryckaren • Filmen • Vrid fram filmen fungerar inte är inte till nästa ruta.
framdragen.
• Filmen • Ta ut filmen är slut. och sätt i en
ny 35 mm film.
• Ingen film • Lägg i en i kameran ny 35 mm film
i filmfacket.
Blixtindikatorn • Dåliga • Byt ut tänds inte batterier batterierna mot
två nya alkaliska “AA“-batterier.
Säkerhetsc • För mycket • Knäpp ihop lipset öppnas tryck på clipset igen.
remmen
Svårt att spola • Avtryckaren • Tr yck in tillbaka filmen är inte avtryckaren,
intryckt innan du
vrider tillbaka filmen.
Problem Orsak Lösung
s Felsökningsguide
Ljusa fläckar • Händer, • Se till att du i blixtbilden fingrar eller håller händer,
bärrem för fingrar och nära bärrem bakom objektivet kameran.
Problem Orsak Lösung
Ingen bild eller • Händer, • Se till att du bara del av bild fingrar eller håller händer,
bärrem fingrar och framför bärrem bakom objektivet kameran.
• Filmen • Ta aldrig ut uttagen för filmen ur snart kameran innan
du vridit tillbaka den helt och hållet.
Objektet inte centrerat • Objektet inte • Se till att eller delvis avskuret centrerat i objektet är
den dubbla centrerat i den sökaren dubbla sökaren.
Dimmiga bilder • Smutsigt • Gör ren linsen
objektiv (se avsnittet
Skötsel).
s Felsökningsguide
77856pr-0728 E,DK,P,S,GR 4/24/0 1:44 PM Page 37
Page 41
ºˆÙÂÈÓfi ÛËÌ¿‰È Û ¢¿ÎÙ˘Ï·, ™ÈÁÔ˘Ú¢ÂÙ›Ù ʈÙÔÁÚ·Ê›· Ì ÊÏ·˜ ¯¤ÚÈ· ‹ fiÙÈ Ù· ¯¤ÚÈ·, Ù·
ÏÔ˘Ú¿ÎÈ ‰¿ÎÙ˘Ï· Î·È ÙÔ Ï·ÈÌÔ‡ Â›Ó·È ÏÔ˘Ú¿ÎÈ ÙÔ˘ Ôχ ÎÔÓÙ¿ Ï·ÈÌÔ‡ ÛÙÔ Ê·Îfi ‚Ъ›ЫОФУЩ·И
›Ûˆ ·fi ÙË ÊˆÙÔÁÚ·ÊÈ΋ Ì˯·Ó‹.
¶Èı·Ó‹ AÈÙ›·
¶Úfi‚ÏËÌ· ¶ÚԂϋ̷ÙÔ˜ §‡ÛË
∫·ıfiПФ˘ ‹ МВЪИО‹ ¢¿ÎÙ˘Ï·, ™ÈÁÔ˘Ú¢ÂÙ›Ù ʈÙÔÁÚ¿ÊÈÛË ¯¤ÚÈ· ‹ fiÙÈ Ù· ¯¤ÚÈ·, Ù·
ÏÔ˘Ú¿ÎÈ ‰¿ÎÙ˘Ï· Î·È ÙÔ Ï·ÈÌÔ‡ ÏÔ˘Ú¿ÎÈ ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙ¿ Ï·ÈÌÔ‡ ÛÙÔ Ê·Îfi ‚Ъ›ЫОФУЩ·И
›Ûˆ ·fi ÙË ÊˆÙÔÁÚ·ÊÈ΋ Ì˯·Ó‹.
∆Ô ÊÈÏÌ ‚Á‹Î ¶ÔÙ¤ ÌËÓ
БЪЛБФЪfiЩВЪ· ‚Á¿˙ÂÙÂ ÙÔ ÊÈÏÌ
·fi fiÙÈ ¤ÚÂ ·fi ÙË Ì˯·Ó‹ ÚÈÓ Ó· ÙÔ Á˘Ú›ÛÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜.
∂ИОВУЩЪˆМ¤УФ ‹ ∆Ф ·УЩИОВ›МВУФ ™ИБФ˘ЪВ˘ЩВ›ЩВ ОФММ¤УФ ·УЩИОВ›МВУФ ÊˆÙÔÁÚ¿ÊÈÛ˘ fiÙÈ ÙÔ ÊˆÙÔÁÚ¿ÊÈÛ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ·УЩИОВ›МВУФ
·ÎÚȂҘ ʈÙÔÁÚ¿ÊÈÛ˘ ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Â›Ó·È ÛÙÔ ÙÔ˘ ΤÓÙÚÔ ÙÔ˘ ÛÎfi¢ÙÚÔ˘ ‰ÈÏÔ‡
ÛÎfi¢ÙÚÔ˘.
40
R ¶ÚԂϋ̷ٷ Î·È §‡ÛÂȘ
39
¶Èı·Ó‹ AÈÙ›·
¶Úfi‚ÏËÌ· ¶ÚԂϋ̷ÙÔ˜ §‡ÛË
√È ÊˆÙÔÁڷʛ˜ ¢ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ™ИБФ˘ЪВ˘ЩВ›ЩВ ВНˆЩВЪИОФ‡ ¯ТЪФ˘ Ôχ ʈ˜ ÛÙÔ fiЩИ ЩФ Кˆ˜ ЩФ˘ В›У·И ФП‡ ЫОФЩВИУ¤˜ ·УЩИОВ›МВУФ ‹ÏÈÔ˘ ›ӷÈ
ʈÙÔÁÚ¿ÊÈÛ˘ Â·Ú΋.
∆Ú·‚‹ÍÙÂ Ì›·
ʈÙÔÁÚ·Ê›· Ì ÊÏ·˜.
√È ÊˆÙÔÁڷʛ˜ Ì ™ОФЩВИУfi ∆Ф ·УЩИОВ›МВУФ КП·˜ В›У·И ФП‡ ·УЩИОВ›МВУФ КˆЩФБЪ¿КИЫЛ˜ ЫОФЩВИУ¤˜ ʈÙÔÁÚ¿ÊÈÛ˘ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
‚Ъ›ЫОВЩ·И ВЪИЫЫfiЩВЪФ
·fi 3 ̤ÙÚ·
·fi ÙË ÊˆÙÔÁÚ·ÊÈ΋ Ì˯·Ó‹.
√È ÊˆÙÔÁڷʛ˜ Ì ¶Ôχ ʈ˜ ÛÙÔ ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù ÊÏ·˜ Â›Ó·È Ôχ ·УЩИВО›МВУФ fiÙÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ¤˜ ʈÙÔÁÚ¿ÊÈÛ˘ ʈÙÔÁÚ·ÊÈ΋
МЛ¯·У‹ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ М¤ЩЪФ М·ОЪИ¿
·fi ÙÔ
·УЩИОВ›МВУФ КˆЩФБЪ¿КИЫЛ˜.
∆Ф ·УЩИОВ›МВУФ ∆Ô ÊfiÓÙÔ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ʈÙÔÁÚ¿ÊÈÛ˘ Â›Ó·È Â›Ó·È Ôχ Н·У¿ ЩФ ФП‡ ЫОФЩВИУfi ʈÙÂÈÓfi ·УЩИОВ›МВУФ
КˆЩФБЪ¿КИЫЛ˜ ¤ЩЫИ ТЫЩВ .¯. У· ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ В˘ıВ›· МВ ЩФ К·Оfi ‹ КˆЩФБЪ·К›ЫЩВ Н·У¿ ·fi ‰И·КФЪВЩИО‹ ФЩИО‹ БˆУ›·.
R ¶ÚԂϋ̷ٷ Î·È §‡ÛÂȘ
√ÌȯÏÒ‰ÂȘ • µЪТМИОФ˜ ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÊˆÙÔÁڷʛ˜ Ê·Îfi˜ Ê·Îfi
(·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÛÙÔ Ù̷̋ ºÚÔÓÙ›‰·).
77856pr-0728 E,DK,P,S,GR 4/24/0 1:44 PM Page 39
Page 42
£·Ì¤˜ ºˆÙÔÁڷʛ˜ ∏ Ì˯·Ó‹ ∫Ú·Ù‹ÛÙÂ
ÎÔ˘Ó‹ıËÎÂ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙË
ʈÙÔÁÚ·ÊÈ΋ Ì˯·Ó‹ ηÈ
··Ï¿ ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›.
∆Ф ·УЩИОВ›МВУФ ∆Ф ·УЩИОВ›МВУФ
ʈÙÔÁÚ¿ÊÈÛ˘ ʈÙÔÁÚ¿ÊÈÛ˘ ÎÔ˘Ó‹ıËΠÚ¤ÂÈ Ó·
Â›Ó·È ·ÎÔ‡ÓËÙÔ.
∏ ʈÙÔÁÚ·ÊÈ΋
™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›ÙÂ
Ì˯·Ó‹ Â›Ó·È fiÙÈ Ë Ôχ ÎÔÓÙ¿ ʈÙÔÁÚ·ÊÈ΋ ÛÙË Ì˯·Ó‹ Ì˯·Ó‹ ‚Ú›ÛÎÂ-
Щ·И ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ
1.5 ̤ÙÚÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ
·УЩИОВ›МВУФ КˆЩФБЪ¿КИЫЛ˜.
∫fiООИУВ˜
∏ ·ÓÙ·Ó¿ÎÏ·ÛË
∞Ó¿„Ù fiÏ· Ù·
·ÓÙ·Ó·ÎÏ¿ÛÂȘ ÙÔ˘ ÊÏ·˜ ·fi ÊÒÙ· ÙÔ˘ ÛÙ· Ì¿ÙÈ· ÙÔ˘ Ù· Ì¿ÙÈ· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
·УЩИОВИМ¤УФ˘ ·УЩИОВИМ¤УФ˘ ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù ʈÙÔÁÚ¿ÊÈÛ˘ ÛÙÔ Ê·Îfi fiÙÈ ÙÔ
Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ·УЩИОВ›МВУФ
ʈÙÔÁÚ¿ÊÈÛ˘ ÎÔÈÙ¿˙ÂÈ ÚÔ˜ ÙÔ Êˆ˜ ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
∆Ô ÎÔ˘Ì› ‰ÂÓ ∆Ô ÊÈÏÌ ‰ÂÓ °˘Ъ›ЫЩВ ЩФ ПВИЩФ˘ЪБВ› Â›Ó·È ÊÈÏÌ ÛÙÔÓ
Á˘ÚÈṲ̂ÓÔ ÂfiÌÂÓÔ
·ÚÈıÌfi ʈÙÔÁÚ·Ê›·˜.
°˘Ú›ÛÙ ÙÔ µÁ¿ÏÙ ÙÔ
ÊÈÏÌ ÛÙÔ ÊÈÏÌ Î·È Ù¤ÏÔ˜ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
¤Ó· ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ÊÈÏÌ 35mm.
¢ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
ÊÈÏÌ ÛÙË ¤Ó· ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ Ì˯·Ó‹ ÊÈÏÌ 35mm
ÛÙË ı‹ÎË.
∆Ф ВУ‰ВИОЩИОfi • ¶·ÏȤ˜
∞ÓÙÈηٷÛÙ›ÛÙ ʈٿÎÈ ÙÔ˘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÊÏ·˜ ‰ÂÓ ·Ó¿‚ÂÈ Ì ‰‡Ô
ηÈÓÔ‡ÚÁȘ
·ÏηÏÈΤ˜
Ì·Ù·Ú›Â˜ “∞∞”. √ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ ∫·Ù·‚¿ÏÏÂÙ·È ™˘Ó‰¤ÛÙ ͷӿ
ÛÙÔ ÏÔ˘Ú¿ÎÈ ‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ
Ù· ‰‡Ô ÎÔÌÌ¿ÙÈ·
·ÓÔ›ÁÂÈ ÏÔ˘Ú¿ÎÈ ЫЩФ ПФ˘Ъ¿ОИ. ¢˘ЫОФПВ‡ВЫЩВ У·
¢ÂÓ ¤¯ÂÙÂ
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Á˘Ú›ÛÂÙ ›Ûˆ ÙÔ
ȤÛÂÈ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ÚÈÓ Á˘Ú›ÛÂÙ ÊÈÏÌ ›Ûˆ ÙÔ ÊÈÏÌ.
¶Èı·Ó‹ AÈÙ›·
¶Úfi‚ÏËÌ· ¶ÚԂϋ̷ÙÔ˜ §‡ÛË
R ¶ÚԂϋ̷ٷ Î·È §‡ÛÂȘ
41
E ¿Tiene alguna pregunta? K Spørgsmål? P Dúvidas? s Frågor? R ¶Úfi‚ÏËÌ·?
ESPAÑA
Mattel España, S.A., Aribau 200, 08036 BARCELONA. N.I.F. A08•842809.
SCANDINAVIA
Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2.sal, DK-2605 Brøndby.
PORTUGUAL
Mattel Portugal, Lda., Av. da República No.90-96, 1˚ ­Fracção 5,1600 Lisboa, (01) 799 5050.
SVERIGE
Mattel Sweden, Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm.
∂§§∞¢∞
Mattel AEBE, EППЛУИОФ‡ 2, ∂ППЛУИОfi 16777, ∂§§∞¢∞.
77856pr-0728 E,DK,P,S,GR 4/24/0 1:44 PM Page 41
Loading...