Fisher-Price 77559 Instruction Sheet

G Instructions F Mode d’emploi D Anleitung N Gebruiksaanwijzing I Istruzioni E Instrucciones K Vejledning P Instruções T
Käyttöohjeet
M Bruksanvisning s Anvisningar R √‰ËÁ›Â˜
G Model Numbers
77559, 77211, 77212, 77213
F Références produits
77559, 77211, 77212, 77213
D Artikelnummern
77559, 77211, 77212, 77213
N Artikelnummers
77559, 77211, 77212, 77213
I Numero Modello
77559, 77211, 77212, 77213
E Números de referencia
77559, 77211, 77212 y 77213
K Model nummer
77559, 77211, 77212, 77213
P Referências nº
77559, 77211, 77212, 77213
T Mallit
73094, 77559, 77211, 77212, 77213
M Modell
73094, 77559, 77211, 77212, 77213
s Modellnummer
77559, 77211, 77212, 77213
R ∞ÚÈıÌÔ› ¶ÚÔ˚fiÓÙˆÓ
77559, 77211, 77212, 77213
G • Please keep these instructions for future reference, as they contain
important information.
• No assembly is required.
• Adult assistance is required to adjust the handle up or down.
• Ages 5 years and up.
• Weight limit: 45 kg (100 lbs).
F • Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer en cas de besoin.
• Aucun assemblage requis.
• L’aide d’un adulte est nécessaire pour mettre la poignée en position levée ou baissée.
• 5 ans et plus.
• Poids maximal : 45 kg.
D • Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren.
Sie enthält wichtige Informationen.
• Kein Zusammenbau erforderlich.
• Um die Rollerstange aufzustellen oder wegzuklappen, ist die Hilfe eines Erwachsenen erforderlich.
• Ab 5 Jahren.
• Höchstgewicht: 45 kg.
N • Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van pas komen.
• Hoeft niet in elkaar te worden gezet.
• Volwassene moet helpen bij het omhoog of omlaag zetten van de hendel.
• Vanaf 5 jaar.
• Maximaal gewicht: 45 kg.
I • Conservare queste istruzioni per futuro riferimento. Contengono
importanti informazioni.
• Non è richiesto alcun montaggio.
• E’ richiesta l’assistenza da parte di un adulto per regolare la posizione del manubrio.
• Età minima 5 anni.
• Peso limite: 45 kg.
E • Sírvanse guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que
contienen información de importancia acerca de este juguete.
• No requiere montaje.
• Requiere la ayuda de un adulto para ajustar el manillar.
• Juguete recomendado para niños a partir de 5 años.
• Peso máximo: 45 kg.
K • Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og bør gemmes
til senere brug.
• Dette legetøj skal ikke samles.
• Håndtaget skal justeres op eller ned af en voksen.
• Fra 5 år.
• Max. vægt: 45 kg (100 lbs).
P • Guarde estas instruções para referência futura pois contêm
informação importante.
• Não requer montagem.
• É necessária a ajuda de um adulto para levantar ou baixar o guiador.
• Para crianças a partir dos 5 anos.
• Peso limite 45 kg.
T • Säilytä ohjeet - niissä on tärkeää tietoa.
• Tuote toimitetaan valmiiksi koottuna.
• Ohjaustangon säätämiseen tarvitaan aikuisen apua.
• Ikä 5+.
• Painorajoitus: 45 kg.
M • Ta vare på den bruksanvisningen for senere bruk. Den inneholder
viktig informasjon.
• Ingen montering nødvendig.
• En voksen må hjelpe til når styret skal felles opp eller ned.
• Alder 5+.
• Maks. vekt: 45 kg.
s • Spara de här anvisningarna för framtida användning, de innehåller
viktig information.
• Kräver ingen montering.
• Kräver hjälp av en vuxen för att justera handtaget uppåt eller nedåt.
• Från 5 år och uppåt.
• Max. vikt: 45 kg.
R • ∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ БИ· МВППФУЩИО‹ ¯Ъ‹ЫЛ, О·ıТ˜
ВЪИ¤¯Ф˘У ЫЛМ·УЩИО¤˜ ПЛЪФКФЪ›В˜.
¢ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË.
∞·ÈÙÂ›Ù·È ‚Ô‹ıÂÈ· ·fi ¤Ó·Ó ÂÓ‹ÏÈη ÁÈ· Ó· ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÈ
ÙÔ ¯ÂÚÔ‡ÏÈ.
°È· ËÏÈ˘ 5 ÂÙÒÓ Î·È ¿Óˆ.
ŸÚÈÔ µ¿ÚÔ˘˜: 45 ÎÈÏ¿.
GWARNING F AVERTISSEMENT
D WARNUNG NWAARSCHUWING
IAVVERTENZA EPRECAUCIÓN
KADVARSEL PADVERTÊNCIA
T VAROITUS MADVARSEL
sVARNING R¶ÚÔÛÔ¯‹
2
G To prevent injury:
• Keep away from cars and streets.
• Always wear protective equipment including helmet, wrist guards, knee pads and elbow pads.
F Pour éviter tout accident :
• Rester éloigné des voitures et de la rue.
• Toujours porter un équipement de protection incluant un casque, des protège-poignets, des genouillères et des coudières.
D Um Verletzungen zu vermeiden:
• Von Fahrzeugen und Straßen fernbleiben.
• Immer eine Schutzausrüstung bestehend aus Helm, Handgelenk-, Knie- und Ellenbogenschützern tragen.
N Om letsel te voorkomen:
• Niet in de buurt van auto’s of op straat gebruiken.
• Altijd beschermende kleding dragen, waaronder helm, pols-, knie- en elleboogbeschermers.
I Per prevenire gli incidenti:
• Rimanere lontani dalle automobili e dalle strade.
• Indossare sempre l’equipaggiamento protettivo inclusi il casco, i polsini, le ginocchiere e i paragomiti.
E Para evitar lesiones:
• No utilizar cerca de coches o en la calle.
• Utilizar siempre equipo de protección, incluyendo casco, muñequeras, rodilleras y coderas.
K Undgå skader:
• Bør ikke benyttes i nærheden af biler eller trafikerede veje.
• Brug altid beskyttelsesudstyr, herunder hjelm, håndleds­beskyttere, knæbeskyttere og albuebeskyttere.
P Para evitar acidentes:
• Não brincar na estrada; brincar longe dos carros.
• Usar equipamento de protecção: capacete, protecções para os punhos, joalheiras e cotoveleiras.
T Onnettomuuksien välttämiseksi:
• Pysy poissa kaduilta ja autojen lähistöltä.
• Käytä aina suojavarusteita: kypärää sekä ranne-, polvi- ja kyynärpääsuojuksia.
M For å unngå personskade:
• Må aldri brukes på gate/vei eller hvis det er biler i nærheten.
• Bruk alltid verneutstyr som hjelm og kne-, albu- og håndleddsbeskyttelse.
s Förhindra skador:
• Kör aldrig på trafikerade gator.
• Ha alltid på dig hjälm, knäskydd, armbågsskydd och handskar som skydd.
R °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi:
ªЛУ ЩФ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ОФУЩ¿ ЫВ ‰ЪfiМФ˘˜ МВ
·˘ÙÔΛÓËÙ·.
¶¿УЩ· У· КФЪ¿ЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ВНФПИЫМfi fiˆ˜ ОЪ¿УФ˜, ВИО¿ЪИ·, ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ БИ· ЩФ˘˜ ·БОТУВ˜ О·И ВИБФУ·Щ›‰В˜.
G IMPORTANT! Please take a few moments to review the following
safety tips with your rider.
• Be sure an adult adjusts the handle up for scooter use and down for skateboard use.
• Your rider should wear shoes or sneakers that provide good support.
• Your rider should not wear open-toe shoes.
• Your rider should wear a helmet, knee pads, wrist guards and elbow pads to guard against bumps and bruises.
• Keep loose laces and pant legs away from the wheels.
• Supervise beginners. Hold the beginner’s hand and guide the new rider along a smooth, level surface.
• Choose areas for riding that are free of obstacles, and avoid wet or uneven surfaces.
• Make sure your rider never rides on streets, roadways and driveways which enter vehicle traffic routes.
• Towing riders with bicycles or cars is unsafe.
F IMPORTANT ! Prendre quelques minutes pour lire les conseils de
sécurité avec l’enfant.
• S’assurer qu’un adulte règle bien la poignée selon l’utilisation du produit : poignée relevée en position trottinette et abaissée en position skateboard.
• L’enfant doit porter des chaussures qui assurent un bon maintien.
• L’enfant ne doit pas porter des chaussures à bout ouvert.
• L’enfant doit porter un casque, des genouillères, des protège­poignets et des coudières pour se protéger en cas de chute.
• S’assurer que les lacets et le bas des pantalons ne risquent pas de s’accrocher dans les roues.
• Toujours aider un enfant débutant. Tenir sa main et le guider sur une surface lisse et plane.
• Choisir des endroits sans obstacles, et éviter les surfaces mouillées et accidentées.
• S’assurer que l’enfant n’emprunte pas des rues, des routes et toutes autres voies débouchant sur des axes de circulation.
• Ne jamais remorquer un enfant avec une bicyclette ou une voiture.
D WICHTIG! Bitte nehmen Sie sich einen Moment Zeit, um diese
Sicherheitshinweise mit Ihrem Kind gründlich durchzulesen.
• Die Rollerstange darf nur von einem Erwachsenen aufgestellt oder weggeklappt werden.
• Der Fahrer sollte immer Schuhe oder Turnschuhe tragen, die guten Halt bieten.
• Der Fahrer sollte keine Schuhe tragen, die an den Zehen offen sind.
Der Fahrer sollte zum Schutz vor Prellungen und blauen Flecken immer einen Helm, Knie-, Handgelenks- und Ellenbogenschützer tragen.
• Lose Schnürsenkel und weite Hosenbeine unbedingt von den Rädern fernhalten.
• Anfänger immer beaufsichtigen und Hilfestellung leisten. Halten Sie die Hand Ihres Kindes und führen Sie es auf einer glatten, ebenen Oberfläche.
Wählen Sie Plätze zum Fahren aus, auf denen sich keine Hindernisse befinden. Vermeiden Sie feuchte oder unebene Oberflächen.
• Erlauben Sie es Ihrem Kind nicht, auf Straßen, in Durchfahrten oder Auffahrten zu fahren, die direkt in befahrene Straßen einmünden.
• Roller- bzw. Skateboard-Fahrer sollten sich niemals von Fahrrädern oder Autos ziehen lassen, da dies gefährlich ist.
N BELANGRIJK! Kijkt u de waarschuwingen en de veiligheidstips
in deze gebruiksaanwijzing eerst rustig door met uw kind.
• Een volwassene moet het handvat omhoog zetten als het speelgoed wordt gebruikt als step, en omlaag als het wordt gebruikt als skateboard.
• Laat uw kind (sport)schoenen dragen die goede steun geven.
• Laat uw kind geen sandalen dragen.
• Laat uw kind een helm, knie-, pols- en elleboogbeschermers dragen om het tegen builen en schaafwonden te beschermen.
• Houd losse veters en broekspijpen uit de buurt van de wielen.
• Houd toezicht op een beginnend skateboarder. Het helpt om de beginner aan de hand te houden en hem op een gladde, gelijkmatige ondergrond te laten rijden.
• Kies een terrein waar geen obstakels zijn, en vermijd een natte of oneffen ondergrond.
• Laat uw kind niet op straat of op plekken rijden die naar het verkeer leiden, zoals uitritten.
• Het voorttrekken achter een fiets of auto is onveilig.
3
I IMPORTANTE! Leggere attentamente le seguenti norme di
sicurezza con il bambino.
• Assicurarsi che un adulto regoli il manubrio in posizione rialzata per utilizzare il giocattolo come monopattino e in posizione ribassata per utilizzarlo come skateboard.
• Il bambino deve indossare scarpe o scarpe da ginnastica che forniscono un supporto adeguato.
• Il bambino non deve indossare sandali.
• Il bambino deve indossare il casco, le ginocchiere, i polsini e i paragomiti per prevenire i lividi e i graffi.
• Tenere le stringhe slacciate e le gambe dei pantaloni lontano dalle rotelle.
• Supervisionare i principianti. Tenere il bambino per mano e guidarlo su superfici lisce e livellate.
• Scegliere aree che siano prive di ostacoli ed evitare superfici bagnate o sconnesse.
• Assicurarsi che il bambino non giochi mai sulle strade trafficate frequentate da automobili.
• Non trainare con biciclette o macchine.
E ¡ATENCIÓN! Recomendamos que antes de empezar a jugar, repase
las siguientes normas de seguridad con su hijo.
• La operación de ajustar el manillar debe ser realizada por un adulto: en posición vertical para utilizar como patinete y en posición horizontal para utilizar como monopatín.
• Utilizar siempre zapatos o zapatillas de deporte que proporcionen un buen soporte.
• No utilizar sandalias ni otro tipo de zapato abierto.
• Utilizar casco, rodilleras, muñequeras y coderas como protección contra golpes y raspaduras.
• Mantener los cordones de los zapatos y los bajos de los pantalones alejados de las ruedas para que no se enreden en ellas.
• Vigilar a los patinadores principiantes. Sujetar la mano del niño y guiarlo por una superficie plana y sin irregularidades.
• Elegir zonas de patinaje libres de obstáculos, y evitar patinar en superficies mojadas o irregulares.
• No patinar nunca en calles, callejones y avenidas o paseos donde haya tráfico de vehículos.
• Es peligroso remolcar al patinador con una bicicleta o un coche.
K VIGTIGT! Brug et øjeblik på at gennemgå følgende sikkerhedstips
sammen med brugeren.
• Sørg for, at en voksen justerer håndtaget op (som scooter) eller ned (som skateboard).
• Brugeren bør have sko på, som sidder godt fast på foden.
• Brugeren bør ikke have sandaler eller andre sko på, der er åbne foran.
• Brugeren bør have hjelm, knæbeskyttere, håndledsbeskyttere og albuebeskyttere på for at undgå skader.
• Sørg for, at løse snørrebånd og løse bukseben ikke kommer i nærheden af hjulene.
• Overvåg begyndere. Hold begynderen i hånden, og lad begynderen starte på en jævn og lige overflade.
• Kør på steder, hvor der ikke er forhindringer, og undgå våde og ujævne overflader.
• Sørg for, at brugeren aldrig kører på trafikerede veje og veje, der fører ud til store og trafikerede veje.
• Det er farligt at trække brugeren efter en cykel eller bil.
P Atenção! Tome alguns minutos do seu tempo para ler com o seu
filho as seguintes regras básicas de segurança.
• O ajuste do guiador deverá ser feito por um adulto: para cima para usar como trotinete, ou para baixo para usar como skate.
• A criança deve usar sapatos ou ténis que adiram bem e dêem estabilidade ao pé.
• A criança não deve usar chinelos.
• A criança deve usar um capacete, joalheiras, protecções para os punhos e cotoveleiras para se proteger contra as lombas e para evitar nódoas negras.
Manter os atacadores largos e as pernas das calças longe das rodas.
• Supervisionar os iniciantes. Segurar pela mão a criança que está a aprender a andar com o brinquedo, e guiá-la através de uma superfície plana.
• Para usar o brinquedo, escolher zonas livres de obstáculos, e evitar superfícies com água ou superfícies irregulares.
• Certifique-se de que o seu filho não anda com o brinquedo em ruas ou estradas com trânsito.
• É perigoso rebocar o brinquedo com a criança a bicicletas ou carros!
TTÄRKEÄÄ! Lue seuraavat turvallisuusohjeet yhdessä
lautailijan kanssa.
• Aikuisen on säädettävä ohjaustanko ylös potkulautakäyttöä ja alas rulllalautakäyttöä varten.
• Lautailijan on hyvä käyttää lenkkareita tai muita jalkaa hyvin tukevia kenkiä.
• Lautailija ei saa käyttää kärjestä avonaisia kenkiä.
• Lautailijan on hyvä käyttää kypärää sekä polvi-, ranne- ja kyynärpääsuojuksia suojaamaan kuhmuilta ja mustelmilta.
• Varo, etteivät kengännauhat tai housunlahkeet jää pyörien väliin.
• Valvo aloittelijoita. Pidä aloittelijaa kädestä ja ohjaa häntä tasaisella alustalla.
• Lautailkaa alueilla, joilla ei ole esteitä, ja välttäkää märkiä ja epätasaisia alustoja.
• Varmista, että lautailija ei koskaan lautaile kadulla eikä ajotiellä, joka johtaa kadulle.
• Lautailijan vetäminen pyörän tai auton perässä on vaarallista.
M VIKTIG! Bruk litt tid til å gå gjennom forsiktighetsreglene
sammen med barnet.
• En voksen må felle styret opp og ned – opp når brettet brukes som sparkesykkel, ned når det brukes som rulllebrett.
• Barnet må bruke skotøy som gir god støtte.
• Barnet må ikke bruke skotøy med åpen tå.
• Barnet må bruke hjelm og kne-, albu- og håndleddsbeskyttelse for å unngå skrubbsår og blåmerker.
• Knyt løse skolisser og brett opp lange bukseben slik at disse ikke kommer inn i hjulene.
• Hold øye med nybegynnere. Ta barnet i hånden og støtt ham/henne langs et jevnt, plant underlag.
• Kjør på områder som er fri for hindringer og unngå våte og ujevne underlag.
• Pass på at barnet aldri kjører på gate/vei og andre områder med biltrafikk.
• Det er farlig å taue barnet etter sykkel eller bil!
s VIKTIGT: Ta dig tid att gå igenom följande säkerhetstips med
skateboardåkaren.
• En vuxen måste justera upp handtaget för scooter-användning och ned för skateboard-användning.
• Skateboardåkaren skall ha skor (t.ex. gymnastikskor) som ger bra stöd.
• Skateboardåkaren skall inte ha skor som är öppna i tårna.
• Skateboardåkaren skall ha på sig hjälm, knäskydd, armbågsskydd och handskar som skydd mot bulor och blåmärken.
• Se till att lösa skosnören eller byxben inte kommer in i hjulen.
• Nybörjare behöver tillsyn. Håll nybörjaren i handen och låt den nya skridskoåkaren åka på en jämn och plan yta.
• Åk på ställen som är fria från hinder och undvik våta och ojämna ytor.
• Se till att skateboardåkaren aldrig åker på gator, vägar eller uppfarter som går ut på trafikerade gator.
• Det är farligt att låta skateboardåkaren tolka efter cyklar eller bilar.
R ™∏ª∞¡∆π∫√! ¶·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ‚ЪВ›ЩВ МВЪИО¿ ПВЩ¿ БИ· У· ‰И·‚¿ЫВЩВ
·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì ÙÔ ·È‰› Û·˜.
™ИБФ˘ЪВ˘ЩВ›ЩВ fiЩИ ¤У·˜ ВУ‹ПИО·˜ ЪФЫ·ЪМfi˙ВИ ЩФ ¯ВЪФ‡ПИ ЪФ˜ Щ· ¿Уˆ БИ· У· ЩФ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВИ Ы·У ЫОФ‡ЩВЪ О·И ЪФ˜ Щ· О¿Щˆ БИ· У· ЩФ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВИ Ы·У ·Щ›УИ.
√ Ф‰ЛБfi˜ ı· Ъ¤ВИ У· КФЪ¿ВИ ·Ф‡ЩЫИ· (fi¯И ·УФИ¯Щ¿) БИ· У· ¤¯ВИ О·П‹ ИЫФЪЪФ›·.
√ Ф‰ЛБfi˜ ı· Ъ¤ВИ У· КФЪ¿ВИ ОЪ¿УФ˜, ВИБФУ·Щ›‰В˜, ВИО¿ЪИ·, ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ БИ· ЩФ˘˜ ·БОТУВ˜ БИ· У· ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩВ› ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ЩТЫЛ˜.
∫Ъ·Щ¿ЩВ Щ· ОФЪ‰fiУИ· О·И Щ· ·Щ˙¿ОИ· ЩФ˘ ·УЩВПФУИФ‡ М·ОЪИ¿ ·fi ЩИ˜ Ъfi‰В˜.
∂ȂϤ„Ù ÙÔ˘˜ ·Ú¯¿ÚÈÔ˘˜ Ô‰ËÁÔ‡˜. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ·fi ÙÔ ¯¤ÚÈ Î·È Î·Ù¢ı‡ÓÂÙ¤ ÙÔ˘˜ ¿Óˆ Û ̛· Â›Â‰Ë Ï›· ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
∂ÈϤÍÙ ÂÚÈÔ¯¤˜ Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÂÌfi‰È· Î·È ‰ÂÓ Â›Ó·È ‚ÚÂÁ̤Ó˜.
™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ Ô Ô‰ËÁfi˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ‰ÚfiÌÔ˘˜
Ì ·˘ÙÔΛÓËÙ·.
√È Ô‰ËÁÔ› ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· È¿ÓÔÓÙ·È ·fi Ô‰‹Ï·Ù· ‹ ·˘ÙÔΛÓËÙ·.
GAdjusting the Trucks F Réglage des blocs-essieux DEinstellen der Achsen
N Het verstellen van de wieltjes I Regolazione delle Rotelle
EAjuste de los bastidores K Justering af hjulsættene
P Ajustar os Eixos T Trukkien säätö MTilpasning av hjulopphenget
s Justera hjulenheterna R¶ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·˜ ÙȘ °Ú·Ì̤˜
G The trucks are adjusted at the factory to the stiffest setting (for
beginner use). The stiff setting provides the greatest stability. As your child becomes more comfortable and is better able to balance on the product, you can adjust the trucks (to a loose setting) to allow greater steering control.
F Les blocs-essieux sont réglés à l’usine de façon à offrir le plus de
résistance possible (pour les débutants). Ce réglage offre une stabilité maximale. À mesure que l’enfant prend confiance en lui et qu’il réussit à maintenir son équilibre sur le produit, ajuster le réglage des blocs­essieux (diminuer la résistance) pour permettre à l’enfant de davantage maîtriser sa conduite.
D Die Achsen sind ab Werk auf die unbeweglichste Einstellung (für
Anfänger) eingestellt. Diese feste Einstellung bietet größtmögliche Stabilität. Wenn Ihr Kind sicherer beim Fahren und Halten des Gleichgewichts geworden ist, können Sie die Achsen so einstellen (lockere Einstellung), dass sie größeren Bewegungsspielraum haben.
N De wieltjes zijn af fabriek zo stug mogelijk afgesteld (voor de begin-
ners). Deze afstelling zorgt voor de beste stabiliteit. Wanneer uw kind het gebruik beter onder de knie krijgt en het zijn evenwicht beter kan bewaren, kunt u de wieltjes zo afstellen dat uw kind wat meer kan sturen.
I Le rotelle sono state regolate in fabbrica sulla posizione più stretta
(per i principianti). Questo consente il massimo della stabilità. Quando il bambino prende maggiore confidenza e raggiunge un maggiore equilibrio, è possibile regolare le rotelle (su una posizione più allentata) per consentire un maggiore controllo delle svolte.
E Los bastidores del patinete-monopatín vienen ajustados de fábrica en
la posición máxima (para principiantes). El ajuste máximo brinda la mayor estabilidad. Conforme el niño vaya dominando el patinete­monopatín y aprenda a mantener el equilibrio sobre él, usted podrá ajustar los bastidores de modo que el niño tenga más control de viraje.
K Hjulsættene er fra fabrikkens side justeret så hårdt som muligt
(begynderniveau). En hård justering giver den bedste stabilitet. Når barnet bliver mere fortroligt med produktet og bedre til at holde balan­cen, kan du justere hjulsættene (til en løsere indstilling), så barnet har bedre kontrol med styringen.
P Na fábrica, os eixos das rodas são ajustados para um modo mais
apertado (para iniciantes). Este modo proporciona mais estabilidade à criança. À medida em que o seu filho se sente mais à vontade e se equilibra melhor, pode ajustar os eixos para um modo mais solto, o que lhe permitirá controlar melhor a direcção do brinquedo.
T Trukit on säädetty tehtaalla jäykimpään mahdolliseen asentoon (aloit-
telijoita varten). Jäykkä asento pitää laudan parhaiten tasapainossa. Kun lapsi tottuu lautailuun ja säilyttää tasapainonsa paremmin, trukkeja voi säätää, jolloin lautaa voi ohjata vapaammin.
M Fra fabrikken er hjulopphengene innstilt på strammeste innstilling
(for nybegynnere). Den strammeste innstillingen gir best stabilitet. Når barnet følere seg tryggere og får bedre balanse på brettet, kan du løsne innstillingen og dermed bedre styreegenskapene.
s Hjulenheterna är fabriksinställda på det styvaste läget (för nybörjare).
Den styva inställningen ger bäst stabilitet. När barnet lär sig mer och kan balansera bättre på Switch-Board kan du justera hjulenheterna (till en mjukare inställning) för bättre styrkontroll.
R
√И БЪ·ММ¤˜ В›У·И ЪФЫ·ЪМФЫМ¤УВ˜ ЫЩФ ВЪБФЫЩ¿ЫИФ БИ· ЫОПЛЪ‹ ı¤ЫЛ Ъ‡ıМИЫЛ˜ (БИ· ЩФ˘˜ ·Ъ¯¿ЪИФ˘˜). ∏ ЫОПЛЪ‹ ·˘Щ‹ Ъ‡ıМИЫЛ ЪФЫК¤ЪВИ МВБ·П‡ЩВЪЛ ЫЩ·ıВЪfiЩЛЩ·. ∫·ıТ˜ ЩФ ·И‰› Ы·˜ Б›УВЩ·И ИФ ¿УВЩФ˜ О·И ИЫФЪЪФВ› О·П‡ЩВЪ· ¿Уˆ ЫЩФ ·Щ›УИ, МФЪВ›ЩВ У· ЪФЫ·ЪМfiЫВЩВ ЩИ˜ БЪ·ММ¤˜ (ЫВ ¯·МЛП‹ ı¤ЫЛ Ъ‡ıМИЫЛ˜) БИ· У· ВИЩЪ¤„ВЩВ МВБ·П‡ЩВЪФ ¤ПВБ¯Ф Ф‰‹БЛЫЛ˜.
G Counter-Clockwise for Loose Setting F Dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour diminuer la résistance
D Gegen den Uhrzeigersinn für lockere
Einstellung drehen
N Tegen de klok in voor losse afstelling I In senso anti-orario per la regolazione
più allentata
E A la izquierda para un menor ajuste K Mod uret for løs justering P Modo mais Solto – no Sentido Contrário
ao dos Ponteiros do Relógio
T Vastapäivään löysemmäksi M Mot klokken for løsere innstilling s Moturs för lös inställning R ¶ЪФ˜ Щ· ∞ЪИЫЩВЪ¿ БИ· Г·МЛП‹ ƒ‡ıМИЫЛ
G Truck F Bloc-essieu D Achse N Wieltje I Rotelle E Bastidor K Hjulsæt P Eixo T Trukki M Hjuloppheng s Hjulenhet R °Ú·ÌÌ‹
G Clockwise for Stiff Setting F Dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter la résistance
D Im Uhrzeigersinn für feste Einstellung drehen N Met de klok mee voor stugge afstelling I In senso orario per la regolazione più stretta E A la derecha para un mayor ajuste K Med uret for hård justering P Modo mais Apertado – no Sentido dos Ponteiros do Relógio T Myötäpäivään jäykemmäksi M Med klokken for strammere innstilling s Medurs för styv inställning R ¶ÚÔ˜ Ù· ¢ÂÍÈ¿ ÁÈ· ™ÎÏËÚ‹ ƒ‡ıÌÈÛË
G • Turn the product upside-down on a flat surface. Locate both trucks
(on each end).
Hint: Be sure to place a sheet or towel on the surface to protect it.
• Using an adjustable wrench:
- Turn each nut clockwise for a stiff setting.
- Turn each nut counter-clockwise for a loose setting.
Hint: You should not need to loosen the nut more than a few turns for a loose setting.
IMPORTANT! Check to be sure you have not loosened the trucks too much! Pull on both trucks. The trucks should remain on the
product. If you can remove either of them, you have loosened the truck(s) too much. Replace the truck(s) and tighten the nut(s) clock­wise with an adjustable wrench.
F • Mettre le produit à l’envers sur une surface plane. Repérer les deux
blocs-essieux (à chaque extrémité).
Conseil : placer un drap ou une serviette sous le produit pour protéger la surface.
• Avec une clé à molette :
- Tourner chaque écrou dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter la résistance.
- Tourner chaque écrou dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour diminuer la résistance.
Conseil : en principe, quelques tours d’écrou suffisent pour diminuer la résistance.
4
Loading...
+ 8 hidden pages