Fisher-Price 77543 Instruction Sheet

G • Please keep these instructions for future reference.
• Adult assembly is required.
• No tools needed for assembly.
• Pirate Ship is not designed for use in water.
F • Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir y référer en cas de besoin.
• Assemblage par un adulte requis.
• Aucun outil n’est nécessaire pour l’assemblage.
• Le Coffret Bateau pirates n’est pas conçu pour aller sur l’eau.
• Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich.
• Für den Zusammenbau wird kein Werkzeug benötigt.
• Das Piratenschiff ist nicht für den Gebrauch im Wasser geeignet.
N • Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van pas komen.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
• Geen gereedschap nodig.
• Piratenschip is niet bedoeld voor gebruik in water.
I • Conservare queste istruzioni per eventuale riferimento.
• E’ richiesto il montaggio da parte di un adulto.
• Non occorrono attrezzi per eseguire il montaggio.
• La Nave Pirata non è stata progettata per essere utilizzata in acqua.
E • Recomendamos guardar estas instrucciones para futura referencia.
• Requiere montaje por parte de un adulto.
• No se necesitan herramientas para el montaje.
• Juguete no diseñado para utilizar en el agua.
G Instructions F Mode d’emploi D Anleitung N Gebruiksaanwijzing I Istruzioni E Instrucciones K Vejledning P Instruções T
Käyttöohjeet
M Bruksanvisning s Anvisningar R √‰ËÁ›Â˜
K • Gem venligst denne vejledning til senere brug.
• Skal samles af en voksen.
• Kan samles uden brug af værktøj.
• Piratskibet er ikke beregnet til brug i vand.
P • Guardar estas instruções para referência futura.
• Requer montagem por parte de um adulto.
• A montagem não requer a utilização de ferramentas.
• O Barco Pirata 2 em 1 não foi concebido para ser usado na água.
T • Säilytä ohjeet; saatat tarvita niitä myöhemmin.
• Kokoamiseen tarvitaan aikuinen.
• Kokoamiseen ei tarvita työkaluja.
• Merirosvolaivaa ei ole tarkoitus käyttää vedessä.
M • Vennligst ta vare på denne bruksanvisningen for senere bruk.
• Montering skal foretas av en voksen.
• Verktøy er ikke nødvendig for montering.
• Sjørøverskipet skal ikke brukes i vann.
s • Spara de här anvisningarna för framtida användning.
• Kräver vuxenhjälp vid montering.
• Monteringen kräver inga verktyg.
• Pirate Ship är inte avsedd att användas i vatten.
R ∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ БИ· МВППФУЩИО‹ ¯Ъ‹ЫЛ.
∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
¢ÂÓ ··ÈÙÔ‡ÓÙ·È ÂÚÁ·Ï›· ÁÈ· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË.
¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÛÙÔ ÓÂÚfi.
G
Product Number 77543
F
Référence du produit 77543
D
Artikelnummer 77543
N
Artikelnummer 77543
I
Numero Modello 77543
E
Número de referencia 77543
K
Product nummer 77543
P
Artigo Número 77543
T
Mallinumero 77543
M
Modell nr. 77543
s
Modelnummer 77543
R
∞ÚÈıÌfi˜ ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ 77543
2
GAttaching the Masts F Assemblage des mâts DAnbringen der Masten
NHet bevestigen van de masten I Come Montare gli Alberi
EColocación de los mástiles K Fastgørelse af masterne
PPara Encaixar os Mastros T Mastojen kiinnittäminen MSlik festes mastene
sFäst masterna R ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙÂ Ù· ∫·Ù¿ÚÙÈ·
G • Identify the crow’s nest mast from the tall mast. (The crow’s nest
mast has a steering wheel.)
• Insert and snap the crow’s nest mast into the slot in the Pirate ship deck, as shown.
• Insert and snap the tall mast into the slot in the Royal Navy ship deck, as shown.
F • Différenciez le mât avec le nid-de-pie du grand mât. (Le mât avec
le nid-de-pie a une roue de gouvernail.)
• Emboîtez le mât avec le nid-de-pie dans la fente du pont du bateau pirates, comme indiqué.
• Emboîtez le grand mât dans la fente du pont du bateau royal, comme indiqué.
D • Den Mast mit dem Mastkorb von dem hohen Mast unterscheiden.
(Der Mast mit dem Mastkorb hat ein Steuerrad.)
• Den Mast mit dem Mastkorb wie dargestellt in den Schlitz im Deck des Piraten Schiffs stecken und einrasten lassen.
• Den hohen Mast wie dargestellt in den Schlitz im Deck des Marine Schiffs stecken und einrasten lassen.
N • Er zijn een mast met een kraaiennest en een hoge mast. (Aan de
mast met het kraaiennest zit een stuurwiel.)
• Steek de mast met het kraaiennest in de gleuf in het dek van het Piratenschip zoals afgebeeld.
• Steek de hoge mast in de gleuf in het dek van het Marineschip zoals afgebeeld.
I • Identificare l’albero con il nido di corvo e l’albero maestro
(l’albero con il nido di corvo è quello con il timone).
• Inserire e agganciare l’albero con il nido di corvo alla fessura del ponte della Nave Pirata, come illustrato.
• Inserire e agganciare l’albero maestro alla fessura del ponte della nave della Marina Reale, come illustrato.
E • Identificar el mástil con puesto de vigía y el mástil alto (el de la
torre de vigía lleva incorporado el timón).
• Encajar el mástil con puesto de vigía en la ranura de la cubierta del barco pirata, tal como muestra el dibujo.
• Encajar el mástil alto en la ranura de la cubierta del barco real, tal como muestra el dibujo.
G Slot F Fente D Schlitz N Gleuf I Fessura E Ranura K Rille P Ranhura T Aukko M Spalte s Spår R ∂ÛÔ¯‹
G Tall Mast F Grand mât D Hoher Mast N Hoge mast I Albero Maestro E Mástil alto K Høj mast P Mastro Alto T Isomasto M Stormast s Stormast R æËÏfi ∫·Ù¿ÚÙÈ
G Crow’s Nest Mast F Mât avec nid-de-pie D Mast mit Mastkorb N Mast met kraaiennest I Albero con Nido di Corvo E Mástil con puesto de vigía K Mast med udkigspost P Mastro com o Ninho do Corvo T Mesaanimasto M Utkikksmast s Mast med utkikskorg R ∫·Ù¿ÚÙÈ Ì ºˆÏÈ¿
K • Find masten med udkigsposten og den høje mast (masten med
udkigsposten har et ror).
• Sæt masten med udkigsposten ind i rillen i piratskibets dæk, som vist, og klik den fast.
• Sæt den høje mast ind i rillen på flådeskibet, som vist, og klik den fast.
P • Diferenciar o mastro com o ninho de corvos do mastro alto
(o mastro com o ninho de corvos tem um leme).
• Inserir e encaixar o mastro com o ninho de corvos na ranhura no convés do Navio Pirata, como ilustrado.
• Inserir e encaixar o mastro alto na ranhura do convés do Navio Real, como ilustrado.
T • Mesaanimaston erottaa isomastosta se, että siinä on ruori.
• Napsauta mesaanimasto kiinni merirosvolaivan kannella olevaan aukkoon kuten kuvassa.
• Napsauta isomasto kiinni kuninkaallisen laivan kannella olevaan aukkoon kuten kuvassa.
M • Finn frem utkikksmasten (den har et ror – stormasten er uten ror).
• Sett utkikksmasten i spalten i dekket og knepp den på plass som vist.
• Sett stormasten i spalten i dekket på skipet fra Den kongelige marine og knepp den på plass som vist.
s • Skilj på masten med utkikskorg och stormasten. (På masten med
utkikskorg sitter ratten.)
• Sätt i och knäpp fast masten med utkikskorg i spåret på däcket på piratskepppet, så som visas.
• Sätt i och knäpp fast stormasten i spåret på däcket på kungliga flottans skepp, så som visas.
R • •Â¯ˆÚ›ÛÙ ÙÔ Î·Ù¿ÚÙÈ Ì ÙË ÊˆÏÈ¿ ·fi ÙÔ „ËÏfi ηٿÚÙÈ (ÙÔ
ηٿÚÙÈ Ì ÙË ÊˆÏÈ¿ ¤¯ÂÈ ÙÈÌfiÓÈ).
¶ÂÚ¿ÛÙÂ Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·Ù¿ÚÙÈ Ì ÙË ÊˆÏÈ¿ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÛÔ¯‹ ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙڈ̷ ÙÔ˘ ¶ÂÈÚ·ÙÈÎÔ‡ ∫·Ú·‚ÈÔ‡, fiˆ˜
·ВИОФУ›˙ВЩ·И.
¶ВЪ¿ЫЩВ О·И Ы˘У‰¤ЫЩВ ЩФ „ЛПfi О·Щ¿ЪЩИ М¤Ы· ЫЩЛУ ВЫФ¯‹ ЫЩФ О·Щ¿ЫЩЪˆМ· ЩФ˘ µ·ЫИПИОФ‡ ∫·Ъ·‚ИФ‡, fiˆ˜ ·ВИОФУ›˙ВЩ·И.
G Slot F Fente D Schlitz N Gleuf I Fessura E Ranura K Rille P Ranhura T Aukko M Spalte s Spår R ∂ÛÔ¯‹
3
GAttaching the Ladders F Assemblage des échelles DAnbringen der Leitern
NHet bevestigen van de touwladders I Come Agganciare le Scalette
EColocación de las escaleras K Fastgørelse af stiger
PPara Encaixar as Escadas de Cordas
TTikkaiden kiinnittäminen M Slik festes stigene
sFäst stegarna R ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙȘ ™Î¿Ï˜
G • Identify the front ladder from the rear ladder. (The rear ladder is
smaller than the front ladder.)
• Hook the top of the rear ladder over the hooked tab at the top of the crow’s nest mast.
• Fit the bottom of the rear ladder underneath the hooked tab on the Pirate ship railing.
• Hook the top of the front ladder over the hooked tab at the top of the tall mast.
• Fit the bottom of the front ladder underneath the hooked tab in the bow of the Royal Navy ship.
F • Différenciez l’échelle avant de l’échelle arrière. (L’échelle arrière
est plus courte.)
• Accrochez le haut de l’échelle arrière sur l’attache en haut du mât avec le nid-de-pie.
• Glissez le bas de l’échelle arrière sous l’attache du garde-fou du bateau pirates.
• Accrochez le haut de l’échelle avant sur l’attache en haut du grand mât.
• Glissez le bas de l’échelle avant sous l’attache de la proue du bateau royal.
G Rear Ladder F Échelle arrière D Hintere Leiter N Achterste touwladder I Scaletta Posteriore E Escalera de popa K Bageste stige P Escada de Trás T Takatikkaat M Akterstige s Bakre lejdare R ¶›Ûˆ ™Î¿Ï·
G Crow’s Nest Mast F Mât avec nid-de-pie D Mast mit Mastkorb N Mast met kraaiennest I Albero con Nido di Corvo E Mástil con puesto de vigía K Mast med udkigspost P Mastro com o Ninho de Corvos T Mesaanimasto M Utkikksmast s Mast med utkikskorg R ∫·Ù¿ÚÙÈ Ì ºˆÏÈ¿
G Tall Mast F Grand mât D Hoher Mast N Hoge mast I Albero Maestro E Mástil alto K Høj mast P Mastro Alto T Isomasto M Stormast s Stormast R æËÏfi ∫·Ù¿ÚÙÈ
G Front Ladder F Échelle avant D Vordere Leiter N Voorste touwladder I Scaletta Anteriore E Escalera de proa K Forreste stige P Escada da Frente T Etutikkaat M Fremre stige s Främre lejdare R ªЪФЫЩИУ‹ ™О¿П·
G Ta b F Attache D Stift N Palletje I Linguetta E Lengüeta K Ta p P Lingueta TKoukku M Krok s Fläns R ¶ЪФВНФ¯‹
G Tabs F Attaches D Stifte N Palletjes I Linguette E Lengüetas K Tapper P Linguetas T Koukku M Kroker s Flikar R ¶ЪФВНФ¯¤˜
G Railing F Garde-fou D Reling N Reling I Corrimano E Barandilla K Rækværk P Amurada T Reelinki M Rekke s Reling R ∫¿ÁÎÂÏ·
G Bow F Proue D Bug N Boeg I Prua E Proa K Bov P Proa T Keula M Baug s För R ¶ÏÒÚË
D • Die vordere von der hinteren Leiter unterscheiden. (Die hintere
Leiter ist kleiner als die vordere Leiter.)
• Das obere Ende der hinteren Leiter über den Hakenstift oben am Mast mit dem Mastkorb einhängen.
• Das untere Ende der hinteren Leiter unter den Hakenstift an der Reling des Piraten Schiffs stecken.
• Das obere Ende der vorderen Leiter über den Hakenstift oben am hohen Mast einhängen.
• Das untere Ende der vorderen Leiter unter den Hakenstift im Bug des Marine Schiffs stecken.
N • Er zijn een voorste en een achterste touwladder. (De achterste
touwladder is kleiner dan de voorste touwladder.)
• Haak de bovenkant van de achterste touwladder over het gehaakte palletje aan de bovenkant van de mast met het kraaiennest.
• Steek de onderkant van de achterste touwladder onder het gehaakte palletje op de reling van het Piratenschip.
• Haak de bovenkant van de voorste touwladder over het gehaakte palletje aan de bovenkant van de hoge mast.
• Steek de onderkant van de voorste touwladder onder het gehaakte palletje bij de boeg van het Marineschip.
G Ta b F Attache D Stift N Palletje I Linguetta E Lengüeta
K Ta p P Lingueta TKoukku M Krok s Fläns R ¶ЪФВНФ¯‹
Loading...
+ 5 hidden pages