Fisher-Price 75986 Instruction Sheet

Page 1
e Easily reclines for infants! f Facile à incliner pour les bébés !
S ¡Se reclina fácilmente para bebés!
P Reclina facilmente para bebês!
eProduct Number: 75986 fNuméro de produit : 75986 SNúmero de producto: 75986 PNúmero do Produto: 75986
No adult assembly is required.
For children 6 to 36 months and up to 20 kg (45 lbs).
f Conserver ces instructions, car elles contiennent des renseignements importants.
Aucun assemblage requis.
Pour les enfants âgés de 6 mois à 3 ans et pesant jusqu’à 20 kg.
S Guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen información de importancia acerca de este producto.
No requiere ensamble.
Para niños de 6 a 36 meses de hasta 20 kg de peso.
P Por favor, guarde esta folha de instruções para futuras consultas, pois ela contém informações importantes.
Não é necessária a montagem por um adulto.
Para crianças de 6 a 36 meses e com peso de até 20 kg.
Page 2
2
e
e
IMPOR
IMPORTT
ANT!
ANT!
f
f
IMPOR
IMPORTT
ANT !
ANT !
S
S
¡IMPOR
¡IMPORTT
ANTE!
ANTE!
P
P
IMPOR
IMPORTT
ANTE!
ANTE!
e WARNING f AVERTISSEMENT
S ADVERTENCIA P ATENÇÃO
e Falls onto hard surfaces could result in head or other serious injuries.
• Never place over concrete, asphalt, wood or other hard surfaces.
• Always use the restraint system.
• Never leave child unattended.
f Une chute sur une surface dure pourrait entraîner des blessures graves ou une fracture du crâne.
• Ne jamais placer ce produit sur du ciment, de l’asphalte, du bois ou autres surfaces dures.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
S Las caídas en superficies duras pueden resultar en lesiones a la cabeza u otras lesiones graves.
• No poner sobre concreto, asfalto, madera u otra superficie dura.
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• No dejar al bebé fuera de su alcance.
P Quedas sobre superfícies duras podem resultar em danos na cabeça ou outros mais sérios.
• Nunca coloque sobre concreto, asfalto, madeira ou outras superfícies duras.
• Use sempre o sistema de proteção.
• Nunca deixe a criança sozinha.
Page 3
3
S • No permitir que se use este columpio, sino hasta que haya sido
instalado por un adulto, según estas instrucciones.
• Instalar el columpio a por lo menos un metro de cualquier esctructura u obstrucción, tal como el tronco de un árbol, cerca, cochera, casa, ramas colgantes, cuerda de tender la ropa o cables eléctricos.
• No usar el columpio como asiento para bebé.
• Sólo sentar a un niño a la vez en el columpio.
• La supervisión de un adulto es esencial para la seguridad de los niños.
• Cerciorarse de que el bebé esté vestido para evitar peligros potenciales mientras usa el columpio. No ponerle al niño ropa suelta, tal como un poncho o bufanda. Se recomienda ponerle al bebé zapatos que le queden bien.
• Sentar al niño en el medio del columpio. Cerciorarse de que el sistema de sujeción esté bien ajustado.
• Repasar los siguientes consejos de seguridad con su hijo antes de usar el columpio: – No caminar cerca, en frente ni detrás del columpio mientras
esté en uso. – No retorcer ni girar el columpio. – No empujar el columpio si no hay nadie sentado en él. – No pararse en el columpio. – No salirse del columpio mientras está en movimiento.
P • Não permita o uso deste balanço até que ele tenha sido
apropriadamente instalado por um adulto, de acordo com as instruções abaixo.
• Instale o balanço pelo menos a um metro de qualquer estrutura ou obstáculo como, por exemplo, um tronco de árvore, cerca ou muro, garagem, casa, áreas sobressalentes, próximo à lavanderia ou redes elétricas.
• Não use o balanço como um assento para a criança.
• Coloque apenas uma criança por vez no balanço.
• A supervisão de um adulto é essencial para garantir que a criança brinque com segurança.
• Certifique-se de que a criança esteja vestida apropriadamente para evitar acidentes potenciais enquanto usa o balanço. A criança não deve usar vestuário largo como ponchos ou cachecóis. Os sapatos também devem estar bem ajustados.
• Coloque a criança no centro do balanço. Certifique-se de que o sistema de proteção esteja apropriadamente fixo.
• Reveja as seguintes dicas de segurança com a criança antes de usar: – Não ande muito próximo, na frente, ou atrás do balanço
enquanto ele estiver em uso. – Não retorça ou gire o balanço. – Não empurre o balanço quando não houver uma criança
sentada nele. – Não sente no balanço. – Não retire a criança do balanço enquanto ele estiver
em movimento.
e • Do not allow use of this swing until it has been properly installed
by an adult, according to these instructions.
• Install the swing at least one meter (three feet) from any structure or obstruction such as a tree trunk, fence, garage, house, overhanging branches, laundry lines or electrical lines.
• Do not use the swing as an infant seat.
• Place only one child at a time in the swing.
• Adult supervision is essential to ensure that children play safely.
• Make sure your child is dressed appropriately to avoid potential hazards while using the swing. Your child should not wear loose clothing such as ponchos or scarves. Attire should include well-fitting shoes.
• Place child in the centre of the swing. Make sure the restraint system is properly secured.
• Review the following safety tips with your child before use: – Do not walk close to, in front of, or behind the swing while it
is in use. – Do not twist or spin the swing. – Do not push the swing when it is not occupied. – Do not stand in the swing. – Do not get out of the swing while it is in motion.
f • Ne pas utiliser la balançoire avant qu’un adulte ne l’ait installée
correctement, en suivant ces instructions.
• Placer la balançoire à au moins 1 mètre de toute structure ou obstruction, comme un tronc d’arbre, une clôture, un garage, un mur de maison, une branche d’arbre en surplomb, une corde à linge ou un fil électrique.
• Ne pas utiliser la balançoire comme siège pour bébé.
• Installer un enfant à la fois dans la balançoire.
• La surveillance par un adulte est essentielle pour assurer la sécurité des enfants.
• S’assurer que les vêtements de l’enfant ne posent aucun risque de dangers potentiels. L’enfant ne devrait pas porter des vêtements amples comme un poncho ou une écharpe. Ses chaussures doivent être de la bonne pointure.
• Installer l’enfant au centre de la balançoire. S’assurer que le système de retenue est bien attaché.
• Avant l’emploi, revoir les conseils de sécurité qui suivent avec l’enfant. – Ne pas circuler près, en avant ou en arrière de la balançoire
quand elle est utilisée. – Ne pas tourner la balançoire sur elle-même. – Ne pas pousser la balançoire quand il n’y a personne dedans. – Ne pas se tenir debout dans la balançoire. – Ne pas sortir de la balançoire quand elle est en mouvement.
Page 4
4
Il n’est pas recommandé d’installer cette balançoire sur une surface dure. Les surfaces de terre et la terre battue ne sont pas recommandées, car leurs propriétés d’absorption des chocs varient selon les conditions climatiques comme l’humidité et la température. L’herbe et le gazon ne sont pas recommandés, car leur efficacité à absorber les chocs d’une chute peut être considérablement réduite selon leur état et les conditions environnementales.
Deux types de surfaces se prêtent à l’utilisation de ce produit : les remblais lâches et les surfaces uniformes.
Les remblais lâches peuvent offrir une absorption acceptable aux chocs s’ils ne sont pas compressés et s’ils sont d’une épaisseur d’au moins 15 cm. Ces revêtements comprennent le sable (fin ou grossier), le gravier (fin ou moyen) et les produits de bois déchiqueté (paille de bois, écorce filamentée et copeaux de bois). Les remblais lâches ne doivent pas être utilisés sur des surfaces dures comme l’asphalte ou le ciment.
La profondeur requise pour un remblai lâche peut être réduite en cours d’emploi selon les caractéristiques d’absorption des chocs. C’est pourquoi la profondeur du remblai devrait être supérieure au minimum recommandé.
Les surfaces uniformes consistent généralement en un revêtement de caoutchouc ou en une combinaison de matériaux caoutchouteux maintenue en place par un liant coulé sur l’aire de jeu et séché pour former une surface amortisseuse uniforme.
S Antes de instalar el columpio, seleccionar y preparar el área
de juego.
Colocación
Instalar el columpio a por lo menos un metro de cualquier estructura u obstrucción, tal como un tronco de árbol, cerca o cochera.
Superficie
A continuación aparecen las pautas del Manual de Seguridad de Áreas de Juego Públicas de la Comisión de Seguridad de Productos para el Consumidor para minimizar lesiones que pueden resultar debido a caídas. Estas pautas son válidas para equipo de áreas de juego incluyendo, pero sin limitarse a, columpios y equipo para escalar.
No se recomienda utilizar materiales de superficie dura debajo de este equipo. Tampoco no se recomienda usar superficies de tierra, tales como tierra y tierra empaquetada, ya que sus propiedades para absorber golpes pueden variar según las condiciones climatológicas, tales como la humedad y la temperatura. No se recomienda usar las superficies de pasto ya que su efectividad en absorber golpes durante una caída se puede reducir considerablemente debido a desgaste y condiciones ambientales.
Los materiales de superficie aceptables están disponibles en dos tipos básicos: relleno suelto y unitario.
Los materiales de relleno suelto pueden tener propiedades de absorción de golpe aceptables si se instalan en una profundidad descomprimida suficiente de por lo menos 15 cm. Estos materiales incluyen arena (fina y áspera), gravilla (fina y media) y productos de madera cortados (mantillo de madera, corteza cortada, pedazos de madera). Los materiales de relleno suelto no deben instalarse sobre superficies duras, tales como asfalto o concreto.
La profundidad de cualquier material de relleno suelto se puede ver reducida durante el uso, dando como resultado diferentes características de absorción de golpes. Por esta razón, se debe considerar una profundidad mayor a la recomendada como mínima.
e
Placement and Play
Placement and Play ArAr
ea Surfacing
ea Surfacing
f
Choix de l’emplacement et
Choix de l’emplacement et
du r
du r
evêtement de sol
evêtement de sol
S
Colocación y pr
Colocación y pr
epar
epar
ación
ación
del ár
del ár
ea de juego
ea de juego
P
Colocação e Superfície da
Colocação e Superfície da
ÁrÁrea de Recr
ea de Recr
eação
eação
e Before installing the swing, select and prepare a play area.
Placement
Install the swing at least one meter (three feet) from any structure or obstruction such as a tree trunk, fence, garage, house, overhanging branches, laundry lines or electrical lines.
Surfacing
Following are guidelines from the Consumer Product Safety Commission’s Handbook for Public Playground Safety to minimize injuries that can result from falls. These guidelines apply to playground equipment including but not limited to swing sets and climbing equipment.
Hard surfacing materials are not suitable for use under this equipment. Earth surfaces such as soils and hard packed dirt are also not recommended because their shock absorbing properties can vary depending on climactic conditions such as moisture and temperature. Grass and turf are not recommended because their effectiveness in absorbing shock during a fall can be reduced considerably due to wear and environmental conditions.
Acceptable surfacing materials are available in two basic types:
loose-fill and unitary. Loose-fill materials can have acceptable shock absorbing proper-
ties when installed at sufficient uncompressed depth of at least 15 cm (6 inches). These materials include sand (fine and coarse), gravel (fine and medium) and shredded wood products (wood mulch, shredded bark, wood chips). Loose-fills should not be installed over hard surfaces such as asphalt or concrete.
The depth of any loose-fill material could be reduced during use resulting in different shock-absorbing characteristics. For this reason, a depth greater than the minimum recommended should be considered.
Unitary materials are generally rubber mats or a combination of rubber-like materials held in place by a binder that may be poured in place at the playground site and cures to form a unitary shock absorbing surface.
f Avant d’installer la balançoire, choisir un endroit et le préparer.
Installation
Placer la balançoire à au moins 1 mètre de toute structure ou obstruction, comme un tronc d’arbre, une clôture, un garage, un mur de maison, une branche d’arbre, une corde à linge ou un fil électrique.
Revêtement du sol
Les directives suivantes proviennent du manuel sur la sécurité dans les aires de jeu publiques de la Consumer Product Safety Commission et ont pour but de minimiser les blessures causées par une chute. Ces directives concernent les équipements de terrain de jeu incluant sans s’y limiter les balançoires et les modules d’escalade.
Page 5
5
e
Swing Set Installation
Swing Set Installation
f
Installation de la balançoir
Installation de la balançoiree
S
Instalación del columpio
Instalación del columpio
P
Instalação e F
Instalação e F
ixação do Balanço
ixação do Balanço
e IMPORTANT! When installing this swing, be sure it cannot swing
to within one meter (three feet) of any other object in front of, behind, or to the side of it.
f IMPORTANT ! S’assurer d’installer la balançoire à 1 mètre de tout
objet à l’avant, à l’arrière et sur les côtés.
S ¡IMPORTANTE! Al instalar el columpio, verificar que no se
columpie a una distancia de 1 m de cualquier otro objeto delante, detrás o al lado del mismo.
P IMPORTANTE! Quando instalar este balanço, certifique-se de que
ele vai poder balançar a um metro de distância de qualquer outro objeto à sua frente, atrás ou nas laterais dele.
e CAUTION
f MISE EN GARDE
S PRECAUCIÓN
P CUIDADO
e Periodically inspect S-hooks for wear. Metal to metal
contact between hooks may cause premature wear. If your swing set does not have a bushing, you may want to replace the existing hook with a hook and bushing assembly available at toy stores and home centres.
f Vérifier régulièrement l’état des crochets en S. Le
contact du métal des crochets pourrait accélérer leur usure. Si la structure pour balançoire ne comporte pas de bague, il est possible de remplacer le crochet existant par un ensemble crochet et bague en vente dans les magasins de jouets et les centres de rénovation.
S Inspeccionar con regularidad si los ganchos ‘S’ están
gastados. El contacto de metal con metal entre los ganchos puede causar desgaste prematuro. Si su columpio no incluye un cojinete, quizá desee cambiar el gancho actual por uno que incluya unidad de cojinete; estas están disponibles en tiendas de juguetes y en ferreterías.
P Periodicamente inspecione o desgaste dos ganchos em
S. O contato metálico entre os ganchos pode causar um desgaste prematuro. Se o seu conjunto de balanço não tiver uma bucha, você pode trocá-lo por um gancho montado com bucha disponível nas lojas de brinquedos e lojas especializadas em ferramentas.
Los materiales unitarios, por lo general, son colchonetas o una combinación de materiales parecidos al hule mantenidos en posición por un sujetador que se puede verter en el sitio del área de juego y que se cura para formar una superficie unitaria de absorción de golpes.
P Antes de instalar o balanço, selecione e prepare uma área
de recreação.
Colocação
Instale o balanço pelo menos a um metro de qualquer estrutura ou obstáculo como, por exemplo, um tronco de árvore, cerca ou muro, garagem, casa, seções sobressalentes, próximo à lavanderia ou redes elétricas.
Superfície
Estas recomendações se aplicam ao equipamento da área de recreação, incluindo, mas não se limitando, as fixações do balanço e equipamento de subida.
Não é adequado usar este equipamento sobre superfícies compostas de materiais duros. Superfícies de terra como areia e terra batida também não são recomendadas porque as propriedades de absorção do impacto com elas pode variar dependendo das condições climáticas, como umidade e temperatura. A grama e a relva não são recomendadas porque sua eficiência na absorção do choque durante uma queda pode ser reduzida consideravelmente devido ao vestuário e às condições ambientais.
Os materiais de superfície aceitáveis estão disponíveis em dois tipos básicos: flexível e unitário.
Materiais flexíveis podem ter propriedades aceitáveis de absorção de choque quando instalados com uma profundidade de pelo menos 15 centímetros. Esses materiais incluem areia (fina e grossa), cascalho (fino e médio) e produtos com fragmentos de madeira (serragem, fragmentos de cortiça, casca de madeira). Esses materiais não devem ser instalados em cima de superfícies duras como asfalto ou concreto.
A profundidade de qualquer material flexível poderá ser reduzida durante o uso resultante das diferentes características de absorção de choque. Por essa razão, uma profundidade maior que a mínima recomendada deverá ser considerada.
Materiais unitários geralmente são tapetes de borracha, ou uma combinação de materiais parecidos com borracha, compostos por um fixador que pode ser derramado no local da área de recreação e moldado para formar uma superfície unitária de absorção de choque.
Page 6
6
e • Fasten the swing S-hooks (included) onto the hooks
(not included) on your swing set.
f • Accrocher les crochets en S (fournis) aux crochets (non fournis)
de la balançoire.
S • Ajustar los ganchos ‘S’ del columpio (incluidos) en los ganchos
(no incluidos) del columpio.
P • Aperte os ganchos em S do balanço (incluídos) sobre os
ganchos (não incluídos) na sua fixação do balanço.
e Swing
Set Hooks (not included)
f Crochets de
la balançoire (non fournis)
S Ganchos del
conjunto de columpio (no incluidos)
P Ganchos
de Fixação do Balanço (não incluídos)
e S-Hook (included) f Crochet en S (fourni) S Gancho ‘S’ (incluido) P Gancho em S (incluído)
e Bushing (not
included)
f Bague
(non fournie)
S Cojinete
(no incluido)
P Bucha (não
incluída)
ePP
ole or
ole or TTrr
ee Br
ee Br
anch Installation
anch Installation
f
Installation à un poteau ou
Installation à un poteau ou
une br
une br
anche d’arbr
anche d’arbree
S
Instalación en un poste
Instalación en un poste
o r
o r
ama de árbol
ama de árbol
P
Instalação no
Instalação no TT
ubo ou em
ubo ou em
um Galho de Ár
um Galho de Árvvororee
e IMPORTANT! Before installing, check the strength and stability of
the pole or tree branch. Place the swing at least one meter (three feet) from a tree trunk or any other structure.
f IMPORTANT ! Avant d’installer la balançoire, vérifier la solidité et la
stabilité du poteau ou de la branche d’arbre. Installer la balançoire à au moins 1 mètre du tronc de l’arbre ou de toute autre structure.
S ¡IMPORTANTE! Antes de instalar el columpio, verificar la resistencia
y estabilidad del poste o rama de árbol. Colocar el columpio a por lo menos 1 m del tronco del árbol o de cualquier otra estructura.
P IMPORTANTE! Antes de instalar, verifique a resistência e a estabili-
dade do tubo ou do galho de árvore. Coloque o balanço pelo menos a um metro do tronco da árvore ou de qualquer outra estrutura.
e
Pole
f Poteau S Poste P Tubo
e S-Hook f Crochet en S S Gancho ‘S’ P Gancho em S
e Ropes f Cordes S Cuerdas P Cordas
e • Wrap the S-hook end of the swing ropes around the pole or
tree branch.
• Hook the S-hook around the ropes. Pull down on the ropes to make sure the swing is securely fastened.
f • Enrouler le crochet en S des cordes de la balançoire autour du
poteau ou de la branche d’arbre.
• Accrocher le crochet en S aux cordes. Tirer sur les cordes pour s’assurer que la balançoire est solidement fixée.
S • Ajustar el extremo del gancho ‘S’ de las cuerdas del columpio
alrededor del poste o rama de árbol.
• Enganchar el gancho ‘S’ alrededor de las cuerdas. Jalar de las cuerdas para verificar que el columpio esté bien fijo.
P • Dobre a ponta do gancho em S das cordas do balanço em volta
do tubo ou galho de árvore.
• Enganche o gancho em S em volta das cordas. Puxe as cordas para baixo para certificar-se de que o balanço está firmemente preso.
Page 7
7
e
Recline for Infant
Recline for Infant fPP
osition inclinée pour un bébé
osition inclinée pour un bébé
SPP
osición r
osición r
eclinada par
eclinada par
a bebés
a bebés P
Reclinado par
Reclinado par
a Bebês
a Bebês
e • From the back of the swing, grasp the top edge of the swing.
Squeeze the tabs and push the top edge of the swing down.
• Make sure the tabs are completely in the upper grooves in the track, as shown.
f • Prendre la partie supérieure de la balançoire, à l’arrière. Pousser
les pattes l’une vers l’autre et pousser la partie supérieure de la balançoire vers le bas.
• S’assurer que les pattes sont complètement insérées dans les rainures supérieures du rail.
S • Desde el dorso del columpio, agarrar el borde superior del
columpio. Apretar las lengüetas y empujar para abajo el borde superior del columpio.
• Cerciorarse de que las lengüetas estén totalmente en las ranuras superiores de la pista, tal como se muestra.
P • Por trás do balanço, segure a borda superior do balanço. Aperte
os encaixes e empurre a borda superior para baixo.
• Certifique-se de que os encaixes estejam completamente presos nos encaixes superiores no feixe, como mostrado.
e Back View f Arrière S Dorso P Vista Posterior
e
Side View
f Vue de côté S Vista lateral P Vista Lateral
e Groove f Rainure S Ranura P Encaixe
e Groove f Rainure S Ranura P Encaixe
e
Squeeze
Squeeze
Tab
Tab
f
Pousser
Pousser
la patte
la patte
S
Apretar
Apretar
lengüeta
lengüeta
P
Encaixe
Encaixe
de Apertar
de Apertar
e
Squeeze
Squeeze
Tab
Tab
f
Pousser
Pousser
la patte
la patte
S
Apretar
Apretar
lengüeta
lengüeta
P
Encaixe
Encaixe
de Apertar
de Apertar
e
Push
Push
f
Pousser
Pousser
S
Empujar
Empujar
P
Empurre
Empurre
e Hint: If the swing appears to be crooked, simply pull either
back rope up to straighten the swing.
f Remarque : Si la balançoire semble croche, il suffit de tirer
sur une des cordes arrière pour qu’elle soit droite.
S Consejo: Si el columpio parece estar torcido, simplemente
jalar para arriba cualquiera de las cuerdas posteriores para enderezar el columpio.
P Dica: Se o balanço estiver torto, simplesmente puxe para
cima qualquer uma das cordas da parte posterior para endireitá-lo.
e
Front View
f Vue de l’avant S Vista anterior P Vista Frontal
e
Pull
Pull
f
Tirer
Tirer
S
Jalar
Jalar
P
Puxe
Puxe
e
Pull
Pull
f
Tirer
Tirer
S
Jalar
Jalar
P
Puxe
Puxe
Page 8
8
e • From the back of the swing, grasp the top edge of the swing.
Squeeze the tabs while lifting the top edge of the swing.
• Make sure the tabs are completely in the lower grooves in the track, as shown.
f • Prendre la partie supérieure de la balançoire, à l’arrière. Pousser
les pattes l’une vers l’autre tout en levant la partie supérieure de la balançoire.
• S’assurer que les pattes sont complètement insérées dans les rainures inférieures du rail, comme illustré.
S • Desde el dorso del columpio, agarrar el borde superior del
columpio. Apretar las lengüetas mientras levanta el borde superior del columpio.
• Cerciorarse de que las lengüetas estén totalmente en las ranuras inferiores de la pista, tal como se muestra.
P • Por trás do balanço, segure a borda superior do balanço. Aperte
os encaixes enquanto levanta a borda superior do balanço.
• Certifique-se de que os encaixes estejam completamente presos nos encaixes inferiores no feixe, como mostrado.
e
Upright for
Upright for TT
oddler
oddler fPP
osition r
osition r
elevée pour les tout-petits
elevée pour les tout-petits
SPP
osición v
osición v
ertical par
ertical par
a niños
a niños P
Reto par
Reto par
a a Criança
a a Criança
e
Lift
Lift
f
Lever
Lever
S
Levantar
Levantar
P
Levante
Levante
e Back View f Arrière S Dorso P Vista Posterior
e
Side View
f Vue de côté S Vista lateral P Vista Lateral
e Groove f Rainure S Ranura P Encaixe
e Groove f Rainure S Ranura P Encaixe
e
Squeeze
Squeeze
Tab
Tab
f
Pousser
Pousser
la patte
la patte
S
Apretar
Apretar
lengüeta
lengüeta
P
Encaixe
Encaixe
de Apertar
de Apertar
e
Squeeze
Squeeze
Tab
Tab
f
Pousser
Pousser
la patte
la patte
S
Apretar
Apretar
lengüeta
lengüeta
P
Encaixe
Encaixe
de Apertar
de Apertar
e Hint: If the swing appears to be crooked, simply pull either
back rope up to straighten the swing.
f Remarque : Si la balançoire semble croche, il suffit de tirer
sur une des cordes arrière pour qu’elle soit droite.
S Consejo: Si el columpio parece estar torcido, simplemente
jalar para arriba cualquiera de las cuerdas posteriores para enderezar el columpio.
P Dica: Se o balanço estiver torto, simplesmente puxe para
cima qualquer uma das cordas da parte posterior para endireitá-lo.
e
Front View
f Vue de l’avant S Vista anterior P Vista Frontal
e
Pull
Pull
f
Tirer
Tirer
S
Jalar
Jalar
P
Puxe
Puxe
e
Pull
Pull
f
Tirer
Tirer
S
Jalar
Jalar
P
Puxe
Puxe
Page 9
9
e Crotch Belt f Courroie d’entrejambe S Cinturón de la entrepierna P Cinto da Forquilha
e Waist Belt f Courroie
ventrale
S Cinturón de
la cintura
P Cinto da
Cintura
e • Locate the tray tabs under the armrests of the swing.
• Pull the tray tabs out and lift the tray slightly.
• Rotate the tray out of the way.
• Unbuckle the waist belts from the crotch belt.
• Place your child in the swing.
• Pull the crotch belt up between your child’s legs and fasten both
waist belts to the crotch belt. Make sure you hear a “snap” on both ends.
• Rotate the tray back into place and push down on it to “snap”
it into place. Pull up on the tray to be sure it is securely latched.
f • Repérer les pattes du plateau sous les accoudoirs de
la balançoire.
• Les tirer vers l’extérieur et lever le plateau légèrement.
• Tourner le plateau pour l’éloigner de la balançoire.
• Détacher les courroies ventrales de la courroie d’entrejambe.
• Mettre l’enfant dans la balançoire.
• Glisser la courroie d’entrejambe entre les jambes de l’enfant et y attacher les deux courroies ventrales. S’assurer d’entendre un «clic» à chaque extrémité.
• Remettre le plateau en place et appuyer dessus pour qu’il s’emboîte. Tirer dessus pour s’assurer qu’il est bien fixé.
e Tray Tab f Patte du
plateau
S Lengüeta
de la bandeja
P Encaixe da
Bandeja
e Tray Tab f Patte du
plateau
S Lengüeta de
la bandeja
P Encaixe da
Bandeja
S • Localizar las lengüetas de la bandeja debajo de los reposabrazos
del columpio.
• Jalar para afuera las lengüetas de la bandeja y levantar ligeramente la bandeja.
• Girar la bandeja de manera que no estorbe.
• Sacar los cinturones de la cintura del cinturón de la entrepierna.
• Sentar a su hijo en el columpio.
• Jalar el cinturón de la entrepierna entre las piernas de su hijo y ajustar ambos cinturones de la cintura al cinturón de la entrepierna. Cerciorarse de oír un ‘clic’ en ambos extremos.
• Regresar la bandeja a su lugar y empujarla para abajo hasta que se ajuste en su lugar. Jalar para arriba la bandeja para verificar que está bien asegurada.
P • Localize os encaixes da bandeja sob os descansos do braço
do balanço.
• Retire os encaixes e erga a bandeja levemente.
• Gire a bandeja para o lado de fora.
• Desafivele os cintos da cintura do cinto da forquilha.
• Coloque a criança no balanço.
• Puxe o cinto da forquilha para cima, por entre as pernas da criança, e aperte as fivelas dos dois cintos da cintura na fivela do cinto da forquilha.
• Certifique-se de que as fivelas estejam bem “encaixadas”.
• Gire a bandeja de volta no lugar e pressione para baixo para “encaixá-la” no lugar. Puxe a bandeja para cima para se certificar de que ela está firmemente presa.
e
Securing Y
Securing Y
our Child
our Child f
Installation de l’enfant
Installation de l’enfant
S
Asegur
Asegur
ar a su hijo
ar a su hijo PPrPr
otegendo a Criança
otegendo a Criança
Page 10
10
e To tighten the waist belts:
• Feed the anchored end of the waist belt up through the buckle to form a loop . Pull the free end of the waist belt .
• Repeat this procedure to tighten the other waist belt.
To loosen the waist belts:
• Feed the free end of the waist belt up through the buckle to form a loop . Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle.
• Pull the anchored end of the waist belt to shorten the free end of the waist belt .
• Repeat this procedure to loosen the other waist belt.
f Pour serrer les courroies ventrales :
• Glisser une portion de l’extrémité fixe de la courroie ventrale vers le haut dans le passant de façon à former une boucle . Tirer sur l’extrémité libre de la courroie ventrale .
• Répéter ce procédé pour serrer l’autre courroie ventrale.
Pour desserrer les courroies ventrales :
• Glisser une portion de l’extrémité libre de la courroie ventrale vers le haut dans le passant de façon à former une boucle . Agrandir la boucle en tirant sur son extrémité, vers le passant.
• Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie ventrale pour en raccourcir l’extrémité libre .
• Répéter ce procédé pour desserrer l’autre courroie ventrale.
e Anchored End f Extrémité fixe S Extremo fijo P Ponta Fixa
e Anchored End f Extrémité fixe S Extremo fijo P Ponta Fixa
e Buckle f Passant S Hebilla P Fivela
e Free End f Extrémité libre S Extremo libre P Ponta Livre
e Free End f Extrémité libre S Extremo libre P Ponta Livre
A
B
A
B
e
To Tighten
To Tighten
f
Pour serrer
Pour serrer
S
Para ajustar
Para ajustar
P
Para Apertar
Para Apertar
e
To Loosen
To Loosen
f
Pour desserrer
Pour desserrer
S
Para desajustar
Para desajustar
P
Para Soltar
Para Soltar
S Para ajustar los cinturones de la cintura:
• Introducir el extremo fijo del cinturón de la cintura por la hebilla para formar un espacio . Jalar el extremo libre del cinturón de la cintura .
• Repetir este procedimiento para ajustar el otro cinturón de la cintura.
Para desajustar los cinturones de la cintura:
• Introducir el extremo libre del cinturón de la cintura por la hebilla para formar un espacio . Agrandar el espacio jalando el extremo del espacio hacia la hebilla.
• Jalar el extremo fijo del cinturón de la cintura para acortar el extremo libre del cinturón de la cintura .
• Repetir este procedimiento para desajustar el otro cinturón de la cintura.
P Para apertar os cintos da cintura:
• Empurre a parte do cinto com a ponta fixa passando-o através da fivela para deixá-lo encurvado . Puxe a ponta solta do cinto .
• Repita esse procedimento para apertar o cinto do outro lado.
Para soltar os cintos da cintura:
• Empurre a parte do cinto com a ponta solta passando-o através da fivela para deixá-lo encurvado .
• Aumente a curvatura puxando a ponta encostada na fivela.
• Puxe o cinto para o lado da ponta fixa para encurtar a ponta solta do cinto .
• Repita esse procedimento para afrouxar o cinto do outro lado.
Page 11
e • Locate the tray tabs
under the armrests of the swing.
• Pull the tray tabs out and lift the tray slightly.
• Rotate the tray out of the way.
• Squeeze tabs on the release buckles to unfasten the crotch belt from the waist belt.
f • Repérer les pattes du plateau sous les accoudoirs de
la balançoire.
• Les tirer vers l’extérieur et lever le plateau légèrement.
• Tourner le plateau pour l’éloigner de la balançoire.
• Pousser les pattes de la boucle l’une vers l’autre pour détacher la courroie d’entrejambe de la courroie ventrale.
S • Localizar las lengüetas de la bandeja debajo de los
reposabrazos del columpio.
• Jalar para afuera las lengüetas de la bandeja y levantar ligeramente la bandeja.
• Girar la bandeja de manera que no estorbe.
• Apretar las lengüetas de las hebillas para desajustar el cinturón de la entrepierna del cinturón de la cintura.
P • Localize os encaixes da bandeja sob os descansos do braço
do balanço.
• Retire os encaixes e erga a bandeja levemente.
• Gire a bandeja para o lado de fora.
• Aperte os encaixes nas fivelas de liberação para desafivelar o cinto da forquilha do cinto da cintura.
e
Removing Y
Removing Y
our Child
our Child
f
Comment sortir l’enfant
Comment sortir l’enfant
S
Bajar a su hijo del columpio
Bajar a su hijo del columpio
P
Remov
Remov
endo a Criança
endo a Criança
e
Cleaning
Cleaning
f
Nettoy
Nettoy
age
age
S
Mantenimiento
Mantenimiento
P
Limpeza
Limpeza
e
Stor
Stor
age
age
f
Rangement
Rangement
S
Almacenamiento
Almacenamiento
P
Guar
Guar
dar
dar
e Tray Tab f Patte du
plateau
S Lengüeta de
la bandeja
P Encaixe da
Bandeja
e Tray f Plateau S Bandeja P Bandeja
e Wash the swing with a mild soap and water solution. Rinse with
clean water to remove soap residue.
f Nettoyer la balançoire avec de l’eau savonneuse. La rincer pour
éliminer les résidus de savon.
S Lavar el columpio con una solución de agua y jabón suave.
Enjuagar con agua limpia para eliminar el residuo de jabón.
P Lave o balanço em uma solução de água com sabão suave.
Enxágüe com água limpa para remover o resíduo de sabão.
e Remove this swing from your swing set or other location and store
it indoors when the outdoor temperature drops below freezing.
f Retirer la balançoire de la structure ou de tout autre support et la
ranger à l’intérieur quand la température extérieure est sous le point de congélation.
S Quitar el columpio del conjunto de columpio u otra ubicación y
almacenar bajo techo si la temperatura ambiente llega a 0°C.
P Remova o balanço da fixação ou de outro local e guarde dentro
de casa quando a temperatura externa cair e esfriar.
11
e Tray Tab f Patte du
plateau
S Lengüeta de
la bandeja
P Encaixe da
Bandeja
Page 12
©2002 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc. Fisher Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 U.S.A.
©2002 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U. Printed in Mexico/Imprimé au Mexique Fisher Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 É.-U. 75986pr-0824
e
Consumer Information
Consumer Information f
Ser
Ser
vice à la clientèle
vice à la clientèle
S
Información par
Información par
a el consumidor
a el consumidor P
Informação ao Consumidor
Informação ao Consumidor
CANADA Questions? 1-800-567-7724. Mattel Canada Inc.,
6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2.
MÉXICO
IMPORTADO Y DISTRIBUIDO POR Mattel de México, S.A. de C.V., Camino a Santa Teresa No. 1040, 7o. Piso, Col. Jardines en la Montaña, Delegación Tlalpan, 14210 México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3. TEL. 54-49-41-00.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL
Mattel do Brasil Ltda., Rua Jaceru, 151 CEP: 04705-000 São Paulo. Atendimento ao Consumidor: 0800 550780.
Loading...