Fisher-Price 75598 Instruction Sheet

e Owner’s Manual with Assembly Instructions
• Please read this manual and save it with your original sales receipt. For Model 75598.
• Tools needed for assembly: Phillips Screwdriver, Hammer, and Safety Scissors (not included).
• Use only with a Power Wheels
®
12 Volt Battery with Built-in Thermal Fuse and Power Wheels®12 Volt Charger (both included).
• Requires three “AA” (LR6) alkaline batteries (not included) for sound box.
• Leer este manual y guardarlo con el comprobante de venta original. Para el modelo 75598.
• Herramientas necesarias para el montaje: Desarmador de cruz, tijeras de punta redonda y martillo (no incluidas).
• Usar sólo con una batería recargable Power Wheels de 12V con recargable de plomo-ácido un cargador Power Wheels de 12V con conector tipo “12V” (ambos incluidos).
• Funciona con cuatro pilas alcalinas tipo 3 x “AA” (LR6) x 1,5V (no incluidas) para la caja de resonancia.
• LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
e Product features and decoration may vary from the picture above.
S Las características del producto pueden variar de las mostradas arriba.
e JEEP and the Jeep grille design are registered trademarks of DaimlerChrysler Corporation and are used under license.
©DaimlerChrysler Corporation.
e Important Information
S Información importante
e • Your new vehicle requires adult assembly.
Please set aside at least 45 minutes for assembly.
• You must charge your battery for 18 - 30
hours before you use your vehicle for the first time. We recommend that you start charging your battery before beginning assem­bly. Please see the Battery Charging section beginning on page 8 for detailed instructions.
• This vehicle is designed for use on: grass, asphalt or other hard surfaces; on generally level terrain; by children 3 years of age and older.
• Make sure children know and follow these rules for safe driving and riding:
- always sit in the seat.
- always wear shoes.
- only two (2) riders at a time.
• This vehicle has adjustable play seat belts. Please note that the adjustable seat belts are designed to be a play feature only and do not function as protective safety restraints.
• Use this vehicle ONLY outdoors. Most interior flooring can be damaged by riding this vehicle indoors. Fisher-Price®will not be responsible for damage to the floor if the vehicle is used indoors.
• To prevent damaging the motors and gears, do not tow anything behind the vehicle or overload it. Do not exceed the maximum weight capacity of 59 kg (130 lb).
• For safety reasons, your vehicle has been pre-set so that it will only operate at low speed. You must remove the high speed
lock-out screw to allow operation of the vehicle at high speed. Please see page 29
for detailed instructions.
• If you have any questions about your Power Wheels®vehicle, please contact Power Wheels®Consumer Relations: Mattel de México, S.A. de C.V., Insurgentes Sur # 3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan, Delegación Tlalpan, C.P. 14020, México, D.F. TEL. 54-49-41-00.
S • Este vehículo requiere montaje por un adulto.
El montaje se demora aproximadamente 45 minutos.
• Es necesario cargar la batería por 18 a 30 horas antes de usar el vehículo por primera vez. Se recomienda empezar a cargar las baterías antes de empezar el montaje. Consultar Cargar la batería a partir de la página 8 para obtener instrucciones detalladas.
• Leer este manual detenidamente para información importante de seguridad e información de operación previo al uso del vehículo. Conservar el manual para futura referencia, dado que contiene información importante.
• Este vehículo está diseñado para usarse en pasto, asfalto u otras superficies duras, en terreno nivelado, por niños de 3 años en adelante.
• Cerciorarse de que los niños estén al tanto de estas reglas y las sigan por motivos de seguridad:
- siempre sentarse en el asiento
- siempre calzar zapatos
- Sólo dos (2) conductores a la vez.
• Este vehículo incluye cinturones de seguridad de juguete ajustables. Observe que los cinturones de seguridad ajustables están diseñados para ser una característica de juego y no tienen ninguna función de protección.
SÓLO usar este vehículo al aire libre.
La mayoría de pisos bajo techo se pueden dañar si se usa el vehículo sobre ellos. Fisher-Price no se hace responsable de daños a pisos si el vehículo se usa bajo techo.
• Para evitar daños al motor y a los cambios, no remolcar nada con el vehículo ni sobrecargarlo. No sobrepasar el peso máximo de 59 kilos.
• Por motivos de seguridad, el vehículo fue prestablecido para que sólo funcione a velocidad lenta. Será necesario quitar el tornillo bloqueador de velocidad rápida para usar el vehículo a velocidad rápida. Consultar la página 29 para instrucciones detalladas.
• Si tiene alguna pregunta sobre su vehículo Power Wheels, póngase en contacto con el departamento de Atención al cliente de Power Wheels: Mattel de México, S.A. de C.V., Insurgentes Sur # 3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan, Delegación Tlalpan, C.P. 14020, México, D.F. TEL. 54-49-41-00.
A
2
e Warnings and Cautions
S Advertencias y precaución
e WARNING S ADVERTENCIA
• Battery can fall out and injure a child if vehicle tips over. Always use battery clamp.
PREVENT FIRE
- Never modify the electrical system. Alterations could cause a fire resulting in serious injury and could also ruin the electrical system.
- Use of the wrong type battery or charger could cause a fire or explosion resulting in serious injury.
- Use of Power Wheels
®
components in products other than Power Wheels®vehicles
could cause overheating, fire or explosion.
• The battery must be handled by adults only. The battery is heavy and contains sulfuric acid (electrolyte). Dropping the battery could result in serious injury.
• Never allow children to charge the battery. Battery charging must be done by adults only. A child could be injured by the electricity involved in charging the battery.
• Read the safety instructions on the battery.
• Examine the battery, charger and their connectors for excessive wear or damage each time you charge the battery. If damage or excessive wear is detected, do not use the charger or the battery until you have replaced the worn or damaged part.
HOT motors. Handle carefully.
S • Las baterías se pueden caer y lastimar a un niño si el vehículo se voltea. Siempre usar el
sujetador de la batería.
EVITAR INCENDIOS
- Nunca modificar el sistema eléctrico. Las alteraciones pueden causar incendios que, a su
vez, pueden resultar en lesiones graves y arruinar el sistema eléctrico.
- El uso del tipo equivocado de batería o cargador puede causar un incendio o explosión,
dando como resultado graves lesiones.
- El uso de piezas Power Wheels en productos que no son Power Wheels puede resultar
en sobrecalentamiento, incendio o explosión.
• Se recomienda que sólo un adulto cargue la batería. La batería es pesada y contiene ácido sulfúrico (electrolito). Si se llega a caer la batería podría causar lesiones graves.
• Nunca permitir que un niño cargue la batería. La carga de la batería debe ser realizada por un adulto. Un niño puede salir lesionado por la electricidad involucrada en la carga de la batería.
• Leer las instrucciones de seguridad en la batería.
• Cada vez que se cargue la batería, examinar la batería, cargador y conectores para verificar que no tengan daños ni estén gastados en exceso. Si detecta daños o gasto en exceso, no usar el cargador ni la batería sino hasta que haya reemplazado la pieza dañada.
• Motores CALIENTES. Tener precaución.
e ELECTRICAL HAZARD S PELIGRO ELÉCTRICO
3
4
e WARNING S ADVERTENCIA
e Prevent Injuries and Deaths
• Direct Adult Supervision Required
• Keep Children Within Safe Riding Areas. These areas must be:
- away from swimming pools and other bodies of water to prevent drownings
- generally level to prevent tipovers
- away from steps, driveways, cars, roads and alleys.
SEvitar lesiones y la muerte
• Se requiere la supervisión directa de un adulto.
• Mantener a los niños en áreas de juego seguras. Se recomienda que estas áreas estén:
- lejos de piscinas y otras áreas con agua para evitar accidentes
- niveladas para evitar que se voltee el vehículo
- lejos de escalones, paseos, vehículos, calles y callejones.
e RIDING HAZARD S PELIGRO AL CONDUCIR
e Warnings and Cautions
S Advertencias y precaución
e CAUTION S PRECAUCIÓN
e • In the unassembled state, this package contains small parts. Adult assembly is required.
• Use the charger in dry locations only.
S• Este paquete incluye piezas pequeñas. Requiere montaje por un adulto.
• Utilizar el cargador en lugares secos únicamente.
e Light Rack, Rear S Parte trasera de la barra de luces
e Light Rack, Front S Parte delantera de la barra de luces
e Hood Latch - 2 S Seguro del cofre - 2
e Cap S Tapa
e Short Seat Belt Strap - 2 S Cinta corta del cinturón de seguridad - 2
e Taillight Housing Set S Conjunto del compartimento
de luces traseras
e Taillight Lens Set S Conjunto de lentes
de luces traseras
e Long Seat Belt Strap S Cinta larga del cinturón de seguridad
e Lens Guard - 2 S Tapa del lente - 2
e Headlight Lens - 2 S Lente de luz delantera - 2
e Light Cover - 2 S Tapa de luz - 2
e Parts
S Piezas
e If you experience a problem with this product, or are missing a part, please contact Power Wheels®Consumer Relations, rather than return this product
to the store. Please identify all parts before assembly and save all packaging material until assembly is complete to ensure that no parts are discarded. Metal parts have been coated with a lubricant to protect them during shipment. Wipe all metal parts with a paper towel to remove any excess lubricant.
S Si llega a tener algún problema con este producto, o si falta alguna pieza, póngase en contacto con el departamento de Atención al cliente de
Power Wheels, en lugar de regresar el producto a la tienda donde lo adquirió. Identifique todas las piezas antes del montaje y guarde todo el material de embalaje hasta que el montaje esté completo, para asegurar que no se deseche ninguna pieza. Las piezas de metal fueron cubiertas con un lubricante para protegerlas durante el envío. Limpiar todas las piezas de metal con un papel toalla para quitar el exceso de lubricante.
B
e Windshield Bracket - 2 S Abrazadera del parabrisas - 2
e Windshield Hinge Pin - 2 S Clavija de la bisagra
del parabrisas - 2
e Key Assembly S Unidad de llave
e Vehicle Body S Carrocería
e Canopy S Cubierta
e Seat S Asiento
e Sport Bar Support - 2 S Soporte de la barra
deportiva - 2
e Steering Column S Columna de mando
e Cap Nut Assembly Tool S Herramienta de ensamblaje
de la tuerca ciega
e Brush Guard Spacer Tube - 2 S Tubo espaciador del guardabarros - 2
5
e Knob Plate S Placa de botones
e All Shown Actual Size S Se muestran a tamaño real
e #8 x 2.5 cm Screw - 11 S Tornillo No. 8 x 2,5 cm - 11
e #10 x 2.5 cm Screw - 7 S Tornillo No. 10 x 2,5 cm - 7
e #8 x 10.2 cm Screw - 2 S Tornillo No. 8 x 10,2 cm - 2
e #6 x 3.8 cm Screw - 4 S Tornillo No. 6 x 3,8 cm - 4
e 3.8 cm x 6.4 mm Machine Screw - 2 S Tornillo de 3,8 cm x 6,4 mm - 2
e #8 x 3.2 cm Screw - 10 S Tornillo No. 8 x 3,2 cm - 10
e Part Not Shown: Label Sheet S No se muestra: Hoja de adhesivos
e 12 Volt Charger S Cargador de 12V
e 12 Volt Battery S Batería de 12V
Pb
12-VOLT
CHARGER
e #10 x 1.25 cm Screw - 2 S Tornillo No. 10 x 1,25 cm - 2
e #8 x 2 cm Screw - 6 S Tornillo No. 8 x 2 cm - 6
e Microphone S Micrófono
e Battery Clamp Unit S Unidad de abrazadera de la batería
e ** For your convenience, an extra .354 cap nut has been included. S ** Para su conveniencia, se ha incluido una tuerca ciega de 0,354 adicional.
e Left Sidepipe S Escape izquierdo
e Right Sidepipe S Escape derecho
e Dash S Tablero
e Sport Bar S Barra deportiva
e Sport Bar Bracket Set S Conjunto de abrazaderas de la barra deportiva
e Hood S Cofre
e Windshield Frame - Back S Marco del parabrisas - Trasero
e Rear Bumper S Defensa trasera
e Steering Wheel Cover S Tapa del manubrio
e Sound Box S Caja de resonancia
e Brush Guard S Guardabarros
e Windshield Frame - Front S Marco del parabrisas - Delantero
e Steering Wheel S Volante
e Cap Nut - 2** S Tuerca ciega de 0,354 - 2**
6
7
e Parts Diagram
S Diagrama de piezas
C
e Note: Some parts are assembled on both sides of the vehicle. The illustration shows assembly on right side only. S Nota: Algunas de las piezas mostradas se montan en ambos costados del vehículo. La ilustración sólo muestra el montaje del lado derecho.
8
e Battery Charging
S Cargar la batería
D
e ELECTRICAL HAZARD S PELIGRO ELÉCTRICO
e • Battery can fall out and injure a child if vehicle tips over. Always use battery clamp.
PREVENT FIRE
- Never modify the electrical system. Alterations could cause a fire resulting in serious injury and-
could also ruin the electrical system.
- Use of the wrong type battery or charger could cause a fire or explosion resulting in serious injury.
- Use of Power Wheels®components in products other than Power Wheels®vehicles could cause
overheating, fire or explosion.
• The battery must be handled by adults only. The battery is heavy and contains sulfuric acid (electrolyte). Dropping the battery could result in serious injury.
• Never allow children to charge the battery. Battery charging must be done by adults only. A child could be injured by the electricity involved in charging the battery.
• Read the safety instructions on the battery.
• Examine the battery, charger and their connectors for excessive wear or damage each time you charge the battery. If damage or excessive wear is detected, do not use the charger or the battery until you have replaced the worn or damaged part.
S • Las baterías se pueden caer y lastimar a un niño si el vehículo se voltea. Siempre usar el
sujetador de la batería.
EVITAR INCENDIOS
- Nunca modificar el sistema eléctrico. Las alteraciones pueden causar incendios que, a su vez,
pueden resultar en lesiones graves y arruinar el sistema eléctrico.
- El uso del tipo equivocado de batería o cargador puede causar un incendio o explosión, dando
como resultado graves lesiones.
- El uso de piezas Power Wheels en productos que no son Power Wheels puede resultar en
sobrecalentamiento, incendio o explosión.
• Se recomienda que sólo un adulto cargue la batería. La batería es pesada y contiene ácido sulfúrico (electrolito). Si se llega a caer la batería podría causar lesiones graves.
• Nunca permitir que un niño cargue la batería. La carga de la batería debe ser realizada por un adulto. Un niño puede salir lesionado por la electricidad involucrada en la carga de la batería.
• Leer las instrucciones de seguridad en la batería.
• Cada vez que se cargue la batería, examinar la batería, cargador y conectores para verificar que no tengan daños ni estén gastados en exceso. Si detecta daños o gasto en exceso, no usar el cargador ni la batería sino hasta que haya reemplazado la pieza dañada.
e WARNING S ADVERTENCIA
9
e CAUTION
S PRECAUCIÓN
e Use the charger in dry
locations only.
S Usar el cargador en
lugares secos únicamente.
eImportant Notes
• Your new battery must be charged for at least 18 hours before you use it in your vehicle for the first time.
• You do not need to remove the battery from your vehicle to recharge it.
• The battery must be upright while charging.
• The charger is not a toy.
• Do not short circuit the battery.
• We recommend that you start charging your battery before beginning assembly of your new vehicle.
• Before charging the battery, examine the battery case for cracks and other damage which may cause sulfuric acid (electrolyte) to leak during the charging process. If damage is detected, do not charge the battery or use it in your vehicle. Battery acid is very corrosive and can cause severe damage to surfaces it contacts.
• Do not charge the battery on a surface which could be damaged by the acid contained inside the battery. Take precautions to protect the surface on which you charge your battery.
• Use only a Power Wheels®12 volt charger with type “12V” connector (120 VAC or 230/240 VAC, 60 Hz, 28W with an output of 12 VDC, 1200mA) to charge your Power Wheels®rechargeable 12 volt battery.
SNotas importantes
• La nueva batería debe ser cargada durante un periodo de por lo menos 18 horas antes de usarla con el vehículo por primera vez.
• Se recomienda empezar a cargar la batería antes de empezar con el montaje del vehículo.
• La batería debe estar en posición vertical durante el proceso de carga.
• El cargador no es un juguete.
• No provocar cortocircuitos con la batería.
• No es necesario sacar la batería del vehícu­lo para cargarla.
• Antes de cargar la batería, verificar que el compartimento no tenga rajaduras o daños que puedan causar que el ácido sulfúrico (electrolitos) se derrame durante el proceso de carga. Si se detecta algún daño, no car­gar la batería ni usarla en el vehículo. El ácido de la batería es muy corrosivo y puede causar daños severos a las superfi­cies con las que entra en contacto.
• No cargar la batería en una superficie que se pueda dañar con el ácido contenido en la batería. Tomar las debidas precauciones para proteger la superficie en la que se vaya a cargar la batería.
• Usar únicamente un cargador Power Wheels de 12V con conector de 12V (120 V o 230/ 240 V - 60 Hz 28W con una salida de 12 Vcc 1,2A) para cargar la batería recargable Power Wheels de 12V.
e About Thermal Fuses
Your Power Wheels®12 volt battery is equipped with a built-in thermal fuse. The thermal fuse is a self-resetting safety device which automatically “trips” and shuts down operation of the vehicle if the vehicle is overloaded or the driving conditions too severe. Once a fuse has “tripped”, it will automatically reset itself after approximately 25 seconds and allow the vehicle to resume normal operations. To avoid repeated automatic shutdowns, do not overload the vehicle by exceeding the 59 kg (130 lb) maximum weight capacity or by towing anything behind the vehicle. Avoid severe driving conditions, such as driving up very steep slopes or running into fixed objects, which can cause the wheels to stop spinning while power is still being supplied to the motors. Make sure your child stops the vehicle before switching speeds or direction.
If a thermal fuse in a battery continually trips under normal driving conditions, please contact Power Wheels
®
Consumer Relations.
S Fusibles térmicos
La batería Power Wheels de 12V incluye un fusible térmico integrado. Los fusibles térmicos son dispositivos de seguridad que se restablecen por sí solos; se “bloquean” y automáticamente detienen la operación del vehículo si éste está sobrecargado o si las condiciones de manejo son muy severas. Después de que un fusible se “bloquea”, se restablece automáticamente después de aproximadamente 25 segun­dos y el vehículo reanuda su operación normal. Para evitar que se detenga repetidamente el vehículo de manera automática, no cargue el vehículo en exceso del peso máximo de 59 kg ni remolque nada con el mismo. Evite condi­ciones de manejo severas, tales como manejar en subidas muy empinadas o chocar con objetos estáticos, que pueden causar que las ruedas dejen de girar mientras se sigue transfiriendo energía al motor. También cerciórese de que su hijo detenga el vehículo antes de cambiar de dirección o velocidad.
Si un fusible térmico se bloquea continuamente bajo condiciones de manejo normales, sírvase ponerse en contacto con el departamento de Atención al cliente de Power Wheels.
PbP
b
e • Plug the charger connector into the
battery .
• Plug the charger into a standard wall
outlet .
Note: If power flow to the wall outlet is controlled by a switch, make sure the switch is “ON”.
• Before first-time use, charge the battery
for at least 18 hours. Never charge the battery longer than 30 hours.
• Recharge the battery for at least 14 hours after each use of your vehicle. Do not charge the battery longer than 30 hours.
• Once the battery is charged, pull firmly on the charger connector to disconnect it from the battery. Unplug the charger from the wall outlet. The battery is now ready to be installed in your vehicle. Please see the Battery Installation section on page 23 for detailed instructions on installing your battery. If your battery is already installed in your vehicle, simply re-connect the motor harness connector to the battery and lower and fasten the hood.
S • Enchufe el conector del cargador en la
batería .
• Enchufar el cargador en un tomacorriente estándar de pared .
Nota: Si el flujo de corriente al tomacorriente es controlado por un interruptor, verificar que el interruptor esté “ACTIVADO”.
• Antes del primer uso, cargar la batería
durante un periodo de por lo menos 18 horas. Nunca cargar la batería por más de
30 horas.
• Recargar la batería por lo menos 14 horas después de cada uso del vehículo. No cargar la batería por más de 30 horas.
• Después de que la batería esté cargada, desconectar el conector del cargador del conector de la batería. Desenchufar el cargador del tomacorriente. La batería está cargada y lista para instalarse en el vehículo. Leer la sección de Instalación de la batería en la página 23 para obtener instrucciones detalladas sobre cómo instalar la batería. Si la batería ya se encuentra en el vehículo, simplemente enchufar el conector del arnés del motor en la batería y cerrar y asegurar el cofre.
e Battery S Batería
e Charger Connector S Conector del
cargador
10
e Assembly
S Montaje
E
e WARNING S ADVERTENCIA
e Children can be harmed by small parts, sharp edges and sharp points in the vehicle’s unassembled
state, or by electrical items. Care should be taken in unpacking and assembly of the vehicle. Children should not handle parts, including the battery, or help in assembly of the vehicle.
SLos niños se pueden lastimar con las piezas pequeñas y con los bordes y puntas filosas de las
piezas individuales del vehículo desmontado, así como con elementos eléctricos. Cuidado al sacar las piezas del vehículo y al montar el mismo. No permitir que los niños toquen ninguna pieza, incluyendo la batería, ni que ayuden en el montaje del vehículo.
e Screw Pegs S Clavijas de tornillo
e Left Sidepipe S Escape izquierdo
e Vehicle Body S Carrocería
1
e Rear of Vehicle S Dorso del vehículo
e Rear of Vehicle S Dorso del vehículo
e • Turn the vehicle body upside down.
• Fit the left sidepipe under the left (driver) side of the vehicle body.
• Insert two #8 x 2 cm screws through the top of the left sidepipe and into the screw pegs on the underside of the vehicle body.
• Tighten the screws with a Phillips screw­driver. Do not over-tighten.
• Repeat this procedure to assemble the right sidepipe to the right side of the vehicle body.
S • Colocar la carrocería al revés.
• Ajustar el escape izquierdo debajo del lado izquierdo (lado del conductor) de la carrocería.
• Introducir dos tornillos No. 8 x 2 cm en la parte superior del escape izquierdo y en las clavijas de tornillo en la parte de abajo de la carrocería.
• Ajustar los tornillos con un destornillador de cruz, sin apretar en exceso.
• Repetir este procedimiento para ensam­blar el escape derecho en el lado derecho de la carrocería.
2
e Ta b S Lengüeta
e • Turn the vehicle body upright.
• Gently bend the tab on one of the sidepipes under the vehicle body.
• Insert a #8 x 2 cm screw through the hole in the vehicle body floor and into the tab.
• Tighten the screw with a Phillips screw­driver. Do not over-tighten.
• Repeat this procedure on the other side of the vehicle body.
S • Colocar la carrocería al derecho.
• Doblar cuidadosamente la lengüeta de uno de los escapes debajo de la carrocería.
• Introducir un tornillo No. 8 x 2 cm en el orificio del piso de la carrocería y en la lengüeta.
• Ajustar el tornillo con un destornillador de cruz, sin apretar en exceso.
• Repetir este procedimiento en el otro lado de la carrocería.
e Battery Clamp Unit S Unidad de la
abrazadera de la batería
e Dash S Tablero
e Clamp S Abrazadera
e Grooves S Ranuras
e • Position the dash upside down.
• Fit the battery clamp unit into the underside of the dash so that the clamp fits into the grooves in the dash. Make sure the battery clamp unit is flush against the surface of the dash.
S • Colocar el tablero al revés.
• Ajustar la unidad de la abrazadera de la batería en la parte de abajo del tablero, de tal manera que la abrazadera se ajuste en las ranuras del tablero. Cerciorarse de que la unidad de la abrazadera de la batería quede plana contra la superficie del tablero.
3
11
4
e Battery Clamp Unit S Unidad de la abrazadera
de la batería
e • Insert two #10 x 2.5 cm screws through the
holes in the battery clamp unit and into the pegs in the dash.
S • Introducir dos tornillos No. 10 x 2,5 cm en
los orificios en la unidad de la abrazadera de la batería y en las clavijas del tablero.
e Dash S Tablero
e Battery
Compartment
S Compartimento
de la batería
e Motor Harness
Connector Wires
S Cables del
conector del arnés del motor
5
e • Position the dash on the vehicle body.
• Make sure the motor harness connector wire is through the grooves in the dash.
• Insert a #10 x 1.25 cm screw through each of the two corner dash tabs nearest to the passenger compartment .
• Insert a #10 x 2.5 cm screw through the two dash tabs nearest to the battery compartment .
• Insert a #10 x 2.5 cm screw into the hole in the center of the dash, near the battery clamp .
• Tighten the screws with a Phillips screw­driver. Do not over-tighten.
S • Colocar el tablero en la carrocería.
• Cerciorarse de que los cables del conector del arnés del motor aparezcan por las ranuras del tablero.
• Introducir un tornillo No. 10 x 1,25 cm en cada una de las dos lengüetas en las esquinas del tablero cerca del compartimento del pasajero .
• Introducir un tornillo No. 10 x 2,5 cm en las dos lengüetas del tablero cerca del compartimento de la batería .
• Introducir un tornillo No. 10 x 2,5 cm en el orificio del centro del tablero, cerca la abrazadera de la batería .
• Ajustar los tornillos con un destornillador de cruz, sin apretar en exceso.

e Battery Clamp S Abrazadera
de la batería
e • Bend the plastic tip at the end of the micro-
phone cord to form a “T”.
• Insert the plastic tip into the opening in the dash. Pull gently on the cord to make sure it is secure.
• Fit the tab on the back of the microphone into the slot in the dash.
• Position the bottom edge of the knob plate in the opening in the dash.
“Snap” the top of the knob plate into the dash.
• Insert and “snap” the key assembly into the dash.
S • Doblar la punta de plástico del extremo del
cable del micrófono para formar una “T”.
• Introducir la punta de plástico en el orificio del tablero. Tirar ligeramente del cable para verificar que está seguro.
• Encajar la lengüeta del dorso del micrófono en la ranura del tablero.
• Colocar el borde inferior de la placa de botones en la apertura en el tablero.
Encajar la parte superior de la placa de botones en el tablero.
• Introducir y ajustar la unidad de la llave en el tablero.
6
e Key Assembly S Unidad de la llave
e Dash S Tablero
e Knob Plate S Placa de botones
e “T” S “T”
12
7
e • Apply labels to the dash as indicated in
the illustration.
• For best results, make sure your hands are clean and dry and that the areas of the dash to which labels will be applied are free of dirt and oils. Avoid repositioning a label once it has been applied.
S • Pegar etiquetas en el tablero tal como se
muestra en la ilustración.
• Para óptimos resultados, cerciorarse de tener las manos limpias y secas y de que las áreas del tablero donde van a ir pegadas las etiquetas estén libres de polvo y aceite. Evitar despegar y volver a pegar una etiqueta.
9
e • Wipe the steering column with a paper towel
to remove any excess lubricant.
• Turn the vehicle body on its side.
• Insert the straight end of the steering column up through the two holes in the vehicle body and out through the hole in the dash.
S • Limpiar la columna de mando con papel
toalla para eliminar el exceso de lubricante.
• Colocar la carrocería sobre un costado.
• Introducir el extremo recto de la columna de mando en los dos orificios de la carrocería, saliendo por el orificio del tablero.
e Steering
Column
S Columna
de mando
e Holes S Orificios
e Bottom View S Vista inferior
21
26
22
28
27
23
25
24
13
20
12
8
e Shown Actual Size S Todo se muestra en tamaño real
1.5V x 3
“AA” (LR6)
e Battery Compartment Door S Tapa del compartimento de pilas
e Battery Compartment S Compartimento
de pilas
e Sound Box S Caja de resonancia
e Battery Safety Information
Batteries may leak fluids that can cause a chemical burn injury or ruin your toy. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted batteries from the toy. Dispose of batteries safely.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equiva­lent type, as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the toy before charging.
• If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged under adult supervision.
S Información de seguridad sobre las pilas
Las pilas pueden desprender líquido corrosivo, que puede provocar quemaduras o estropear el juguete. Para evitar el derrame de líquido corrosivo de las pilas:
• No mezclar nunca pilas nuevas con gastadas (cambiarlas todas al mismo tiempo) ni mezclar nunca pilas alcalinas, estándar (carbono-cinc) y recargables (níquel-cadmio).
• Asegurarse de colocar correctamente las pilas, según la polaridad indicada.
• Retirar las pilas del juguete si no se va a utilizar durante un largo período de tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el juguete. Desechar las pilas gastadas en un contenedor especial para pilas.
• No provocar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• Utilizar únicamente pilas del tipo recomen­dado o equivalente.
• No intentar recargar las pilas no-recargables.
• Si se utilizan pilas recargables, retirarlas del juguete para cargarlas.
• Cargar las pilas recargables siempre bajo la vigilancia de un adulto.
e • Loosen the screw in the sound box battery
compartment door using a Phillips screw­driver, and open the battery compartment.
• Insert three “AA” (LR6) alkaline batteries
into the sound box.
Hint: For longest battery life, use only alkaline batteries.
• Replace the battery compartment door and tighten the screw with a Phillips screwdriver.
S Desajustar el tornillo de la tapa del compar-
timento de pilas de la caja de resonancia con un desarmador de cruz y abrir el compartimento.
• Introducir tres pilas alcalinas tipo 3 x “AA”
(LR6) x 1,5V en la caja de resonancia.
Consejo: Para una mayor duración, usar únicamente pilas alcalinas.
• Cerrar la tapa del compartimento de pilas y apretar el tornillo.
HEAT
TREB
BASS
COMPACT DISC
PLAY
PAUSE
STOP REV FWD
COOL
LO KC
HI
13
e Steering Rod S Barra de viraje
e Cap Nut S Tuerca ciega
e End of Steering Column S Extremo de la columna
de mando
e • Insert the end of the steering column
through the hole in the steering rod.
• Fit a cap nut onto the end of the cap nut assembly tool.
• While supporting the steering column, tap the cap nut assembly tool with a hammer to secure the cap nut on the steering column.
Hint: You may want the help of another person to support the steering column while you tap the cap nut assembly tool with the hammer.
S • Introducir el extremo de la columna de
mando en el orificio en la barra de viraje.
• Ajustar una tuerca ciega en el extremo de la herramienta de ensamblage de la tuerca ciega.
• Mientras sujeta la columna de mando, ajustar una tuerca ciega en el extremo de la columna de mando. Golpear la herramienta de ensamblage de la tuerca ciega con un martillo para asegurarla en la columna de mando.
Consejo: Pídale a otra persona que le ayude a detener la columna de mando mientras Ud. golpea la herramienta de ensamblage de la tuerca ciega con el martillo.
e Steering Wheel S Volante
e Cap Nut S Tuerca ciega
e Steering
Column
S Columna
de mando
e “UP” S “ARRIBA”
e • Turn the vehicle body upright.
• Position the steering wheel upright.
• Fit the steering wheel onto the steering column.
• Fit a cap nut onto the end of the cap nut assembly tool.
• Hold the cap nut against the steering column. Tap the cap nut assembly tool with a hammer to secure the cap nut on the steering column.
Hint: You may want the help of another adult to support the steering column while you tap the cap nut assembly tool with the hammer.
S • Colocar la carrocería al derecho.
• Colocar el volante de modo al derecho.
• Ajustar el volante en la columna de mando.
• Ajustar una tuerca ciega en el extremo de la herramienta de ensamblage de la tuerca ciega.
• Ajustar una tuerca ciega en el extremo de la columna de mando. Golpear la herramienta de ensamblage de la tuerca ciega con un martillo para asegurarla en la columna de mando.
Consejo: Pídale a otra persona que le ayude a detener la columna de mando mientras Ud. golpea la herramienta de ensamblage de la tuerca ciega con el martillo.
e • Place the sound box, speaker side down,
into the center of the steering wheel.
• Fit the tab at the top of the steering wheel cover under the top edge of sound box compartment.
• Fit the steering wheel cover over the sound box buttons and press near the bottom of the steering wheel cover to snap it into the steering wheel.
Hint: When it’s time to change the batteries in the sound box, use a slotted screwdriver to press the bottom tab in and lift the steering wheel cover.
S • Poner la caja de resonancia en el centro
del manubrio, con el lado del altavoz para abajo.
• Ajustar la lengüeta de la parte superior de la tapa del manubrio debajo del borde superior del compartimento de la caja de resonancia.
• Ajustar la tapa del manubrio sobre los botones de la caja de resonancia y pre­sionar cerca de la parte de abajo de la tapa del manubrio para ajustarla en el manubrio.
Consejo: cuando sea hora de sustituir las pilas de la caja de resonancia, usar un destornillador de cabeza plana para presionar la lengüeta y levantar la tapa del manubrio.
10
11
12
e Bottom View S Vista inferior
e Steering Wheel Cover S Tapa del manubrio
e Steering Wheel S Manubrio
e Ta b S Lengüeta
e Sound Box S Caja de
resonancia
e Sound Box
Compartment
S Compartimento
de la caja de resonancia
e Cap Nut
Assembly Tool
S Herramienta
de ensamblaje de la tuerca ciega
e Cap Nut
Assembly Tool
S Herramienta
de ensamblaje de la tuerca ciega
e • Fit a spacer tube between the
grille and the back of the brush guard, as shown.
• Insert a #8 x 10.2 cm screw through the brush guard and spacer tube and into the hole in the grille.
• Tighten the screw with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
• Repeat this procedure to assemble the other spacer tube on the other side of the grille.
S • Ajustar un tubo espaciador entre la rejilla
y el dorso del guardabarros, como se muestra.
• Introducir un tornillo No. 8 x 10,2 cm en el guardabarros y el tubo espaciador y en el orificio en la rejilla.
• Ajustar el tornillo con un destornillador de cruz, sin apretar en exceso.
• Repetir este procedimiento para ensamblar el otro tubo espaciador en el otro lado de la rejilla.
14
e • Fit the lens tabs on the back of a lens
assembly into the headlight slots in the grille.
• Press firmly to snap the lens assembly into the grille.
• Repeat this procedure to “snap” the other lens assembly into the grille.
S • Ajustar las lengüetas del lente del dorso de
una unidad del lente en las ranuras de las luces en la rejilla.
• Presionar con firmeza para ajustar la unidad del lente en la rejilla.
• Repetir este procedimiento para ajustar la otra unidad del lente en la rejilla.
e Grille S Rejilla
e Ta b S Lengüeta
e Slot S Ranura
e Headlight Lens S Lente de la
luz delantera
e Wide Notch S Muesca ancha
e Wide Tab S Lengüeta
ancha
e Lens Guard S Tapa del
lente
e • Fit the wide notch in the side of a headlight
lens under the wide tab on a lens guard.
• Press firmly on the inside of the headlight lens to snap it into the lens guard.
• Repeat this procedure to assemble the other headlight lens to the remaining lens guard.
S • Ajustar la muesca ancha del lado de un
lente de luz debajo de la lengüeta ancha de la tapa de un lente.
• Presionar con firmeza en el interior del lente de la luz para ajustarlo en la tapa del lente.
• Repetir este procedimiento para ensamblar el otro lente de luz en la tapa de lente restante.
13
14
15
e Brush Guard S Guardabarros
e Bumper S Defensa
e • Fit and hold the brush guard against the
front bumper.
• Insert two #10 x 2.5 cm screws through the front of the brush guard and into the bumper.
• Tighten the screws with a Phillips screw­driver. Do not over-tighten.
S • Ajustar y sujetar el guardabarros contra la
defensa delantera.
• Introducir dos tornillos No. 10 x 2,5 cm en la parte delantera del guardabarros y en la defensa.
• Ajustar los tornillos con un destornillador de cruz, sin apretar en exceso.
16
e Spacer Tube S Tubo espaciador
15
e Hood Latch S Seguro del cofre
e • Insert a hood latch into one of the holes in
the vehicle body, near the hood area.
• Twist the base of the hood latch
1
/
4 turn to
secure it in the vehicle body.
• Repeat this procedure on the other side of the hood area to attach the other hood latch to the vehicle body.
S • Introducir un seguro del cofre en uno de
los orificios de la carrocería, cerca del área del cofre.
• Girar la base del seguro del cofre
1
/
4 de
vuelta para asegurarlo en la carrocería.
• Repetir este procedimiento en el otro lado del área del cofre para ajustar el otro seguro del cofre en la carrocería.
e Hood Latch S Seguro del cofre
e Hole S Orificio
e Lip of Bracket S Punta de la abrazadera
e Windshield Brackets S Abrazaderas del parabrisas
e • Fit the screw pegs on the windshield
brackets into the holes in the top surface of the dash. Press firmly to fit the lip on each windshield bracket into the slot in the top of the dash.
• Insert two #8 x 2.5 cm screws into each windshield bracket.
• Tighten the screws with a Phillips screw­driver. Do not over-tighten.
S • Ajustar las clavijas de tornillo de las
abrazaderas del parabrisas en los orificios en la superficie del tablero. Presionar con firmeza para ajustar la punta de cada abrazadera del parabrisas en la ranura de la parte superior del tablero.
• Introducir dos tornillos No. 8 x 2,5 cm en cada abrazadera del parabrisas.
• Ajustar los tornillos con un destornillador de cruz, sin apretar en exceso.
e Slot S Ranura
e • Align the slots in the front half of the
windshield frame with the tabs on the windshield brackets.
• Fit the front half of the windshield frame onto the windshield brackets as shown.
S • Alinear las ranuras de la parte delantera del
marco del parabrisas con las lengüetas en las abrazaderas del parabrisas.
• Ajustar la parte delantera del marco del parabrisas en las abrazaderas del parabrisas, como se muestra.
e Windshield Frame - Front Half S Marco del parabrisas - Delantero
e Tabs S Lengüetas
e Slots S Ranuras
17
18
19
16
e • Fit the back half of the windshield frame
onto the front half of the windshield frame. Make sure the slots at the bottom of the two windshield frame halves are aligned.
• Insert 10 #8 x 3.2 cm screws into the back half of the windshield frame.
• Tighten the screws with a Phillips screw­driver. Do not over-tighten.
Hint: Squeeze the two windshield halves together while tightening the screws.
• Lift the assembled windshield to the raised position.
S • Ajustar la parte trasera del marco del
parabrisas en la parte delantera del marco del parabrisas. Cerciorarse de que las ranuras de la parte inferior de las dos partes del marco del parabrisas estén alineadas.
• Introducir diez tornillos No. 8 x 3,2 cm en la parte trasera del marco del parabrisas.
• Ajustar los tornillos con un destornillador de cruz, sin apretar en exceso.
Consejo: Apretar las dos partes del parabrisas mientras ajusta los tornillos.
• Levantar el parabrisas ensamblado a la posición vertical.
e Slots S Ranuras
e Windshield Frame – Front Half S Marco del parabrisas – Delantero
e Windshield Frame – Back Half S Marco del parabrisas – Trasero
e Hinge Pin S Clavija de
bisagra
e Windshield
Bracket
S Abrazadera
del parabrisas
e • Rotate the front half of the windshield frame
down so it lays flat on the vehicle body.
• Working from the centre of the vehicle, insert a hinge pin through the holes in the windshield frame and the holes in a windshield bracket, as shown.
• Repeat this procedure to secure the front half of the windshield frame to the other windshield bracket.
S • Girar la parte delantera del marco del
parabrisas para abajo, de manera que quede plana sobre la carrocería.
• Empezando desde el centro del vehículo, insertar una clavija de bisagra en los orificios del marco del parabrisas y en los orificios de la abrazadera del parabrisas, como se muestra.
• Repetir este procedimiento para asegurar la parte delantera del marco del parabrisas en la otra abrazadera del parabrisas.
20
e Windshield Frame –
Front Half
S Marco del parabrisas –
Delantero
21
22
e • Position the hood over the front of the
vehicle body.
• Insert the tabs on the hood into the slots in the vehicle body.
S • Colocar el cofre sobre la parte delantera de
la carrocería.
• Introducir las lengüetas del cofre en las ranuras de la carrocería.
e Slot S Ranura
e Tabs S Lengüetas
e Slot S Ranuras
e Hood S Lengüetas
17
e • Turn the seat upside down.
• Insert the fastener end of a short seat belt strap through the slot near the outer edge of the seat. Make sure the side of the seat belt with the fastener faces the outer edge of the seat.
• Pull the short seat belt strap completely through the slot until the last T-loop at the opposite end of the belt catches against the slot. You will pull one T-loop through the slot.
• Repeat this procedure to assemble the other short seat belt strap.
S • Colocar el asiento al revés.
• Introducir el extremo del sujetador de una cinta corta de cinturón de seguridad en la ranura cerca del borde exterior del asiento. Cerciorarse de que el lado del cinturón de seguridad con el sujetador apunte hacia el borde exterior del asiento.
• Jalar la cinta corta del cinturón de seguridad completamente por la ranura hasta que el último extremo en T del extremo opuesto del cinturón se encaje en la ranura. Jalará un extremo en T por la ranura.
• Repetir este procedimiento para ensamblar la otra cinta corta del cinturón de seguridad.
e Short Seat
Belt Strap
S Cinta corta
del cinturón de seguridad
e Seat S Asiento
e End T-Loops S Extremo en T
e Slot S Ranura
e T-Loop (Pull
through slot)
S Extremo en T
(jalar por ranura)
23
e Fastener
End
S Extremo
del sujetador
e • Insert each end of the long seat belt strap
through a slot in the centre of the seat. Make sure the fasteners face the outer edge of the seat.
• Pull each side of the long seat belt strap evenly through the slots. Make sure to pull each T-loop through a slot.
• Turn the seat upright.
S • Introducir cada extremo de la cinta larga del
cinturón de seguridad en una ranura en el centro del asiento. Cerciorarse de que los sujetadores apunten hacia el borde exterior del asiento.
• Jalar por igual cada lado de la cinta larga del cinturón de seguridad por las ranuras. Cerciorarse de jalar cada extremo en T por una ranura.
• Colocar el asiento al derecho.
e T-Loop S Onda T
e Fastener S Sujetador
e Long Seat
Belt Strap
S Cinta larga del
cinturón de seguridad
24
e • With the seat at an angle, insert the tabs on
the front edge of the seat into the slots in the foot-well wall .
• Push down firmly on the edge of the seat above each tab to snap the tabs into the slots .
• Rotate the back of the seat down to “snap” the seat back tabs into the slots in the vehicle body. Push down firmly on the seat back .
S • Con el asiento en ángulo, introducir las
lengüetas del borde delantero del asiento en las ranuras en la pared del hueco para los pies .
• Empujar para abajo con firmeza en el borde del asiento, arriba de cada lengüeta, para ajustar las lengüetas en las ranuras .
• Girar el dorso del asiento para abajo para ajustar las lengüetas del respaldo en las ranuras de la carrocería. Empujar el respaldo para abajo con firmeza .
e Tabs S Lengüetas
e Seat Back Tabs S Lengüetas
del respaldo
e Seat S Asiento
e Slot S Ranura
e Push Here S Empujar aquí
25
e #8 x 2.5 cm Screw S Tornillo No. 8 x 2,5 cm
e • Insert a #8 x 2.5 cm screw into the rear of
seat as shown.
• Tighten the screw with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
S • Introducir un tornillo No. 8 x 2,5 cm en la
parte de atrás del asiento, como se muestra.
• Ajustar el tornillo con un destornillador de cruz, sin apretar en exceso.
26
18
27
e Sport Bar S Barra deportiva
e • Position the sport bar on its side so that the
sport bar ends curve away from you.
• Position the canopy opposite the sport bar with the netting facing away from you.
• Slide the four canopy sleeves onto the sport bar.
S • Colocar la barra deportiva sobre un costa-
do, de tal manera que los extremos de la barra curveen en dirección opuesta a Ud.
• Colocar la cubierta en dirección opuesta a la barra deportiva con la red apuntando en dirección opuesta a Ud.
• Introducir las cuatro fundas de la cubierta en la barra deportiva.
e Canopy Sleeves S Fundas de
la cubierta
e Canopy Sleeves S Fundas de
la cubierta
e Canopy S Cubierta
e • Extend the canopy completely around the
sport bar.
S • Extender la cubierta por completo alrededor
de la barra deportiva.
e Sport Bar S Barra deportiva
e Canopy S Toldo
28
e Sport Bar Bracket S Abrazadera de la barra deportiva
e Tunnel S Túnel
e Sport Bar Support S Soporte de la barra deportiva
e Ring S Aro
e Side Leg S Pata lateral
e • Using safety scissors, remove the sport bar
brackets from the plastic connector. Dispose of the plastic connector.
• Position the sport bar upright.
• Fit a sport bar support through a tunnel in a rear corner of the canopy. Make sure the ring end of the sport bar support is positioned toward the sport bar.
• Position a sport bar bracket above one of the sport bar side legs, as shown.
• Fit the ring on the sport bar support against the end of the sport bar bracket.
• Fold the sport bar bracket over the sport bar to close it around the sport bar and sport bar support.
S • Con unas tijeras de punta redonda,
desprender las abrazaderas de la barra deportiva del conector de plástico. Depositar el conector de plástico en la basura.
• Colocar la barra deportiva en posición vertical.
• Ajustar un soporte de barra deportiva por un túnel en una esquina posterior de la cubierta. Cerciorarse de que el extremo del aro del soporte de la barra deportiva esté colocada hacia la barra deportiva.
• Colocar una abrazadera de barra deportiva arriba de una de las patas laterales de la barra deportiva, como se muestra.
• Ajustar el aro del soporte de la barra deportiva contra el extremo de la abrazadera de la barra deportiva.
• Doblar la abrazadera de la barra deportiva sobre la barra deportiva para cerrarla alrededor de la barra deportiva y el soporte de ésta.
29
e • Insert a #6 x 3.8 cm screw into the sport
bar bracket.
• Tighten the screw with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
• Repeat steps 29 and 30 to attach the other sport bar support to the other sport bar side leg.
S • Introducir un tornillo No. 6 x 3,8 cm en la
abrazadera de la barra deportiva.
• Ajustar el tornillo con un destornillador de cruz, sin apretar en exceso.
• Repetir los pasos 29 y 30 para ajustar el otro soporte de la barra deportiva en la otra pata lateral de la barra deportiva.
e Sport Bar Bracket S Abrazadera de la barra deportiva
30
19
e Sport Bar S Barra deportiva
e Light Rack -
Front Half
S Barra de luces -
Parte delantera
e Light Rack - Back Half S Barra de luces - Parte trasera
e Tabs S Lengüetas
e • Position the sport bar upright, as shown.
• Fit and hold the front and back halves of the light rack against the sport bar. Make sure the two light rack halves are aligned, and that the screw holes in the light rack are aligned with the screw holes in the canopy and the sport bar.
“Snap” the tabs on the front half of the light rack into the slots below the light housings on the rear half of the light rack.
• Insert two #6 x 3.8 cm screws through the holes in the back of the light rack, through the sport bar, and into the front half of the light rack.
• Tighten the screws with a Phillips screw­driver. Do not over-tighten.
S • Colocar la barra deportiva en posición
vertical, como se muestra.
Ajustar y sujetar la parte delantera y trasera de la barra de luces contra la barra deportiva. Cerciorarse de que ambas partes de la barra de luces estén alineadas, y que los orificios de tornillo de la barra de luces estén alineados con los orificios de tornillo de la cubierta y de la barra deportiva.
• Encajar las lengüetas de la parte delantera de la barra de luces en las ranuras debajo de los compartimentos de las luces en la parte trasera de la barra de luces.
• Introducir dos tornillos No. 6 x 3,8 cm en los orificios en el dorso de la barra de luces, atravesando la barra deportiva y entrando en la parte delantera de la barra de luces.
• Ajustar los tornillos con un destornillador de cruz, sin apretar en exceso.
31
e Light Covers S Tapas de luces
e • Align the tabs on the inside of a light cover
with the slots in one of the light housings on the light rack. Make sure the light covers are positioned with the wide spaced tabs at the top.
• Push firmly on the light cover to snap it to the light housing.
• Repeat this procedure on the other side of the light rack to assemble the other light.
S • Alinear las lengüetas del interior de una
tapa de luz con las ranuras en uno de los compartimentos de luz en la barra de luces. Cerciorarse de que las tapas de las luces estén colocadas con las lengüetas de espacio ancho en la parte de arriba.
• Presionar con firmeza en la tapa de la luz para encajarla en el compartimento de la luz.
• Repetir este procedimiento en el otro lado de la barra de luces para ensamblar la otra luz.
32
e Side Fender S Guardabarros lateral
e Push Here S Empujar aquí
e Pull Here S Jalar aquí
e • Fit the sport bar and sport bar support legs
into the holes in the vehicle body.
• Push down firmly on a sport bar side leg while pulling up on the side fender to fit the sport bar into the vehicle body.
• Repeat this procedure on the other side of the vehicle body.
S • Ajustar la barra deportiva y las patas de
soporte de la misma en los orificios de la carrocería.
• Empujar para abajo con firmeza en una pata lateral de la barra deportiva mientras jala para arriba el guardabarros lateral para ajustar la barra deportiva en la carrocería.
• Repetir este procedimiento en el otro lado de la carrocería.
33
e Sport Bar S Barra deportiva
20
e Sport Bar S Barra deportiva
e • Insert a 3.8 cm x 6.4 mm machine screw
into the hole closest to the front of the vehicle in the underside of the rear wheel well, through the vehicle body and into the end of the sport bar.
• Tighten the screw with a Phillips screw­driver. Do not over-tighten.
• Repeat this procedure on the other side of the vehicle body.
S • Introducir un tornillo de 3,8 cm x 6,4 mm
en el orificio más cercano a la parte de adelante del vehículo en la parte de abajo del hueco de la rueda trasera, atravesando la carrocería y entrando en el extremo de la barra deportiva.
• Ajustar el tornillo con un destornillador de cruz, sin apretar en exceso.
• Repetir este procedimiento en el otro lado de la carrocería.
e 3.8 cm x 6.4 mm Screw S Tornillo de 3,8 cm x 6,4 mm
e Rear
Wheel Well
S Hueco de
la rueda trasera
34
e • Face the rear of the vehicle.
• Fit the lower rail on the rear bumper over
the rear bumper support.
• Gently bend the tabs at the bottom of the
rear bumper under the vehicle.
35
e Rear Bumper S Defensa trasera
e Tabs S Lengüetas
e Lower Rail S Riel inferior
e Rear Bumper
Support
S Soporte de la
defensa trasera
e • Using safety scissors, remove the taillight
lenses and the taillight housings from the plastic connectors. Dispose of the plastic connectors.
• Face the rear of the vehicle.
• Fit a taillight lens inside a taillight housing.
• Position the taillight housing with lens against a rear bumper light plate with the screw holes aligned.
• Insert two #8 x 2.5 cm screws through the taillight lens, rear bumper light plate housing and into the vehicle body.
• Tighten the screws with a Phillips screw­driver. Do not over-tighten.
• Repeat this procedure to attach the other taillight.
S • Con unas tijeras de punta redonda,
desprender los lentes de las luces traseras y los compartimentos de éstas de los conectores de plástico. Depositar los conectores de plástico en la basura.
• Pararse viendo la parte de atrás del vehículo.
• Ajustar un lente de luz trasera dentro de un compartimento de luz trasera.
• Colocar el compartimento de la luz trasera con el lente contra una placa de luz de la defensa trasera con los orificios de tornillo alineados.
• Introducir dos tornillos No. 8 x 2,5 cm en el lente de la luz trasera, en el compartimento de la placa de luz de la defensa trasera y en la carrocería.
• Ajustar los tornillos con un destornillador de cruz, sin apretar en exceso.
• Repetir este procedimiento para ajustar la otra luz trasera
36
e Taillight
Lens
S Lente de la
luz trasera
e Rear Bumper
Light Plate
S Placa de luz de la
defensa trasera
e Taillight Housing S Compartimento
de la luz trasera
S • Pararse viendo la parte trasera del vehículo.
• Ajustar el riel inferior de la defensa trasera sobre el soporte de la defensa trasera.
• Doblar cuidadosamente las lengüetas en la parte de abajo de la defensa trasera debajo del vehículo.
e • Lift the rear of the vehicle.
• Align the holes in the bumper tabs with the screw pegs on the underside of the vehicle body.
• Insert two #8 x 2.5 cm screws through the bumper tabs and into the vehicle body.
• Tighten the screws with a Phillips screw­driver. Do not over-tighten.
• Lower the rear of the vehicle.
S • Levantar la parte trasera del vehículo.
• Alinear los orificios de las lengüetas de la defensa con las clavijas de tornillo de la parte de abajo de la carrocería.
• Introducir dos tornillos No. 8 x 2,5 cm en las lengüetas de la defensa y en la carrocería.
• Ajustar los tornillos con un destornillador de cruz, sin apretar en exceso.
• Bajar la parte trasera del vehículo.
e Bumper Tabs S Lengüetas de
la defensa
e Bumper S Defensa
37
38
e Cap Tether S Cadena de la tapa
e • Position the cap so that its tether
points down.
• Snap the cap into the opening on the rear bumper.
S • Colocar la tapa de modo que la cadenita
apunte para abajo.
• Ajustar la tapa en el orificio de la defensa trasera.
21
e Label Decoration
S Decoración de las etiquetas
F
e Right Side View S Vista lateral derecha
e Please Note:Your vehicle comes with replacement warning labels which you can apply over the factory applied warning label if English
is not your primary language. Select the warning label with the appropriate laguage for you.
Proper label application will help to keep the labels looking their best! When applying labels, keep the following guidelines in mind:
• Wash your hands before applying the labels.
• Before applying the labels, wipe the surface of the vehicle with a clean, dry cloth to remove any dust or oils.
• Place the labels exactly as shown in the illustrations.
• For best results, avoid repositioning a label once it has been applied to the vehicle.
After applying a label, rub the label firmly with a clean, dry cloth to make sure the label is adhered to your vehicle. Start at the centre of a label,
and smooth towards the outer edges to remove air bubbles.
S Nota: Este vehículo incluye etiquetas adhesivas de advertencia en español que podrá colocar sobre las etiquetas en inglés. Seleccione la
etiqueta de advertencia en el idioma de su elección.
La colocación correcta de las etiquetas ayudará a que luzcan de manera óptima. Tener lo siguiente en mente al pegar las etiquetas:
• Lavarse las manos antes de pegar las etiquetas.
• Antes de pegar las etiquetas, limpiar la superficie del vehículo con un paño limpio y seco para eliminar cualquier suciedad o aceite.
• Colocar las etiquetas exactamente como se muestra en las ilustraciones.
• Para óptimos resultados, evitar despegar y volver a pegar una etiqueta.
Después de pegar una etiqueta, frotar la misma con firmeza con un paño limpio y seco para cerciorarse que la etiqueta se pegue al vehículo.
Empezar en el centro de la etiqueta y frotar hacia los bordes exteriores para eliminar cualquier burbuja de aire.
®
18
19
19
15
16
17
18
2
8
11
18
19
1
11
9
3
10
5
18
19
10
7
6
e Left Side View S Vista lateral izquierda
22
e One time assembly is now complete. S El ensamble está completo.
e IMPORTANT !
• Please carefully read the owner’s information in this manual and teach your child about proper vehicle operation and rules for safe driving before allowing operation of this vehicle.
• For safety reasons, your vehicle has been pre-set so that it will only operate at low speed (4 km/h, maximum). Make sure that your child can safely operate this vehicle at low speed before adjusting the vehicle to run at high speed (8 km/h, maximum).
To disconnect high speed lock-out, please see page 29.
S ¡IMPORTANTE!
• Leer cuidadosamente la información del usuario en este manual y enseñarle a su hijo sobre el uso correcto del vehículo, así como las reglas para conducir de manera segura antes de permitirle usar el vehículo por primera vez.
• Por razones de seguridad, el vehículo fue prestablecido para que sólo funcione a velocidad lenta (4 km/h, máxima). Cerciorarse de que el niño pueda usar el vehículo de manera segura a velocidad lenta antes de ajustarlo para uso a velocidad rápida (8 km/h, máxima).
Para desconectar el seguro de velocidad rápida, consultar
la página 29.
4
14
29
30
e Right Side View S Vista lateral derecha
e Back View S Vista posterior
e Battery Installation
S Instalación de la batería
G
e IMPORTANT! Use only a Power Wheels
®
12 volt battery. Use of any other battery will damage your vehicle. Make sure that you charge the battery for at least 18 hours using the enclosed Power Wheels
®
12 volt charger before operating your vehicle for the first time. Charge the battery for at least 14 hours after each use of the vehicle. Never charge the battery longer than 30 hours. Failure to follow these instructions may damage your battery and will void your warranty. It is easier to install the battery before assembling the hood to your vehicle. If you have already assembled the hood to your vehicle, you may want to remove it to install the battery.
S ¡IMPORTANTE! Usar únicamente una batería
Power Wheels de 12V. El uso de cualquier otra batería dañará el vehículo. Antes del primer uso, cargar la batería durante un perio­do de por lo menos 18 horas usando el car­gador Power Wheels de 12V incluido. Recargar la batería por lo menos 14 horas después de cada uso del vehículo. No cargar la batería por más de 30 horas. El incumplimiento de estas instrucciones puede dañar la batería y anulará la garantía. Es más fácil instalar la batería antes de montar el cofre en el vehículo. Si ya montó el cofre en el vehículo, recomendamos que lo quite para instalar la batería.
e • Lift the hood to access the
battery compartment.
S • Abrir el cofre para lograr acceso al
compartimento de la batería.
e Battery Compartment S Compartimento de la batería
e Hood S Cofre P Cap
23
2
1
e • Press the battery clamp to slide it into the
dash .
• While holding the battery clamp against the dash, place the battery in the battery compartment . Make sure the battery is upright and positioned between the locator ribs at the bottom of the battery compartment.
S • Presionar la abrazadera de la batería para
deslizarlo en el tablero .
• Mientras sujeta la abrazadera de la batería contra el tablero, colocar la batería en el compartimento de la misma . Cerciorarse de que la batería esté en posición vertical y colocada entre las salientes localizadoras en la parte inferior del compartimento.
e Battery
Clamp
S Abrazadera de
la batería
e Locator Ribs S Salientes
localizadoras
e Battery S Batería
PbP
b
e Battery
Clamp
S Abrazadera
de la batería
e Battery S Batería
e • Release the battery clamp. Make sure the
battery clamp slides over the top of the bat­tery. If the battery clamp does not slide over the top of the battery, reposition the battery in the battery compartment (see step 2).
S • Soltar la abrazadera de la batería.
Cerciorarse de que el clip de la abrazadera de la batería se deslice sobre la parte superior de la batería. Si la abrazadera de la batería no se desliza sobre la parte superior de la batería, reposicionar la batería en el compartimento (ver el paso 2).
e Battery
Compartment
S Compartimento
de la batería
3
Pb
e Battery S Batería
e • Plug the motor harness connector into the
battery. Push firmly to make sure the connectors are completely joined.
Hint: To remove a battery from the battery compartment, disconnect the motor harness connector from the battery. Press and hold the battery clamp clip against the dash and lift the battery from the battery compartment.
S • Enchufar el conector del arnés del motor
en la batería. Empujar con firmeza para
cerciorarse de que los conectores estén completamente unidos.
Consejo: Para sacar la batería del compartimento, desconectar el conector del arnés del motor de la batería. Presionar y sujetar el clip de la abrazadera de la batería contra el tablero y sacar la batería del compartimento.
e • Lower the hood and secure the hood latches. S • Cerrar el cofre y fijar los seguros.
e Hood S Cofre
e Hood Latch S Seguro del cofre
e Hood Latch S Seguro del cofre
e Motor Harness Connector S Conector del arnés del motor
24
5
4
Pb
25
e Battery Care and Disposal
S Mantenimiento y eliminación de la batería
H
e Care
If a battery leak develops, avoid contact
with the leaking acid and place the damaged battery in a plastic bag. See information below for proper disposal.
If acid comes in contact with skin or eyes, flush with cool water for at least
15 minutes and call a physician. If acid is internally ingested, give water,
milk of magnesia or egg whites immediately. Never give emetics or induce vomiting. Call a physician.
• Charge a new battery for at least 18 hours before first use. Never charge the battery longer than 30 hours. Overcharging or undercharging the battery may shorten battery life and decrease vehicle running time.
• After the first charge, recharge the battery for at least 14 hours after each use. Never charge the battery longer than 30 hours. Charge the battery after each use, regard­less of how long the vehicle was used.
• The battery must be upright while charging.
• Do not allow the battery to run down completely before charging.
• Charge the battery before storing the vehicle.
• Charge the battery at least once per month, even if the vehicle has not been used.
• Leaving the battery in a discharged condition will ruin it.
• Do not store the battery in temperatures above 24° C (75° F) or below -23° C (-10 ° F).
• Prevent the battery from moving freely inside the battery compartment. Always use the battery retainer to secure the battery in the battery compartment.
• Examine the battery, charger and its connector for excessive wear or damage each time you charge the battery. If damage is detected, do not use the charger or the battery until you have replaced the worn or damaged part.
S Cuidado
Si ocurre un derrame de la batería, evitar
el contacto con el ácido que se derramó y colocar la batería dañada en una bolsa de plástico. Consultar la información de abajo sobre la eliminación de la batería.
Si el ácido entra en contacto con la piel o los ojos, enjuagar con agua fría
durante por lo menos 15 minutos y llamar a un médico.
Si se ingiere el ácido, beber de inmediato agua, leche de magnesia o claras de huevo. Nunca tomar vomitivos ni provocar vómito. Llamar a un médico.
• Cargar una batería nueva durante por lo menos 18 horas antes del primer uso. Nunca cargar la batería por más de 30 horas. Sobrecargar la batería o no cargarla lo suficiente puede reducir la duración de la batería y reducir el rendimiento del vehículo.
• Después de la primera carga, cargar la batería durante por lo menos 14 horas después de cada uso. Nunca cargar la batería por más de 30 horas. Cargar la batería después de cada uso, sin importar cuánto se haya usado el vehículo.
• La batería debe estar en posición vertical mientras se carga.
• No permitir que la batería se desgaste completamente antes de volver a cargarla.
• Cargar la batería antes de almacenar el vehículo.
• Cargar la batería por lo menos una vez al mes, incluso si no se ha utilizado el vehículo.
• Si deja la batería descargada, ésta se arruinará.
• No almacenar la batería en temperaturas sobre 24°C o debajo de -23°C.
• Evitar que la batería se mueva dentro del compartimento. Siempre usar el retenedor de la batería para asegurarla en posición.
• Examinar la batería, el cargador y el conector, cada vez que se cargue la batería, para verificar que no estén gasta­dos ni dañados. Si detecta algún daño, no utilizar la batería ni el cargador sino hasta que haya sido repuesta la parte dañada.
e Disposal
• Your Power Wheels®battery is a sealed lead-acid battery. It must be recycled or disposed of in an environmentally sound manner.
Do not dispose of a lead-acid battery in your regular, household rubbish. The incineration, landfilling or mixing of sealed lead-acid batteries with household rubbish is prohibited by law.
• Return exhausted batteries to an approved lead-acid battery recycler. Contact your local waste management officials for other information regarding the environmentally sound collection, recycling and disposal of lead-acid batteries.
S Eliminación
• La batería Power Wheels es una batería de ácido plomo precintada. Debe ser reciclada o eliminada de manera que no afecte al medio ambiente.
• No tirar la batería de ácido plomo en la basura en su casa. La incineración, entierro de residuos o mezcla de baterías precintadas de ácido plomo con basura del hogar está prohibido en la mayoría de áreas.
• Llevar la batería gastada a un centro de reciclaje de baterías de ácido plomo aprobado. Ponerse en contacto con la agencia local pertinente para obtener más información sobre la colección, reciclaje y eliminación de baterías de ácido plomo.
e Rules for Safe Driving
S Normas de seguridad para conducir
I
e WARNING S ADVERTENCIA
e Prevent Injuries and Deaths
• Direct Adult Supervision Required
• Keep Children Within Safe Riding Areas These areas must be:
– away from swimming pools and other bodies of water to prevent drownings – generally level to prevent tipovers – away from steps, driveways, cars, roads and alleys.
SEvitar lesiones y la muerte
• Se requiere la supervisión directa de un adulto
• Mantener a los niños en áreas de juego seguras. Se recomienda que estas áreas estén:
– lejos de piscinas y otras áreas con agua para evitar accidentes – niveladas para evitar que se voltee el vehículo – lejos de escalones, paseos, vehículos, calles y callejones.
e RIDING HAZARD S PELIGRO AL CONDUCIR
26
e Teach Safety Rules
to Children
S Enseñe a los niños las
reglas de seguridad
e Use vehicle on generally level ground ONLY! S ÚNICAMENTE usar el vehículo en
superficies niveladas.
27
e While children can quickly develop the skill
necessary to drive this vehicle, it is important to remember that their judgment skills are still very immature. Unsupervised driving by children can lead to serious injury. Before children use this vehicle, an adult should carefully evaluate the driving area as well as the children’s skill level and ability to drive this vehicle safely. Children are not always able to recognize or anticipate hazards, even when they have been taught about them.
THERE IS NO ACCEPTABLE SUBSTITUTE FOR DIRECT ADULT SUPERVISION.
Teach appropriate safety rules to your child before allowing operation of this vehicle. These rules should also be reviewed with neighborhood children or other playmates who want to drive this vehicle.
Riding Rules
Make sure children know and follow these rules for safe driving:
1. Always sit on the seat.
2. Always wear shoes.
3. Only 2 (two) riders at a time. Children who
are not sitting on the seat or are standing on the vehicle could fall off, cause a tip-over or block the driver’s view. Children could be seriously injured.
4. Do not allow any child to drive the
vehicle in the street or near moving (motorized) vehicles.
5. Do not allow any child to drive near bodies
of water (such as pools or creeks), obstructions (such as furniture, low tree limbs or play equipment), or drop-offs (such as stairs or decks).
6. Do not allow any child to drive the vehicle
in the dark. A child could encounter unexpected obstacles and have an accident. Operate the vehicle only in the daytime or a well-lit area.
7. Do not allow your child to drive on sloped
or inclined surfaces. Restrict your child’s driving to generally level ground ONLY!
8. Do not allow your child to drive down or
across a steep slope.
• The vehicle may gain unsafe speed,
even if the pedal is released to stop.
• The vehicle may tilt and tip over.
• The wheels could lose traction,
causing the vehicle to slip.
9. Do not allow your child to drive up steep
inclines. The motor may stop and the vehicle could roll backwards at an unsafe speed.
10. Never put anything near any moving parts.
Rotating parts such as motors, gear boxes and wheels can snag fingers, hair, etc., causing serious injury. Do not allow operation of the vehicle when it is on its side or in an upside-down position.
11. Do not operate the vehicle near flammable
vapors (gasoline, paint thinner, acetone, liquid wax, etc.). The vehicle’s electrical switches, like most electrical switches, emit an internal spark when first turned on or turned off. The presence of flammable liquids or vapors could cause an explosion or a fire. Keep all flammable products in tightly sealed containers and away from the vehicle.
12. Do not allow a child to operate the
vehicle without direct adult supervision. To prevent unsupervised use of the vehicle, disconnect the motor harness from the battery when the vehicle is not in use.
To disconnect the motor harness connector and battery connector:
• Open the hood to access the battery
• Pull firmly to unplug the motor harness connector from the battery.
• Lower the hood and fasten the hood latches.
S Los niños pueden desarrollar rápidamente
la habilidad necesaria para conducir este vehículo, y es por lo mismo que es importante recordar que sus habilidades para hacer decisiones son muy inmaduras. Un niño no supervisado podría sufrir graves lesiones. Se recomienda que antes de que los niños utilicen el vehículo, un adulto evalúe cuidadosamente el área de juego así como el nivel de habilidad y manejo del niño. Los niños no siempre pueden reconocer o anticipar peligros, incluso si se les enseña sobre los mismos. NO HAY SUSTITUTO
ACEPTABLE PARA LA SUPERVISIÓN DE UN ADULTO.
Enséñele a su hijo normas de seguridad antes de permitirle utilizar este vehículo. Repase estas normas con los niños del vecindario o con otros compañeros de juego que quieran utilizar este vehículo.
Normas para conducir
Cerciorarse de que los niños sepan y sigan estas normas para conducir de manera segura:
1. Siempre sentarse en el asiento.
2. Siempre calzar zapatos.
3. No usar el vehículo con más de dos niños,
sentados en el asiento. Un niño que no esté sentado en el asiento o que esté parado en el vehículo podría caerse, causar que el vehículo se voltee o bloquear la vista del conductor. Esto puede causar graves lesiones.
4. No permitir que ningún niño maneje el
vehículo en la calle o cerca de vehículos movibles (motorizados).
5. No permitir que ningún niño maneje
el vehículo cerca de zonas de agua (tales como piscinas o arroyuelos), obstrucciones (tales como muebles, ramas de árboles bajas o equipo de juego) o áreas elevadas (tales como escaleras o terrazas).
6. No permitir que ningún niño maneje el
vehículo en la oscuridad. Los obstáculos inesperados podrían causar un accidente. Se recomienda utilizar el vehículo sólo durante el día o en áreas bien iluminadas.
7. No permitir que ningún niño maneje
el vehículo en bajadas o subidas empinadas. Restringir las áreas de manejo de su hijo a áreas planas.
8. No permitir que ningún niño maneje el
vehículo en una superficie muy inclinada, ni que la atraviese.
• El vehículo quizá se acelere demasiado, incluso si el pedal está suelto para hacer alto.
• El vehículo quizá se voltee.
• Las llantas pueden perder tracción, causando que el vehículo se patine.
9. No permitir que ningún niño maneje en
subidas o bajadas empinadas. El motor se puede detener causando que el vehículo ruede en reversa a una velocidad peligrosa.
10. Nunca colocar nada cerca de cualquier
parte movible. Las partes que giran, tales como los motores, cajas de velocidades y las ruedas, pueden causar que se atoren dedos, cabello, etc., causando una grave lesión. No permitir que se utilice el vehículo cuando esté sobre un costado o en posición al revés.
11. No deberá utilizarse el vehículo cerca
de vapores inflamables (gasolina, tíner, acetona, cera líquida, etc.) Los interruptores eléctricos del vehículo, tal como es el caso de la mayoría de interruptores eléctricos, emiten una chispa interna la primera vez que se encienden o apagan. La presencia de líquidos o vapores inflamables puede causar una explosión o incendio. Mantenga todos los productos inflamables en recipientes bien sellados y lejos del vehículo.
12. No permitir que ningún niño maneje el
vehículo sin la supervisión de un adulto. Para evitar el uso no supervisado del vehículo, desconectar el arnés del motor de las baterías cuando el vehículo no esté en uso.
Para desconectar el conector del arnés
del motor y el conector de la batería:
• Abrir el cofre para lograr acceso a
la batería.
• Jalar con firmeza para desenchufar
el conector del arnés del motor de la batería.
• Cerrar el cofre y ajustar los seguros
del cofre.
e
How to Operate your Vehicle
S Instrucciones de operación del vehículo
e To Stop S Para hacer alto
J
28
e • Make sure the shifter is in the low speed
position .
• Press down on the foot pedal . The
vehicle goes forward at a maximum of 4 km/h .
• Help your child practice steering to learn how far and how quickly to turn the steering wheel when driving forward in low speed.
S • Cerciorarse de que la palanca esté en la
posición de velocidad lenta .
• Presionar el pedal . El vehículo avanzará hacia adelante a una velocidad máxima de 4 km/h .
• Ayúdele a su hijo a practicar el viraje para que aprenda cuánto y cuán rápido virar el volante al avanzar hacia adelante a velocidad lenta.
e • Your vehicle has a patented, electronic
braking system that automatically stops the vehicle when your child's foot is lifted from the pedal.
• Make sure your child is comfortable with steering the vehicle and automatically knows how to stop.
S • El vehículo incluye un sistema electrónico
de frenos patentado que detiene el vehículo automáticamente cuando el niño quita su pie del pedal.
• Cerciorarse de que su hijo se sienta seguro de cómo virar el vehículo y que sepa cómo frenar automáticamente.
e As assembled, your vehicle is ready to roll in
low speed (4 km/h, maximum). It has been pre-set so it will only operate in low speed. After your child has mastered the basic skills of driving and understands the rules for safe driving, it’s time to disconnect the high speed lock-out to allow the vehicle to operate in low or high speed. See the instructions on page
29 to remove the high speed lock-out.
S El vehículo está listo para usarse a velocidad
lenta (4 km/h, máxima). Fue prestablecido para que sólo funcione a velocidad lenta. Después de que su hijo domine las habilidades básicas de conducir y comprenda las reglas para conducir de manera segura, desconecte el tornillo de velocidad rápida para que el vehículo funcione a velocidad rápida o lenta. Ver las instrucciones para
desconectar el tornillo de velocidad rápida en la página 29.
e Beginner Use - Low Speed Drive S Principiantes - Velocidad lenta
 
e Shifter S Palanca
e Lock-Out
Screw
S Tornillo de
velocidad rápida
e Storage Position S Posición de
almacenamiento
e Lock-Out Position S Posición del tornillo
29
e To Back Up S Para avanzar en reversa
e IMPORTANT! To avoid damaging the
motors and gears, stop the vehicle before shifting from forward to reverse .
• Once your child is completely comfortable with operating the vehicle in the forward mode, introduce reverse .
To Back Up
• Make sure the shifter is in the reverse position
.
• Press down on the foot pedal . The vehicle will go in reverse at a maximum of 4 km/h . The vehicle is designed to operate in low speed only in reverse.
• Help your child practice steering to learn how far and how quickly to turn the steering wheel when driving in reverse.
S ¡IMPORTANTE! Para evitar daños a los
motores y velocidades, enséñele a su hijo a detener el vehículo antes de cambiar de dirección .
• Después de que su hijo se sienta cómodo manejando el vehículo marcha adelante, enséñele la marcha en reversa .
Para avanzar en reversa
• Cerciorarse de que la palanca esté en la posición de reversa .
• Presionar el pedal . El vehículo avanzará en reversa a una velocidad máxima de 4 km/h . En reversa, el vehículo sólo funciona a velocidad lenta.
• Ayúdele a su hijo a practicar el viraje para que aprenda cuánto y cuán rápido virar el volante al avanzar en reversa.
e Disconnecting the High Speed S Desconectar el tornillo de
velocidad rápida
e Before you disconnect the high speed lock-
out, make sure your child knows how to steer, how to start and stop the vehicle and knows the rules for safe driving. When the high speed lock-out is disconnected, the vehicle can be driven forward in low speed (4 km/h, maximum) or high speed (8 km/h, maximum).• Make sure the shifter is in the reverse
position.
• Loosen the screw in the shifter box using a Phillips screwdriver.
• Remove the screw.
• Insert the lock-out screw into the hole in the shifter handle to keep it for future use. It can be re-inserted into the shifter box to lock-out high speed.
S Antes de desconectar el tornillo de velocidad
rápida, cerciorarse de que su hijo sepa cómo virar, cómo echar a andar y detener el vehícu­lo y que sepa las reglas para conducir de manera segura. Después de desconectar el tornillo de velocidad rápida, podrá conducirse el vehículo marcha adelante a velocidad lenta (4 km/h, máxima) o velocidad rápida (8 km/h, máxima).
• Cerciorarse de que la palanca esté en la posición de reversa .
• Desajustar el tornillo en la caja de la palanca con un destornillador de cruz.
• Retirar el tornillo.
• Introducir el tornillo en el orificio del asa de la palanca para guardarlo para uso futuro. Se puede volver a meter en la caja de la palanca para bloquear la velocidad rápida.
 
e Advanced Use - High Speed Drive S Avanzados - Velocidad rápida
e To Drive S Para avanzar
• Make sure the shifter is in the high speed
position .
• Press down on the foot pedal . The
vehicle goes forward at a maximum of 8 km/h .
• Help your child practice steering to learn how far and how quickly to turn the steering wheel when driving forward in high speed.
• Make sure your child is comfortable with steering the vehicle and automatically knows how to stop.
• Stopping in high speed is the same as stopping in low speed. The vehicle automatically stops when your child’s foot is lifted from the pedal.
e IMPORTANT! To avoid damaging the
motors and gears, stop the vehicle before shifting between low and high speed.
S ¡IMPORTANTE! Para evitar daños a los
motores y velocidades, enséñele a su hijo a detener el vehículo antes de cambiar de dirección.
• Cerciorarse de que la palanca esté en la posición de velocidad rápida .
• Presionar el pedal . El vehículo avanzará hacia adelante a una velocidad máxima de 8 km/h .
• Ayúdele a su hijo a practicar el viraje para que aprenda cuánto y cuán rápido tiene que virar el volante al conducir hacia adelante a velocidad rápida.
• Cerciórese de que su hijo se sienta cómodo virando el vehículo y que sepa cómo frenar automáticamente.
• Hacer alto es igual en velocidad rápida que en velocidad lenta. El vehículo se detiene automáticamente después de que el niño quita el pie del pedal.
 
30
e Caring for Your Vehicle
S Mantenimiento
K
e • Check all screws, cap nuts, and their
protective coverings regularly and tighten as required. Check plastic parts on a regular basis for cracks or broken pieces.
• During snowy or rainy weather, the vehicle should be stored inside or under a protective cover. Remember to charge the battery at least once per month while your vehicle is not in regular use.
• Avoid operating the vehicle in wet or snowy conditions, and do not spray the vehicle with a hose. Do not wash the vehicle with soap and water. Water or moisture in the motors or electrical switches can cause them to corrode, and could cause switch or motor failure.
• Avoid operating the vehicle on sand, loose dirt or gravel. Sand, loose dirt or gravel in the motors or electrical switches can cause them to jam, and could cause switch or motor failure.
• The vehicle can be wiped down with a soft, dry cloth. For a shiny finish, you can wipe plastic parts with a non-wax furniture polish applied to a soft-cloth. Do not use automo­tive wax. Do not use soap and water or spray the vehicle with a hose.
S • Revisar periódicamente todos los tornillos,
sujetadores y cubiertas protectoras y ajustarlas según sea necesario. Verificar que las piezas de plástico no tengan rajaduras ni estén rotas.
• En condiciones de lluvia o nieve, guardar el vehículo bajo techo o cubrirlo totalmente. Cargar la batería por lo menos una vez al mes mientras el vehículo no esté en uso normal.
• Evitar usar el vehículo en condiciones mojadas o de nieve y no rociar el vehículo con una manguera. No lavar el vehículo con agua y jabón. El agua o humedad en los motores o interruptores eléctricos puede causar corrosión y falla de los mismos.
• Evitar usar el vehículo en arena, tierra suelta o grava. La arena, tierra suelta o grava en los motores o interruptores eléctricos puede causar que se atoren y que éstos fallen.
• Limpiar el vehículo con un paño suave y seco. Para un acabado brillante, pasar un paño suave humedecido con un producto de limpieza de muebles, sin cera, a las partes de plástico. No usar cera para autos. No usar agua ni jabón, ni rociar el vehículo con una manguera.
S Garantía limitada
S Garantía limitada por un periodo de
12 meses para el vehículo Power Wheels. Se incluye una garantía por 6 meses que cubre solamente aquella batería Power Wheels de 12 voltios incluida con el vehículo Power Wheels cuando éste fue adquirido.
Esta garantía limitada cubre el vehículo Power Wheels y la batería de 12 voltios adquirida de Power Wheels por el comprador original, contra defectos en material o mano de obra.
L
Esta garantía cubre uso normal, sin embargo no cubre el vehículo Power Wheels o la(s) batería(s) de 12 voltios si éstos fueron dañados por uso excesivo, negligencia, accidentes, maltrato, mal uso, servicio inapropiado u otras razones no causadas por defectos en material o mano de obra. La garantía se invalida si hay señas de que el consumidor intentó efectuar reparaciones. Esta garantía no cubre, y tiene como finali­dad excluir, cualquier responsabilidad por parte de Power Wheels, ya sea bajo esta garantía o implícita bajo ley, u otro daño indirecto causado por incumplimiento de la garantía.
Algunos países no permiten tal exclusión o limitación de modo que dicha limitación quizás no sea válida en su caso. Esta garantía le otorga derechos específicos y es posible que usted tenga otros derechos que varían de país en país.
POR FAVOR GUARDE SU RECIBO DE COMPRA.
Vehicle does not run Undercharged battery Charge the battery. A new battery should have been charged
for at least 18 hours before using the vehicle for the first time. After first-time use, recharge the battery for at least 14 hours after each use. Never charge the battery longer than 30 hours.
Check all connectors. Make sure the charger connector is plugged into the battery, and that the charger is plugged into the wall.
Make sure power flow to the wall outlet is “ON”.
Charger is not working There is no sure way to tell if your charger is working unless you
have a volt meter. If you suspect there is a problem with your charger, contact Power Wheels
®
Consumer Relations.
Tripped thermal fuse Each Power Wheels®12 volt battery has a built-in thermal fuse.
A thermal fuse may “trip” and shut down operation of the vehicle if the vehicle is overloaded or the driving conditions too severe. The fuse will automatically reset itself after approximately 25 seconds, allowing the vehicle to resume normal operation. To avoid repeated automatic shutdowns, do not overload the vehicle by exceeding the 59 kg (130 lb) maximum weight capacity or by towing anything behind the vehicle. Do not drive up hills or run into fixed objects, which can cause the wheels to stop spinning while power is still being supplied to the motors. If a thermal fuse continually trips, contact Power Wheels
®
Consumer Relations.
Loose wire or loose connectors Check all wires and connectors. Make sure the motor harness
connector is plugged into the battery, and that there are no loose wires around the motors.
Dead battery If your battery is old or if you have not followed Battery Care
instructions, your battery may be dead. If you are unsure whether or not the battery is dead, contact Power Wheels
®
Consumer Relations.
Electrical switch damage The electrical switches can become corroded due to exposure
to water or moisture, or can jam due to loose dirt, sand or gravel. Contact Power Wheels®Consumer Relations.
Motor damage Contact Power Wheels®Consumer Relations.
Vehicle was running but Loose wire or loose connectors Check all wires and connectors. Make sure the motor harness suddenly stopped connector is plugged into the battery, and that there are no
loose wires around the motors.
Tripped thermal fuse Each Power Wheels®12 volt battery has a built-in thermal fuse.
A thermal fuse may “trip” and shut down operation of the vehicle if the vehicle is overloaded or the driving conditions too severe. The fuse will automatically reset itself after approximately 25 seconds, allowing the vehicle to resume normal operation. To avoid repeated automatic shutdowns, do not overload the vehicle by exceeding the 59 kg (130 lb) maximum weight capacity or by towing anything behind the vehicle. Do not drive up hills or run into fixed objects, which can cause the wheels to stop spinning while power is still being supplied to the motors. If a thermal fuse continually trips, contact Power Wheels
®
Consumer Relations.
Problem Possible Cause Solution
e Problems and Solutions Guide
IMPORTANT! If you experience a problem with your vehicle, please contact Power Wheels®Consumer Relations.
M
31
Problem Possible Cause Solution
Short run time (Less than Undercharged battery Charge the battery. A new battery should have been 1 - 3 hours per charge) charged for at least 18 hours before using the vehicle for
the first time. After first-time use, recharge the battery for at least 14 hours after each use. Never charge the battery longer than 30 hours.
Check all wires and connectors. Make sure the charger connector is plugged into the battery, and that the charger is plugged into the wall.
Make sure power flow to the wall outlet is “ON”.
Overcharged battery Do not charge the battery longer than 30 hours. If you
suspect that your battery is damaged as a result of overcharging, contact Power Wheels®Consumer Relations.
Battery is old and will not Even with proper care, a rechargeable battery does not accept full charge last forever. Average battery life is 1 to 3 years depending
on the vehicle use and use conditions. Replace the battery with a new Power Wheels
®
12 volt rechargeable battery.
Do not substitute parts.
Tripped thermal fuse Each Power Wheels®12 volt battery has a built-in thermal fuse.
A thermal fuse may “trip” and shut down operation of the vehicle if the vehicle is overloaded or the driving conditions too severe. The fuse will automatically reset itself after approxi­mately 25 seconds, allowing the vehicle to resume normal operation. To avoid repeated automatic shutdowns, do not over load the vehicle by exceeding the 59 kg (130 lb) maximum weight capacity or by towing anything behind the vehicle. Do not drive up hills or run into fixed objects, which can cause the wheels to stop spinning while power is still being supplied to the motors. If a thermal fuse continually trips, contact Power Wheels®Consumer Relations.
Vehicle runs sluggishly Undercharged battery Charge the battery. A new battery should have been
charged for at least 18 hours before using the vehicle for the first time. After first-time use, recharge the battery for at least 14 hours after each use. Never charge the battery longer than 30 hours.
Check all connectors. Make sure the charger connector is plugged into the battery, and that the charger is plugged into the wall.
Make sure power flow to the wall outlet is “ON”.
Battery needs charging After approximately 3 hours of constant use, the battery
needs charging.
Battery is old and will not accept Even with proper care, a rechargeable battery does not last full charge forever. Average battery life is 1 to 3 years depending on
the vehicle use and use conditions. Replace the battery with a new Power Wheels®12 volt rechargeable battery. Do not substitute parts.
Vehicle is overloaded Make sure you do not overload the vehicle by allowing more
than 2 riders at one time, by exceeding the 59 kg (130 lb) maximum weight capacity, or by towing objects behind the vehicle.
Driving conditions are too stressful Use only on generally level ground.
e Problems and Solutions Guide
32
Problem Possible Cause Solution
Vehicle runs in low speed, but does High speed lock-out not disconnected The vehicle was pre-set to run only in low speed. To allow the not run in high speed (Please Note: vehicle to run in low and high speed, you must disconnect the The vehicle is designed to operate High Speed Lock-Out. Follow the instructions on page 29 to in low speed only in reverse ). remove the High Speed Lock-Out screw.
When the foot pedal is pressed Operation of vehicle in low speed It is possible that only one rear wheel may spin when both rear only one rear wheel spins wheels are raised off the ground and the vehicle is in low speed.
This does not necessarily indicate a problem. Check for proper operation of the drive system by raising the rear wheels off the ground and pressing the foot pedal. If only one rear wheel spins, carefully press your hand on the spinning wheel to slow it down. The other rear wheel should begin to spin. If the other rear wheel does not begin to spin, there may be a problem with the vehicle. Contact Power Wheels
®
Consumer Relations.
Sometimes the vehicle doesn’t Loose wire or connector Check all wires around the motors and all connectors to run, but other times it does make sure they are tight.
Motor or electrical switch damage Contact Power Wheels
®
Consumer Relations.
When the foot pedal is pressed, Loose wire or connector Check all wires around the motors and all connectors to make the vehicle won’t run without sure they are tight. a push
“Dead Spot” on motor Contact Power Wheels®Consumer Relations.
Loud clacking or grinding Broken gears Contact Power Wheels®Consumer Relations. noise from a motor-gearbox
Sound box not working Improperly installed batteries The sound box requires 3 “AA” (LR6) alkaline batteries for
operation. Make sure the batteries are properly installed in the sound box.
Dead batteries Replace the sound box batteries with 3, new “AA” (LR6)
alkaline batteries.
Charger gets warm during use It is normal for some chargers to get warm No action required. If your charger does not get warm during
during use and is not reason for concern. use, it does not mean that it is not working properly.
Battery makes a sizzling or It is normal for some batteries to make No action required. If your battery does not make noise or gurgling noise when charging noise and swell slightly while charging swell slightly during charging, it does not mean that it is not
and is not reason for concern. accepting the charge.
e Problems and Solutions Guide
If, after reviewing the Problems and Solutions Guide, the vehicle still fails to operate, please contact Power Wheels Consumer Relations.
33
El vehículo no avanza Batería con poca carga Cargar la batería. Una batería nueva se debe cargar durante
por lo menos 18 horas antes de usar el vehículo por primera vez. Después de usar el vehículo por primera vez, cargar la batería durante por lo menos 14 horas después de cada uso. Nunca cargar la batería por más de 30 horas.
Revisar todos los conectores. Verificar que el conector del cargador esté enchufado en la batería, y que el cargador esté conectado en la pared.
Verificar que esté activada la corriente eléctrica al tomacorriente de pared.
El cargador no funciona No hay una manera certera de saber si el cargador está
funcionando a menos que disponga de un voltímetro. Si piensa que el cargador no funciona, póngase en contacto con el departamento de atención al cliente de Power Wheels.
Fusible térmico bloqueado Cada batería Power Wheels de 12V incluye un fusible térmico
integrado. Los fusibles térmicos se pueden “bloquear” y automáticamente detener la operación del vehículo si éste está sobrecargado o si las condiciones de manejo son muy severas. Después de que un fusible se “bloquea”, se restablece automáticamente después de aproximadamente 25 segundos y el vehículo reanuda su operación normal. Para evitar que se detenga repetidamente el vehículo de manera automática, no cargue el vehículo en exceso del peso máximo de 59 kg ni remolque nada con el mismo. Evite condiciones de manejo severas, tales como manejar en subidas muy empinadas o chocar con objetos estáticos, que pueden causar que las ruedas dejen de girar mientras se sigue transfiriendo energía al motor. Si un fusible térmico se bloquea continuamente, póngase en contacto con el departamento de atención al cliente de Power Wheels.
Cable o conectores sueltos Revisar todos los cables y conectores. Verificar que el
conector del arnés del motor esté conectado en la batería, y que no haya cables sueltos alrededor de los motores.
Batería gastada Si la batería es antigua o si no ha seguido las instrucciones
sobre el cuidado de la batería, quizá la batería esté gastada. Si no está seguro si la batería está gastada, póngase en contacto con el departamento de atención al cliente de Power Wheels.
Daño al interruptor eléctrico Los interruptores eléctricos se pueden corroer con el contacto
al agua o humedad, o se pueden atorar con tierra suelta, arena o grava. Póngase en contacto con el departamento de Atención al cliente de Power Wheels.
Daño al motor Póngase en contacto con el departamento de Atención al
cliente de Power Wheels.
El vehículo estaba funcionando, Cable o conectores sueltos Revisar todos los cables y conectores. Verificar que el pero de repente se detuvo conector del arnés del motor esté conectado en la batería,
y que no haya cables sueltos alrededor de los motores.
Fusible térmico bloqueado Cada batería Power Wheels de 12V incluye un fusible térmico
integrado. Los fusibles térmicos se pueden “bloquear” y automáticamente detener la operación del vehículo si éste está sobrecargado o si las condiciones de manejo son muy severas. Después de que un fusible se “bloquea”, se restablece automáticamente después de aproximadamente 25 segundos y el vehículo reanuda su operación normal. Para evitar que se detenga repetidamente el vehículo de manera automática, no cargue el vehículo en exceso del peso máximo de 59 kg ni remolque nada con el mismo. Evite condiciones de manejo severas, tales como manejar en subidas muy empinadas o chocar con objetos estáticos, que pueden causar que las ruedas dejen de girar mientras se sigue transfiriendo energía al motor. Si un fusible térmico se bloquea continuamente, póngase en contacto con el departamento de atención al cliente de Power Wheels.
Problema Causa probable Solución
¡IMPORTANTE! Si llega a tener algún problema con su vehículo, póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente de Power Wheels.
S Guía de problemas y soluciones
M
34
Problema Causa probable Solución
Duración corta (menos de Batería con poca carga Cargue la batería. Una batería nueva se debe cargar 1 a 3 horas por carga) durante por lo menos 18 horas antes de usar el vehículo
por primera vez. Después de usar el vehículo por primera vez, cargar la batería durante por lo menos 14 horas después de cada uso. Nunca cargar la batería por más de 30 horas.
Revisar todos los cables y conectores. Verificar que el conector del cargador esté conectado en la batería, y que el cargador esté conectado en la pared.
Verificar que esté activada la corriente eléctrica al tomacorriente de pared.
Batería sobrecargada No cargar la batería por más de 30 horas. Si piensa que la
batería está dañada como resultado de una sobrecarga, póngase en contacto con el departamento de Atención al cliente de Power Wheels.
La batería está gastada y no Incluso con el cuidado apropiado, una batería recargable no acepta una carga completa dura para siempre. La duración promedio de una batería es
de 1 a 3 años, según el uso del vehículo y las condiciones de uso. Sustituir la batería por una nueva batería recargable Power Wheels de 12 voltios. Para óptimos resultados, no usar piezas de otras marcas.
Fusible térmico bloqueado Cada batería Power Wheels de 12V incluye un fusible térmico
integrado. Los fusibles térmicos se pueden “bloquear” y automáticamente detener la operación del vehículo si éste está sobrecargado o si las condiciones de manejo son muy severas. Después de que un fusible se “bloquea”, se restablece automáticamente después de aproximadamente 25 segundos y el vehículo reanuda su operación normal. Para evitar que se detenga repetidamente el vehículo de manera automática, no cargue el vehículo en exceso del peso máximo de 59 kg ni remolque nada con el mismo. Evite condiciones de manejo severas, tales como manejar en subidas muy empinadas o chocar con objetos estáticos, que pueden causar que las ruedas dejen de girar mientras se sigue transfiriendo energía al motor. Si un fusible térmico se bloquea continuamente, póngase en contacto con el departamento de atención al cliente de Power Wheels.
El vehículo no funciona bien Batería poco cargada Cargar la batería. Una batería nueva se debe cargar durante por
lo menos 18 horas antes de usar el vehículo por primera vez. Después de usar el vehículo por primera vez, cargar la batería durante por lo menos 14 horas después de cada uso. Nunca cargar la batería por más de 30 horas.
Revisar todos los conectores. Verificar que el conector del cargador esté conectado en la batería, y que el cargador esté conectado en la pared.
Verificar que esté activada la corriente eléctrica al tomacorriente de pared.
La batería necesita ser cargada Después de aproximadamente 3 horas de uso continuo es
necesario cargar la batería.
La batería no es nueva y no Incluso con el cuidado apropiado, una batería recargable no acepta una carga completa dura para siempre. La duración promedio de una batería es
de 1 a 3 años, según el uso del vehículo y las condiciones de uso. Sustituir la batería por una nueva batería recargable Power Wheels de 12 voltios. No usar piezas de otras marcas.
El vehículo está sobrecargado Cerciorarse de no sobrecargar el vehículo. No permitir que se
suban al vehículo más de dos niños a la vez; no exceder el peso máximo de 59 kg ni remolcar nada con el vehículo.
Las condiciones de manejo Usar únicamente en superficies niveladas. son muy severas
S Guía de problemas y soluciones
35
Problema Causa probable Solución
El vehículo sólo avanza El tornillo de velocidad rápida El vehículo fue prestablecido para funcionar únicamente en en velocidad lenta. no está desconectado velocidad lenta. Para que también funcione en velocidad (Nota: En marcha atrás, el vehículo rápida, deberá desconectar el seguro de velocidad rápida. está diseñado para avanzar Seguir las instrucciones en la página 29 para quitar el únicamente a velocidad lenta ). tornillo de seguro de velocidad rápida.
Cuando se presiona el pedal, El vehículo se está usando Es posible que sólo una rueda trasera gire cuando se levanta sólo gira una rueda trasera. en velocidad lenta del suelo la parte trasera del vehículo y éste se encuentra en
velocidad lenta. Esto no necesariamente significa que hay un problema. Revisar el funcionamiento correcto del sistema de manejo, levantando las ruedas traseras del piso y presionando el pedal. Si sólo gira una rueda trasera, presionar cuidadosamente la rueda giratoria con la mano para que ésta gire más despacio. La otra rueda trasera debe empezar a girar. Si la otra rueda trasera no empieza a girar, quizá haya un problema con el vehículo. Póngase en contacto con el departamento de Atención al cliente de Power Wheels.
A veces el vehículo funciona Quizá esté suelto un cable Revisar todos los cables y conectores alrededor de los motores y otras veces no o conector para verificar que están bien conectados.
Hay daño al motor o interruptor eléctrico Póngase en contacto con el departamento de Atención al
cliente de Power Wheels.
Cuando se presiona el pedal, Quizá esté suelto un cable o conector Revisar todos los cables y conectores alrededor de los motores el vehículo no avanza sin antes para verificar que están bien conectados. darle un empujón
Hay una falla en el motor Póngase en contacto con el departamento de Atención al
cliente de Power Wheels.
Se oye un sonido fuerte de una Las velocidades están dañadas Póngase en contacto con el departamento de Atención al caja de velocidades del motor cliente de Power Wheels.
La caja de resonancia Las pilas están mal colocadas La caja de resonancia funciona con pilas alcalinas tipo no funcionan 3 x “AA” (LR6) x 1,5V. Revisar que las pilas de la
unidad de la caja de resonancia estén bien colocadas.
Pilas gastadas Sustituir las pilas de la caja resonancia por 3
nuevas pilas alcalinas tipo 3 x “AA” (LR6) x 1,5V.
El cargador se calienta Es normal que algunos cargadores se No es necesario tomar ninguna acción. durante el uso calienten durante el uso
Si el cargador no se calienta durante el uso, no significa que no esté funcionando correctamente.
La batería emite un sonido Es normal que algunas baterías No es necesario tomar ninguna acción. chisporroteante mientras se carga emitan sonidos y que se ensanchen
ligeramente al ser cargadas Si la batería no emite ningún sonido o no se ensancha
ligeramente mientras se está cargando, no significa que no se esté cargando.
S Guía de problemas y soluciones
Si después de consultar la Guía de problemas y soluciones no llega a resolver el problema del vehículo, póngase en contacto con el departamento de Atención al cliente de Power Wheels.
©2004 Mattel, Inc. All Rights Reserved.
® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 U.S.A.
Fisher-Price, Power Wheels by Fisher-Price, Power Lock, and Power Stick are U.S. trademarks of Mattel, Inc.
PRINTED IN MEXICO/IMPRIMÉ AU MEXIQUE 75598pr-0821
Loading...