Fisher-Price 75104 Instruction Sheet

Page 1
G Instructions F Mode d’emploi D Anleitung N Gebruiksaanwijzing I Istruzioni E Instrucciones K Vejledning P Instruções T Ohjeet M Bruksanvisning s Anvisningar R √‰ËÁ›Â˜
G Model Number 75104 F Référence du produit 75104 D Artikelnummer 75104 N Artikelnummer 75104 I Numero Modello 75104 E Número de referencia 75104 K Model nummer 75104 P Referência nº 75104 T Malli numero 75104 M Modell 75104 s Modellnummer 75104 R ∞ÚÈıÌfi˜ ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ 75104
G Some accessories shown in picture are not included. F Certains accessoires illustrés ne sont pas inclus. D Einige in diesem Bild abgebildeten Zubehörteile sind nicht enthalten. N Sommige afgebeelde accessoires niet inbegrepen. I Alcuni accessori illustrati non sono inclusi. E Algunos de los accesorios mostrados no están incluidos.
G • Please keep this instruction sheet for future reference, as it contains
important information.
• Adult assembly is required.
• Tool needed for assembly: Phillips screwdriver (not included).
• If you experience a problem with this product, or are missing a part, please contact Fisher-Price, rather than return this product to the store.
F • Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer en cas de besoin.
• Assemblage par un adulte requis.
• Outil nécessaire pour l’assemblage : un tournevis cruciforme (non inclus).
• Pour toutes questions concernant ce produit, ou s’il manque une pièce, ne pas retourner le produit en magasin mais contacter le ser­vice client de Mattel. Allô Mattel France : N° Indigo 0 825 00 00 25.
D • Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren.
Sie enthält wichtige Informationen.
• Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich.
• Für den Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) erforderlich.
• Bitte wenden Sie sich bei Fragen bezüglich fehlender Teile an den Kundendienst der für Sie zuständigen Mattel-Filiale.
N • Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van pas komen.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
• Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
• Als u problemen ondervindt met dit speelgoed, of als er een onderdeel ontbreekt, kunt u contact opnemen met de consumentenservice van Fisher-Price. Het speelgoed niet terugbrengen naar de winkel.
I • Conservare queste istruzioni per eventuale riferimento. Contengono
importanti informazioni.
• E’ richiesto il montaggio da parte di un adulto.
• Attrezzo richiesto per il montaggio: cacciavite a stella (non incluso).
• Se dovessero verificarsi dei problemi con il prodotto, o dovesse mancare un componente, contattare Fisher-Price, e non rendere il prodotto al negoziante.
E • Recomendamos guardar estas instrucciones para futura referencia,
ya que contienen información de importancia sobre el juguete.
• Requiere montaje por parte de un adulto.
• Herramienta necesaria para el montaje: destornillador de estrella (no incluido).
K • Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og bør gemmes
til senere brug.
• Legetøjet skal samles af en voksen.
• Der skal bruges en stjerneskruetrækker (medfølger ikke), når legetøjet samles.
• Kontakt venligst Fisher-Price frem for at returnere legetøjet til forretningen, hvis der opstår problemer med legetøjet, eller hvis der mangler en del.
P • Guardar estas instruções para referência futura pois contêm
informação importante.
• Requer montagem por parte de um adulto.
• Ferramenta necessária para a montagem: chave de fendas (não incluída).
• Caso surja qualquer problema com este produto, ou se faltar alguma peça, contacte a Mattel antes de devolver o produto à loja onde o adquiriu.
T • Säilytä ohjeet - niissä on tärkeää tietoa.
• Kokoamiseen tarvitaan aikuisen apua.
• Kokoamiseen tarvittava työkalu: ristipääruuvitaltta (ei sisälly toimitukseen).
• Jos tuotteen kanssa ilmenee ongelmia tai siitä puuttuu osia, ota yhteyttä Fisher-Price -yhtiöön sen sijaan, että palauttaisit tuotteen myymälään.
M • Ta vare på denne bruksanvisningen for senere bruk. Den inneholder
viktig informasjon.
• Montering må foretas av en voksen.
• Du trenger følgende verktøy for montering: stjerneskrujern (medfølger ikke).
• Ta kontakt med Fisher-Price hvis du får problemer med produktet eller det mangler deler. Vennligst ikke lever produktet til butikken.
s • Spara de här anvisningarna för framtida användning, de innehåller
viktig information.
• Kräver vuxenhjälp vid montering.
• Verktyg för monteringen: Stjärnskruvmejsel (ingår ej).
• Om du får problem med den här produkten eller om någon del fattas, ta kontakt med Fisher-Price snarare än att lämna tillbaka produkten till affären där du köpte den.
R • ∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ БИ· МВППФУЩИО‹ ¯Ъ‹ЫЛ О·ıТ˜ ВЪИ¤¯Ф˘У
ЫЛМ·УЩИО¤˜ ПЛЪФКФЪ›В˜.
∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË: ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚È‰Ô (‰ÂÓ
ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
°И· ФФИФ‰‹ФЩВ Ъfi‚ПЛМ· ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩЛУ ВЩ·ИЪВ›· Mattel.
K Ikke alt tilbehør vist på billedet medfølger. P Alguns acessórios mostrados não estão incluídos. T Kaikki kuvassa näkyvät varusteet eivät sisälly toimitukseen. M Enkelte deler på bildet medfølger ikke. s Vissa av tillbehören som visas på bilderna medföljer inte. R √ЪИЫМ¤У· ·fi Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· Ф˘ ·ВИОФУ›˙ФУЩ·И ‰ВУ
ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È.
Page 2
GParts F Pièces d’assemblage D Teile NOnderdelen
I Componenti E Piezas K Dele P Peças T Osat
M Deler s Delar R ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù·
G Centre Panel F Panneau du
milieu
D Mittelteil N Middenpaneel I Pannello
Centrale
E Panel central K Midterpanel P Painel Central T Keskimmäinen
paneeli
M Midtre panel s Mittenpanel R ∫ВУЩЪИОfi ¶П·›ЫИФ
G Base F Base D Basis N Onderstuk I Base E Base K Bundstykke P Base T Alusta M Bunnplate s Underdel R µ¿ÛË
G Counter F Comptoir D Theke N Toonbank I Banco E Mostrador K Disk P Balcão T Tiski M Disk s Disk R ¶¿ÁÎÔ˜
G Ta ble F Ta ble D Tisch N Ta fe l I Ta vol o E Mesa K Bord P Mesa T Pöytä M Bordplate s Bord R ∆Ú·Â˙¿ÎÈ
G Table Support F Support de table D Tischstütze N Tafelsteun I Supporto Tavolo E Soporte para la mesa K Bordstøtte P Suporte da Mesa T Pöydän tuki M Bordstøtte s Bordsstöd R ™Ù‹ÚÈÁÌ· ∆Ú·Â˙ÈÔ‡
G Post F Poteau D Balken N Paal I Colonna E Columna K Søjle P Poste T Tolppa M Stolpe s Pinne R ™Ù‡ÏÔ˜
G Door F Porte D Auslage N Klep I Sportello E Puerta K Låge P Porta T Ovi M Dør s Lucka R ¶ÔÚÙ¿ÎÈ
G Awning F Store D Aufsatz N Luifel I Tenda E Awning K Reklamestativ P Toldo T Katos M Tverrligger s Skyltfäste R ∆¤ÓÙ·
G Rounded Shelf F Étagère arrondie D Abgerundetes Regal N Ronde plank I Mensola Arrotondata E Estante redondo K Afrundet hylde P Prateleira Arredondada T Pyöristetty hylly M Avrundet hylle s Rundad hylla R ™ЩЪФББ˘Пfi ƒ¿КИ
G Left Panel F Panneau de gauche D Linkes Teil N Linker paneel I Pannello Sinistro E Panel izquierdo K Venstre panel P Painel Esquerdo T Vasen paneeli M Venstre panel s Vänster panel R ∞ЪИЫЩВЪfi ¶П·›ЫИФ
G Moveable Shelf F Étagère mobile D Bewegliches Regal N Losse plank I Mensola Mobile E Estante móvil K Flytbar hylde P Prateleira Móvel T Liikuteltava hylly M Uttrekkshylle s Flyttbar hylla R ™·ÛÙfi ƒ¿ÊÈ
G Stationary Shelf F Étagère fixe D Festes Regal N Vaste plank I Mensola
Cartoleria
E Estante fijo K Fast hylde P Prateleira Fixa T Kiinteä hylly M Fast hylle s Fast hylla R ™Ù·ıÂÚfi ƒ¿ÊÈ
G Right Panel F Panneau de droite D Rechtes Teil N Rechter paneel I Pannello Destro E Panel derecho K Højre panel P Painel Direito T Oikea paneeli M Høyre panel s Höger panel R ¢ÂÍ› ¶Ï·›ÛÈÔ
2
Page 3
G Pig Sign F Enseigne avec
un cochon
D Schweineschild N Varkensbord I Cartello Maiale E Señal de cerdito K Skilt med gris P Tabuleta com
imagem de um porco
T Possukyltti M Griseskilt s Grisskylt R ™‹Ì· ∑ÒÔ˘
G Flower Pot F Pot de fleur D Blumentopf N Bloempot I Vaso Fiori E Maceta K Urtepotte P Vaso T Kukkaruukku M Blomsterpotte s Blomkruka R °Ï·ÛÙÚ¿ÎÈ
G Milk Carton F Boîte de lait D Milchtüte N Melkpak I Cartone Latte E Cartón de leche K Mælkekarton P Pacote de Leite T Maitotölkki M Melkekartong s Mjölkkartong R °¿Ï·
G Sausage Hook F Crochet à
saucisse
D Wursthaken N Worsthaakje I Gancio
Salsicce
E Gancho para
salsichas
K Pølsekrog P Gancho para
os Chouriços
T Makkarakoukku M Pølsekrok s Korvkrok R °¿ÓÙ˙Ô˜ ÁÈ·
§Ô˘Î¿ÓÈη
G 3 Sausages F 3 saucisses D 3 Würste N 3 worsten I 3 Salsicce E 3 Salsichas K 3 pølser P 3 Chouriços T 3 makkaraa M 3 pølser s 3 korvar R 3 §Ô˘Î¿ÓÈη
G Scale F Balance D Waage N Weegschaal I Bilancia E Balanza K Vægt P Balança T Vaaka M Vekt s Våg R ∑˘Á·ÚÈ¿
G 3 Carrots F 3 carottes D 3 Karotten N 3 wortels I 3 Carote E 3 Zanahorias K 3 gulerødder P 3 Cenouras T 3 porkkanaa M 3 gulrøtter s 3 morötters R 3 ∫·ÚfiÙ·
G Leaf Assembly F Fanes de carottes D Karottengrün N Stronk I Foglie E Montaje de la hoja K Gulerodstoppe P Folhas T Lehdet M Blader s Blad R ™˘У·ЪМФПФБЛМ¤УФ
º‡ÏÏÔ
G Banana Hook F Crochet à
banane
D Bananenhaken N Bananenhaakje I Gancio Banane E Gancho para el
plátano
K Banankrog P Gancho para as
Bananas
T Banaanikoukku M Banankrok s Banankrok R °¿ÓÙ˙Ô˜ ÁÈ·
ª·Ó¿Ó˜
G 2 Bananas F 2 bananes D 2 Bananen N 2 bananen I 2 Banane E 2 Plátanos K 2 bananer P 2 Bananas T 2 banaania M 2 bananer s 2 bananer R 2 ª·Ó¿Ó˜
G 5 Crates F 5 cageots D 5 Kisten N 5 kratten I 5 Ceste E 5 Cajones K 5 kasser P 5 Caixas T 5 laatikkoa M 5 kasser s 5 lådor R 5 ∫È‚ÒÙÈ·
G Awning Sign F Enseigne de store D Aufsatz-Schild N Luifelbord I Cartello Tenda E Cartel de la marquesina K Reklameskilt P Tabuleta do Toldo T Katoksen kyltti M Skilt s Skylt R ™‹Ì· ∆¤ÓÙ·˜
G Cow Sign F Enseigne avec
une vache
D Kuhschild N Koeienbord I Cartello Mucca E Señal de vaquita K Skilt med ko P Tabuleta com imagem
de uma vaca
T Lehmäkyltti M Kuskilt s Koskylt R ™‹Ì· ∑ÒÔ˘
G 4.2mm x 13 mm Screw – 17 F 17 vis 4,2 mm x 13 mm D 4.2mm x 13 mm Screw – 17 N 4,2 mm x 13 mm schroef – 17 I 17 viti da 4.2 mm x 13 mm E 17 Tornillos de 4,2 mm x 13 mm K 4,2 mm x 13 mm skrue – 17 P 17 parafusos de 4.2mm x 13mm T 4,2 mm x 13 mm ruuvi – 17 M 4,2 mm x 13 mm skruer, 17 stk. s 4,2 mm x 13 mm skruv – 17 R µ›‰Â˜ 4.2mm x 13 mm 17
G Shown Actual Size F Taille réelle D Shown Actual Size N Op ware grootte I Dimensione Reale E Mostrado a tamaño real K Vist i naturlig størrelse P Mostrado em Tamanho Real T Tuote luonnollisessa koossaan M Virkelig størrelse s Verklig storlek R º˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
3
Page 4
G Parts Not Shown
Decorative Label Sheet Shopping Bag 2 Price Signs Board Cash Register Flower 2 - #1 Coins 2 - #2 Coins 2 - #3 Coins 2 - #4 Coins #1 Weight #2 Weight #3 Weight #4 Weight Red Pepper Green Pepper Yellow Pepper Receipt #1 Receipt #2 Receipt #3 Receipt #4 Croissant Chicken Leg Bread Star Cookie Heart Cookie Cheese Apple Fish Tomato Egg Knife 2 Pieces Chalk Sponge
F Pièces non illustrées
Feuille de décors adhésifs Sac à commission 2 étiquettes de prix Ardoise Caisse enregistreuse Fleur 2 pièces n° 1 2 pièces n° 2 2 pièces n° 3 2 pièces n° 4 Poids n° 1 Poids n° 2 Poids n° 3 Poids n° 4 Poivron rouge Poivron vert Poivron jaune Reçu n° 1 Reçu n° 2 Reçu n° 3 Reçu n° 4 Croissant Cuisse de poulet Pain Biscuit étoile Biscuit coeur Fromage Pomme Poisson Tomate Oeuf Couteau 2 craies Éponge
D Nicht abgebildete Teile
Aufkleberbogen Einkaufstasche 2 Preisschilder Tafel Kasse Blume 2 Nr. 1 Münzen 2 Nr. 2 Münzen 2 Nr. 3 Münzen 2 Nr. 4 Münzen Nr. 1 Gewicht Nr. 2 Gewicht Nr. 3 Gewicht Nr. 4 Gewicht Roter Pfeffer Grüner Pfeffer Gelber Pfeffer Kassenzettel Nr. 1 Kassenzettel Nr. 2 Kassenzettel Nr. 3 Kassenzettel Nr. 4 Croissant Hähnchenkeule Brot Sternenkeks Herzkeks Käse Apfel Fisch Tomate Ei Messer 2 Kreidestücke Schwamm
N Niet afgebeelde onderdelen
Stickervel Winkeltas 2 prijsborden Bord Kassa Bloem 2 nr.1 munten 2 nr. 2 munten 2 nr. 3 munten 2 nr. 4 munten nr. 1 gewicht nr. 2 gewicht nr. 3 gewicht nr. 4 gewicht Rode paprika Groene paprika Gele paprika Bon nr.1 Bon nr. 2 Bon nr. 3 Bon nr. 4 Croissant Kippenpoot Brood Sterkoekje Hartkoekje Kaas Appel Vis Tomaat Ei Mes 2 krijtjes Spons
I Componenti Non Illustrati
Foglio Adesivi
Borsa per la Spesa 2 Cartelli Prezzi Lavagnetta Registratore di Cassa Fiore 2 Monete N°1 2 Monete N°2 2 Monete N°3 2 Monete N°4 Peso N°1 Peso N°2 Peso N°3 Peso N°4 Peperone Rosso Peperone Verde Peperone Giallo Ricevuta N°1 Ricevuta N°2 Ricevuta N°3 Ricevuta N°4 Cornetto Coscia di Pollo Pane Biscotto a Stella Biscotto a Cuore Formaggio Mela Pesce Pomodoro Uovo Coltello 2 Pezzi di Gesso Spugna
E Piezas no ilustradas
Hoja de adhesivos Bolsa de la compra 2 Señales de precio Pizarra Caja registradora Flor 2 Monedas del nº1 2 Monedas del nº2 2 Monedas del nº3 2 Monedas del nº4 Pesa del nº1 Pesa del nº2 Pesa del nº3 Pesa del nº4 Pimiento rojo Pimiento verde Pimiento amarillo Ticket nº1 Ticket nº2 Ticket nº3 Ticket nº4 Cruasán Muslo de pollo Pan Galleta en forma de estrella Galleta en forma de corazón Queso Manzana Pescado Tomate Huevo Cuchillo 2 Trozos de tiza Esponja
K Dele, der ikke er vist
Mærkater Indkøbstaske 2 prisskilte Tavle Kasseapparat Blomster 2 1-mønter 2 2-mønter 2 3-mønter 2 4-mønter Lod 1 Lod 2 Lod 3 Lod 4 Rød peberfrugt Grøn peberfrugt Gul peberfrugt
1. kassebon
2. kassebon
3. kassebon
4. kassebon Croissant Kyllingelår Brød Stjerneformet småkage Hjerteformet småkage Ost Æble Fisk Tomat Æg Kniv 2 stykker kridt Svamp
P Peças Não Mostradas
Folha de Autocolantes
Decorativos Saco de Compras 2 Tabuletas com Preços Quadro Caixa Registadora Flor 2 Moedas nº 1 2 Moedas nº 2 2 Moedas nº 3 2 Moedas nº 4 Peso nº 1 Peso nº 2 Peso nº 3 Peso nº 4 Pimento Vermelho Pimento Verde Pimento Amarelo Recibo nº 1 Recibo nº 2 Recibo nº 3 Recibo nº 4 Croissant Coxa de Galinha Pão Bolacha em forma de Estrela Bolacha em forma de Coração Queijo Maçã Peixe Tomate Ovo Faca 2 Paus de Giz Esponja
4
Page 5
s Delar som inte visas
Blad med dekorativa dekaler Shoppingväska 2 prisetiketter Tavla Kassaapparat Blomma 2 #1 mynt 2 #2 mynt 2 #3 mynt 2 #4 mynt #1 Vikt #2 Vikt #3 Vikt #4 Vikt Röd paprika Grön paprika Gul paprika Kvitto #1 Kvitto #2 Kvitto #3 Kvitto #4 Giffel Kycklingben Bröd Stjärnkaka Hjärtkaka Ost Äpple Fisk Tomat Ägg Kniv 2 bitar krita Svamp
T Osat eivät näy kuvassa
Koristetarra Ostoskassi 2 hintakylttiä Liitutaulu Kassakone Kukka 2 #1-kolikkoa 2 #2-kolikkoa 2 #3-kolikkoa 2 #4-kolikkoa #1 paino #2 paino #3 paino #4 paino Punainen paprika Vihreä paprika Keltainen paprika Kuitti #1 Kuitti #2 Kuitti #3 Kuitti #4 Voisarvi Kanankoipi Leipä Tähtipipari Sydänpipari Juusto Omena Kala Tomaatti Muna Veitsi 2 palaa liitua Sieni
5
M Deler som ikke er vist
Ark med klistremerker Handlepose 2 prisskilt Tavle Kassaapparat Blomst 2 x 1-kronere 2 x 2-kroneres 2 x 3-kronere 2 x 4-kronere Vektlodd nr. 1 Vektlodd nr. 2 Vektlodd nr. 3 Vektlodd nr. 4 Rød paprika Grønn paprika Gul paprika Kvittering nr. 1 Kvittering nr. 2 Kvittering nr. 3 Kvittering nr. 4 Croissant Kyllinglår Brød Stjerneformet kjeks Hjerteformet kjeks Ost Eple Fisk Tomat Egg Kniv 2 kritt Svamp
R ∆· ∫ÔÌÌ¿ÙÈ· ¢ÂÓ
∞ВИОФУ›˙ФУЩ·И
º‡ÏÏÔ ∞˘ÙÔÎfiÏÏËÙˆÓ ∆Û¿ÓÙ· ÁÈ· Ù· æÒÓÈ· 2 ∂ÙÈΤÙ˜ ∆ÈÌÒÓ ¶›Ó·Î·˜ ∆·ÌÂȷ΋ ªË¯·Ó‹
§Ф˘ПФ‡‰И 2 #1 ¡ФМ›ЫМ·Щ· 2 #2 ¡ФМ›ЫМ·Щ· 2 #3 ¡ФМ›ЫМ·Щ· 2 #4 ¡ФМ›ЫМ·Щ· #1 ∫ИПfi #2 ∫ИП¿ #3 ∫ИП¿ #4 ∫ИП¿ ∫fiООИУЛ ¶ИВЪИ¿ ¶Ъ¿ЫИУЛ ¶ИВЪИ¿ ∫›ЩЪИУЛ ¶ИВЪИ¿ ∞fi‰ВИНЛ #1 ∞fi‰ВИНЛ #2 ∞fi‰ВИНЛ #3 ∞fi‰ВИНЛ #4 ∫ЪФ˘·Ы¿У ¶fi‰И ∫ФЩfiФ˘ПФ˘ жˆМ› ∫Ф˘ПФ˘Ъ¿ОИ ∫Ф˘ПФ˘Ъ¿ОИ ∆˘Ъ› ª‹ПФ ж¿ЪИ ¡ЩФМ¿Щ· ∞˘Бfi ª·¯·›ЪИ 2 ∫ИМˆП›В˜ ™КФ˘ББ¿ЪИ
Page 6
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten
I Montaggi E Montaje K Assembly P Montagem T Kokoaminen
M Montering s Montering R Assembly
GG
CAUTION
FF
ATTENTION
DD
ACHTUNG
NN
WAARSCHUWING
II
ATTENZIONE
EE
PRECAUCIÓN
KK
VIGTIGT
PP
CUIDADO!
TT
VAROITUS
MM
FORSIKTIG
ss
VIKTIGT
RR
¶ƒ√™√Ã∏
G This product contains small parts in its
unassembled state. Adult assembly is required.
F À l’état démonté, ce produit contient
des petits éléments. Ces petits éléments doivent être assemblés par un adulte uniquement.
D Dieses Produkt enthält im nicht
zusammengebauten Zustand Kleinteile. Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich.
N Dit product bevat kleine onderdelen. Moet
door volwassene in elkaar worden gezet.
I Il prodotto contiene pezzi di piccole
dimensioni che possono essere ingeriti o aspirati. E’ richiesto il montaggio da parte di un adulto.
E El juguete desmontado contiene piezas
pequeñas. Requiere montaje por parte de un adulto.
K
Dette produkt indeholder små dele, når det ikke er samlet. Skal samles af en voksen.
P Este produto contém peças pequenas
quando desmontado. A montagem deverá ser feita por um adulto.
T Kokoamaton tuote sisältää pieniä osia.
Kokoamiseen tarvitaan aikuisen apua.
M Dette produktet inneholder små deler før
montering. Må monteres av en voksen.
s Den här produkten innehåller smådelar
som omonterad. Kräver vuxenhjälp vid montering.
R ∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ÌÔÚÊ‹
ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÌÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ·. ∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
G • Please wipe each part with a clean, dry cloth before assembly.
• Save all packaging material until assembly is complete to ensure that parts are not discarded.
F • Essuyer chaque pièce avec un chiffon propre et sec avant
l’assemblage.
• Garder tout l’emballage tant que l’assemblage n’est pas terminé pour éviter de jeter une pièce par mégarde.
D • Alle Teile vor dem Zusammenbau mit einem sauberen, trockenen
Tuch abwischen.
• Die Verpackung aufbewahren, bis der Zusammenbau vollständig fertig gestellt ist, um sicherzustellen, dass keine Teile weggewor­fen werden.
N • Elk onderdeel voor de montage schoonvegen met een schone
droge doek.
• Bewaar al het verpakkingsmateriaal totdat de montage gereed is, zodat er geen onderdelen verloren gaan.
I • Passare ogni componente con un panno asciutto pulito prima
del montaggio.
• Conservare tutti i pezzi contenuti nella confezione fino a montag­gio completato per evitare che vengano scartati componenti utili.
E • Antes de empezar a montar el juguete, recomendamos limpiar
todas las piezas con un paño seco.
• Recomendamos guardar todos los elementos de embalaje hasta completar el montaje del juguete, para asegurarse de que no se desecha ninguna pieza.
K • Tør hver del af med en tør, ren klud, før legetøjet samles.
• Emballagen bør gemmes, indtil legetøjet er samlet, så man ikke risikerer at dele bliver væk.
P • Limpar cada peça e acessório com um pano limpo e seco, antes
de proceder à montagem.
• Guardar a embalagem do brinquedo até a montagem estar com­pleta, para que nenhuma peça seja deitada fora por acidente.
T • Pyyhi kaikki osat puhtaalla, kuivalla rievulla ennen kokoamista.
• Säilytä kaikki pakkausmateriaali, kunnes tuote on koottu, ettet vahingossa heitä osia sen mukana pois.
M • Tørk hver del med en ren, tørr klut før montering.
• Ta vare på all emballasje inntil monteringen er ferdig for å sikre at ingen deler blir kastet.
s • Torka av alla delar med en ren och torr trasa innan du sätter
ihop produkten.
• Spara allt förpackningsmateriel tills du är klar med monteringen, så att du inte kastar bort smådelar av misstag.
R • ™ÎÔ˘›ÛÙ fiÏ· Ù· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· Ì ¤Ó· ηı·Úfi Î·È ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ÌÂ
Û·Ô‡ÓÈ ·Ó› ÚÈÓ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË.
∫Ъ·Щ‹ЫЩВ fiП· Щ· ·УЩИОВ›МВУ· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘·Ы›·˜ М¤¯ЪИ ЩЛ Ы˘У·ЪМФПfiБЛЫЛ.
6
Page 7
1
G Right Panel F Panneau de droite D Rechtes Teil N Rechter paneel I Pannello Destro E Panel derecho K Højre panel P Painel Direito T Oikea paneeli M Høyre panel s Höger panel R ¢ÂÍ› ¶Ï·›ÛÈÔ
G Base F Base D Basis N Onderstuk I Base E Base K Bundstykke P Base T Alusta M Bunnplate s Underdel R µ¿ÛË
G Grooves F Rainures D Rillen N Gleuven I Canaline E Guías K Riller P Ranhuras T Urat M Spor s Spår R ∂ÛÔ¯¤˜
G Notched Corner F Coin rainuré D Ecke mit Kerbe N Ingekeepte hoek I Angolo con Sporgenza E Esquina con muesca K Hjørne med indhak P Canto com Ranhura
de Encaixe
T Lovettu nurkka M Hjørne med hakk s Avfasat hörn R °ˆÓ›· ªÂ ∂ÁÎÔ‹
G • Place the right panel upright on a flat surface.
• Position the base so that the notched corner faces the inside of the right panel.
• Fit the base into the grooves in the right panel.
F • Poser le panneau de droite debout sur une surface plate.
• Positionner la base en dirigeant le coin rainuré vers l’intérieur du panneau de droite.
• Emboîter la base dans les rainures du panneau de droite.
D • Das rechte Teil aufrecht auf eine flache Oberfläche stellen.
• Die Basis so positionieren, dass die Ecke mit der Kerbe zur Innenseite des rechten Teils zeigt.
• Die Basis in die Rillen im rechten Teil schieben.
N • Plaats het rechter paneel rechtop op een vlakke ondergrond.
• Zet het onderstuk zo neer, dat de ingekeepte hoek naar de binnenkant van het rechter paneel is gericht.
• Steek het onderstuk in de gleuven van het rechter paneel.
I • Capovolgere il pannello destro su una superficie piana.
• Posizionare la base in modo tale che l’angolo con sporgenza sia rivolto verso l’interno del pannello destro.
• Inserire la base nelle canaline del pannello destro.
E
Situar el panel derecho en posición vertical sobre una superficie plana.
• Situar la base de modo que la esquina con muesca quede en direc­ción hacia la parte interior del panel derecho.
• Encajar la base en las guías del panel derecho.
K • Stil det højre panel op på et fladt underlag.
• Anbring bundstykket, så indhakket vender mod den indvendige del af det højre panel.
• Skub bundstykket ind i rillerne i det højre panel.
P • Colocar o painel direito na vertical, sobre uma superfície plana.
• Colocar a base de modo a que o canto com a ranhura de encaixe fique virada para o interior do painel direito.
• Encaixar a base nas ranhuras do painel direito.
T • Laita oikea paneeli pystyyn tasaiselle alustalle.
• Aseta alusta lovettu nurkka oikean paneelin sisäpuoleen päin.
• Kiinnitä alusta oikeassa paneelissa oleviin uriin.
M • Sett høyre panel loddrett på en plan flate.
• Plasser bunnplaten slik at hjørnet med hakk vender mot innsiden av høyre panel.
• Før bunnplaten inn i sporene på høyre panel.
s • Ställ upp höger panel på en plan yta.
• Placera underdelen så att det avfasade hörnet möter den högra panelens insida.
• Passa in underdelen i spåren på höger panel.
R ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰ÂÍ› Ï·›ÛÈÔ Ì ÙË Ï›· ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ.
µ¿ПЩВ ЩЛ ‚¿ЫЛ МВ ЩЛУ ВБОФ‹ У· ОФИЩ¿ВИ ЪФ˜ ЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩФ˘
‰ÂÍÈÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘.
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙË ‚¿ÛË Ì¤Û· ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘.
7
Page 8
2
G Right Panel F Panneau de droite D Rechtes Teil N Rechter paneel I Pannello Destro E Panel derecho K Højre panel P Painel Direito T Oikea paneeli M Høyre panel s Höger panel R ¢ÂÍ› ¶Ï·›ÛÈÔ
G Stationary Shelf F Étagère fixe D Festes Regal N Vaste plank I Mensola Cartoleria E Estante fijo K Fast hylde P Prateleira Fixa T Kiinteä hylly M Fast hylle s Fast hylla R ™Ù·ıÂÚfi ƒ¿ÊÈ
G Groove F Rainure D Rille N Gleuf I Canalina E Guía K Rille P Ranhura T Ura M Spor s Spår R ∂ÛÔ¯‹
G Edge F Bord D Ecke N Rand I Bordo E Canto K Kant P Canto T Reuna M Kant s Kant R °ˆÓ›·
G • Fit the groove on the stationary shelf onto the edge of the right panel,
as shown.
• Fit the stationary shelf into the groove in the right panel.
F • Placer la rainure de l’étagère de bureau sur le rebord du panneau de
droite, comme illustré.
• Emboîter l’étagère dans la rainure du panneau de droite.
D • Die am festen Regal befindliche Rille wie dargestellt auf die Ecke, des
rechten Teils setzen.
• Das feste Regal in die Rille des rechten Teils stecken.
N • Schuif de gleuf van de vaste plank over de rand bij het rechter paneel
zoals afgebeeld.
• Steek de vaste plank in de gleuf van het rechter paneel.
I • Inserire la canalina della mensola della cartoleria nel bordo vicino al
pannello, come illustrato.
Inserire la mensola della cartoleria nella canalina della mensola destra.
E • Encajar la guía del estante fijo en el canto junto al panel derecho, tal
como muestra el dibujo.
• Encajar el estante fijo en la guía del panel derecho.
K • Placér rillen på den faste hylde på kanten af det højre panel som vist.
• Skub den faste hylde ind i rillen i det højre panel.
P • Encaixar a ranhura da prateleira fixa no canto perto do painel direito,
como ilustrado.
• Encaixar a prateleira fixa na ranhura do painel direito.
T • Aseta kiinteän hyllyn päässä oleva ura oikean paneelin reunalle,
kuten kuvassa.
• Aseta kiinteä hylly oikeassa paneelissa olevaan uraan.
M • Før sporet i den faste hyllen inn på overkanten av høyre panel,
som vist.
• Sett hyllen inn i sporet på høyre panel.
s • Passa in spåret på den fasta hyllan på kanten nära höger panel
enligt bilden.
• Passa in den fasta hyllan i spåret på den högra panelen.
R • ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ ÂÛÔ¯‹ ÙÔ˘ ÛÙ·ıÂÚÔ‡ Ú·ÊÈÔ‡ Ì ÙË ÁˆÓ›· ÙÔ˘
‰ВНИФ‡ П·ИЫ›Ф˘, fiˆ˜ ·ВИОФУ›˙ВЩ·И.
∂УТЫЩВ ЩФ ЫЩ·ıВЪfi Ъ¿КИ М¤Ы· ЫЩЛУ ВЫФ¯‹ ЩФ˘ ‰ВНИФ‡ П·ИЫ›Ф˘.
3
G Shelves F Étagères D Regale N Planken I Mensole E Estantes K Hylder P Prateleiras T Hyllyt M Hyller s Hyllor R ƒ¿ÊÈ·
G Grooves F Rainures D Rillen N Gleuven I Canaline E Guías K Riller P Ranhuras T Urat M Spor s Spår R ∂ÛÔ¯¤˜
G Pegs F Tiges D Stifte N Pennetjes I Perni E Clavijas K Tapper P Pinos T Tapit M Tapper s Pluggar R ¶ЪФВНФ¯¤˜
G Centre Panel F Panneau du
milieu
D Mittelteil N Middenpaneel I Pannello
Centrale
E Panel central K Midterpanel P Painel Central T Keskimmäinen
paneeli
M Midtre panel s Mittenpanel R ∫ВУЩЪИОfi
¶Ï·›ÛÈÔ
G Right Panel F Panneau de droite D Rechtes Teil N Rechter paneel I Pannello Destro E Panel derecho K Højre panel P Painel Direito T Oikea paneeli M Høyre panel s Höger panel R ¢ÂÍ› ¶Ï·›ÛÈÔ
G Holes F Trous D Löcher N Gaten I Fori E Agujeros K Huller P Orifícios T Reiät M Hull s Hål R ∂ÛÔ¯¤˜
G • Fit the shelves and the pegs on the right panel into the grooves and
holes in the centre panel.
Insert two screws through the centre panel and into the right panel pegs. Tighten the screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
F • Emboîter les étagères et les tiges du panneau de droite dans les
rainures et les trous du panneau du milieu.
• Insérer deux vis dans le panneau du milieu et dans les tiges du panneau de droite. Serrer les vis avec un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
D • Die Regale und die Stifte des rechten Teils in die Rillen und Löcher
des Mittelteils stecken.
• Zwei Schrauben durch das Mittelteil und in die Stifte des rechten Teils stecken. Die Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
N • Steek de planken en de pennetjes van het rechter paneel in de
gleuven en gaten van het middenpaneel.
• Steek twee schroeven door het middenpaneel in de pennetjes van het rechter paneel. Draai de schroeven vast met een kruiskopschroeven­draaier. Draai niet al te strak vast.
I • Inserire le mensole e i perni del pannello destro nelle canaline e fori
del pannello centrale.
• Inserire due viti nel pannello centrale e nei perni del pannello destro. Stringere le viti con un cacciavite a stella. Non forzare.
E • Encajar los estantes y las clavijas del panel derecho en las guías y
agujeros del panel central.
• Introducir 2 tornillos por el panel central y por las clavijas del panel derecho. Fijarlos con un destornillador de estrella, sin apretar en exceso.
K • Anbring hylderne og tapperne på det højre panel i rillerne og hullerne
på midterpanelet.
• Før to skruer gennem midterpanelet og ind i tapperne på det højre panel. Spænd skruerne med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde dem for hårdt.
8
G Groove F Rainure D Rille N Gleuf I Canalina E Guía K Rille P Ranhura T Ura M Spor s Spår R ∂ÛÔ¯‹
Page 9
P • Encaixar as prateleiras e os pinos do painel direito nas ranhuras
e orifícios do painel central.
• Inserir dois parafusos através do painel central, até aos pinos do painel direito. Aparafusar com uma chave de fendas. Não apertar demais os parafusos.
T • Aseta hyllyt ja oikeassa paneelissa olevat tapit keskimmäisen paneelin
uriin ja reikiin.
• Pujota kaksi ruuvia keskimmäisen paneelin läpi oikeassa paneelissa oleviin tappeihin.
• Kiristä ruuvit ristipääruuvitaltalla. Älä kierrä liian tiukalle.
M • Sett hyllene og tappene på høyre panel inn i sporene og hullene
i midtre panel.
• Sett to skruer gjennom midtre panel og inn i tappene på høyre panel. Stram skruene til med et stjerneskrujern. Ikke skru for hardt til.
s • Passa in hyllorna och pluggarna på höger panel i spåren och hålen
på mittenpanelen.
• Infoga två skruvar genom mittenpanelen och in i pluggarna på höger panel.
• Dra åt skruvarna med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R • ∂УТЫЩВ Щ· Ъ¿КИ· О·И ЩИ˜ ЪФВНФ¯¤˜ ЩФ˘ ‰ВНИФ‡ П·ИЫ›Ф˘ ЫЩИ˜
·˘П·ОИ¤˜ О·И ЫЩИ˜ ВЫФ¯¤˜ ЩФ˘ ОВУЩЪИОФ‡ П·ИЫ›Ф˘.
¶ВЪ¿ЫЩВ ‰‡Ф ‚›‰В˜ ЫЩФ ОВУЩЪИОfi П·›ЫИФ О·И ЫЩИ˜ ЪФВНФ¯¤˜ ЩФ˘ ‰ВНИФ‡. ™К›НЩВ ЩИ˜ ‚›‰В˜ МВ ¤У· ЫЩ·˘ЪФО·ЩЫ¿‚И‰Ф. ªЛ ЫК›НВЩВ ФП‡ ‰˘У·Щ¿.
4
G Centre Panel F Panneau du milieu D Mittelteil N Middenpaneel I Pannello Centrale E Panel central K Midterpanel P Painel Central T Keskimmäinen paneeli M Midtre panel s Mittenpanel R ∫ВУЩЪИОfi ¶П·›ЫИФ
G Right Panel F Panneau de droite D Rechtes Teil N Rechter paneel I Pannello Destro E Panel derecho K Højre panel P Painel Direito T Oikea paneeli M Høyre panel s Höger panel R ¢ÂÍ› ¶Ï·›ÛÈÔ
G Base F Base D Basis N Onderstuk I Base E Base K Bundstykke P Base T Alusta M Bunnplate s Underdel R µ¿ÛË
G • Tip the assembly backward onto a flat surface.
• Insert two screws through the centre and right panels and into the base. Tighten the screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
F • Allonger l’assemblage sur une surface plate.
• Insérer deux vis dans le panneau du milieu, le panneau de droite et la base. Serrer les vis avec un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
D • Den Zusammenbau seitlich auf eine flache Oberfläche legen.
• Zwei Schrauben durch das Mittel- und das rechte Teil und in die Basis stecken. Die Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
N • Kantel de constructie naar achteren op een vlakke ondergrond.
• Steek twee schroeven door het midden- en het rechter paneel in het onderstuk. Draai de schroeven vast met een kruiskopschroeven­draaier. Draai niet al te strak vast.
I • Inclinare la struttura all’indietro su una superficie piatta.
• Inserire due viti nel pannello centrale, in quello destro e nella base. Stringere le viti con un cacciavite a stella. Non forzare.
E • Apoyar la estructura hacia atrás, sobre una superficie plana.
• Introducir 2 tornillos por los paneles central y derecho, y por la base. Fijarlos con un destornillador de estrella, sin apretar en exceso.
K • Læg de samlede dele ned på et fladt underlag.
• Før to skruer gennem midterpanelet og det højre panel og ind i bund­stykket. Spænd skruerne med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde dem for hårdt.
P • Virar a montagem ao contrário, colocando-a sobre uma
superfície plana.
• Inserir dois parafusos através dos painéis central e direito, até à base. Aparafusar com uma chave de fendas. Não apertar demais os parafusos.
T • Laita yksikkö nurin päin tasaiselle pinnalle.
• Pujota kaksi ruuvia keskimmäisen ja oikean paneelin läpi alustaan.
• Kiristä ruuvit ristipääruuvitaltalla. Älä kierrä liian tiukalle.
M • Legg det hele ned på en plan flate slik at bunnplaten vender fram.
• Sett to skruer gjennom midtre og høyre panel og inn i bunnplaten. Stram skruene til med et stjerneskrujern. Ikke skru for hardt til.
s • Vält det monterade bakåt på en plan yta.
• Sätt i två skruvar genom mittenpanelen och höger panel och in i underdelen. Dra åt skruvarna med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R °˘Ú›ÛÙ ·Ó¿Ô‰· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ¿Óˆ Û ÌÈ· Ï›· ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
¶ВЪ¿ЫЩВ ‰‡Ф ‚›‰В˜ ЫЩФ ОВУЩЪИОfi О·И ЩФ ‰ВН› П·›ЫИФ О·И ЫЩЛ ‚¿ЫЛ.
™Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªË ÛÊ›ÍÂÙ Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.
9
Page 10
5
G Left Panel F Panneau de gauche D Linkes Teil N Linker paneel I Pannello Sinistro E Panel izquierdo K Venstre panel P Painel Esquerdo T Vasen paneeli M Venstre panel s Vänster panel R ∞ЪИЫЩВЪfi ¶П·›ЫИФ
G Rounded Shelf F Étagère arrondie D Abgerundetes Regal N Ronde plank I Mensola Arrotondata E Estante redondo K Afrundet hylde P Prateleira Arredondada T Pyöristetty hylly M Avrundet hylle s Rundad hylla R ™ЩЪФББ˘Пfi ƒ¿КИ
G Groove F Rainure D Rille N Gleuf I Canalina E Guía K Rille P Ranhura T Ura M Spor s Spår R ∂ÛÔ¯‹
G • Place the left panel on a flat surface with the inside facing up.
• Fit the rounded shelf into the groove in the left panel.
• Insert two screws through the rounded shelf and into the left panel. Tighten the screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
F • Placer le panneau de gauche sur une surface plate en dirigeant
l’intérieur vers le haut.
• Insérer l’étagère arrondie dans la rainure du panneau de gauche.
• Insérer deux vis dans l’étagère arrrondie et le panneau de gauche. Serrer les vis avec un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
D • Das linke Teil auf eine flache Oberfläche legen. Die Innenseite zeigt
nach oben.
• Das abgerundetet Regal in die Rille im linken Teil stecken.
• Zwei Schrauben durch das abgerundete Regal und in das linke Teil stecken. Die Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
N • Plaats het linker paneel op een vlakke ondergrond met de binnenkant
naar boven.
• Steek de ronde plank in de gleuf van het linker paneel.
• Steek twee schroeven door de ronde plank in het linker paneel. Draai de schroeven vast met een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
I • Posizionare il pannello sinistro su una superficie piatta con la parte
interna rivolta verso l’alto.
• Inserire la mensola arrotondata nella canalina del pannello sinistro.
• Inserire due viti nella mensola arrotondata e nel pannello sinistro. Stringere le viti con un cacciavite a stella. Non forzare.
E • Situar el panel izquierdo sobre una superficie plana, con la parte
interior hacia arriba.
• Encajar el estante redondo en la guía del panel izquierdo.
• Introducir 2 tornillos por el estante redondo y por el panel izquierdo. Fijarlos con un destornillador de estrella, sin apretar en exceso.
K • Læg det venstre panel på et fladt underlag, så indersiden
vender opad.
• Skub den afrundede hylde ind i rillen i det venstre panel.
• Før to skruer gennem den afrundede hylde og ind i det venstre panel. Spænd skruerne med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde dem for hårdt.
P • Colocar o painel esquerdo sobre uma superfície plana, com o interior
do painel virado para cima.
• Encaixar a prateleira arredondada na ranhura do painel esquerdo.
• Inserir dois parafusos através da prateleira arredondada, até ao painel esquerdo. Aparafusar com uma chave de fendas. Não apertar demais os parafusos.
T • Aseta vasen paneeli tasaiselle pinnalle sisäpuoli ylöspäin.
• Aseta pyöristetty hylly vasemmassa paneelissa olevaan uraan.
• Pujota kaksi ruuvia pyöristetyn hyllyn läpi vasempaan paneeliin. Kiristä ruuvit ristipääruuvitaltalla. Älä kierrä liian tiukalle.
M • Legg venstre panel på en plan flate med innsiden opp.
• Sett den avrundede hyllen inn i sporene på venstre panel.
• Sett to skruer gjennom den avrundede hyllen og inn i venstre panel. Stram skruene til med et stjerneskrujern. Ikke skru for hardt til.
s • Placera vänster panel på en plan yta med insidan upp.
• Passa in den rundade hyllan i spåret på den vänstra panelen.
• Infoga två skruvar genom den rundade hyllan och in i vänster panel. Dra åt skruvarna med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R °˘Ъ›ЫЩВ ·У¿Ф‰· ЩФ ·ЪИЫЩВЪfi П·›ЫИФ ¿Уˆ ЫВ МИ· ПВ›· ВИК¿УВИ·.
∂УТЫЩВ ЩФ ЫЩЪФББ˘Пfi Ъ¿КИ ЫЩЛУ ВЫФ¯‹ ЩФ˘ ·ЪИЫЩВЪФ‡ П·ИЫ›Ф˘.
¶ВЪ¿ЫЩВ ‰‡Ф ‚›‰В˜ ЫЩФ ЫЩЪФББ˘Пfi Ъ¿КИ О·И ЩФ ·ЪИЫЩВЪfi П·›ЫИФ.
™Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªË ÛÊ›ÍÂÙ Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.
6
G Left Panel Assembly F Panneau de gauche D Einheit linkes Teil N Linker paneel I Pannello Sinistro E Estructura del panel izquierdo K Venstre panel m.m. P Montagem do Painel Esquerdo T Vasen paneeliyksikkö M Montering av venstre panel s Montering av vänster panel R ™˘У·ЪМФПФБЛМ¤УФ ∞ЪИЫЩВЪfi ¶П·›ЫИФ
G Right/Centre Panel Assembly F Assemblage panneau de
droite/panneau du milieu
D Einheit rechtes/Mittelteil N Rechter/middenpaneel I Pannello Destro/Centrale E Estructura de los paneles
derecho/central
K Højre panel/midterpanel m.m. P Montagem dos Painéis Direito
e Central
T Oikea/Keskimmäinen
paneeliyksikkö
M Montering av høyre/midtre
panel
s Montering av högerpanel/
mittenpanel
R ™˘У·ЪМФПФБЛМ¤УФ
¢ВН›/∫ВУЩЪИОfi ¶П·›ЫИФ
G Groove F Rainure D Rille N Gleuf I Canalina E Guía K Rille P Ranhura T Ura M Spor s Spår R ∂ÛÔ¯‹
G Shelf F Étagère D Regal N Plank I Mensola E Estante K Hylde P Prateleira T Hylly M Hylle s Hylla R ƒ¿ÊÈ
G • Turn the left panel and right/centre assemblies upside-down on
a flat surface.
• Fit the shelf on the left panel into the groove in the centre panel.
• Insert two screws through the shelf and into the centre panel. Tighten the screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
Hint: You may need the help of another adult to hold the both assemblies together while you insert and tighten the screws.
10
Page 11
F • Placer le panneau de gauche et l’assemblage panneau de droite/pan-
neau du milieu à l’envers sur une surface plate.
• Emboîter l’étagère du panneau de gauche dans la rainure du panneau du milieu.
• Insérer deux vis dans l’étagère et dans le panneau du milieu. Serrer les vis avec un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
Conseil : il faudra peut-être l’aide d’un deuxième adulte pour maintenir ensemble les panneaux lors de la fixation des vis.
D • Die Einheiten aus linkem, rechtem und Mittelteil umgekehrt auf eine
flache Oberfläche stellen.
• Das Regal am linken Teil in die Rille im Mittelteil stecken.
• Zwei Schrauben durch das Regal und in das Mittelteil stecken. Die Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
Hinweis: Möglicherweise ist die Hilfe eines weiteren Erwachsenen notwendig, der die beiden Einheiten hält, während Sie die Schrauben hineinstecken und festziehen.
N • Draai het linker paneel en het rechter/middenpaneel ondersteboven
op een vlakke ondergrond.
• Steek de plank van het linker paneel in de gleuf van het middenpaneel.
• Steek twee schroeven door de plank in het middenpaneel. Draai de schroeven vast met een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
Tip: Misschien moet iemand u helpen om de beide gedeeltes vast te houden terwijl u de schroeven vastdraait.
I • Capovolgere il pannello sinistro e quello destro/centrale su una
superficie piatta.
• Inserire la mensola del pannello sinistro nella canalina del pannello centrale.
• Inserire due viti nella mensola e nel pannello centrale. Stringere le viti con un cacciavite a stella. Non forzare.
Suggerimento: Potrebbe essere necessaria l’assistenza da parte di un adulto per tenere le due parti ferme mentre si inseriscono e stringono le viti.
E • Dar la vuelta a las estructuras del panel izquierdo y de los paneles
derecho/central, colocándolas sobre una superficie plana.
• Encajar el estante del panel izquierdo en la guía del panel central.
• Introducir 2 tornillos por el estante y por el panel central. Fijarlos con un destornillador de estrella, sin apretar en exceso.
Atención: puede requerir la ayuda de otro adulto para mantener ambas estructuras juntas mientras introduce y fija los tornillos.
K • Vend de samlede dele (venstre panel og højre panel/midterpanel) på
hovedet, og sæt dem på et fladt underlag.
• Skub hylden i venstre panel ind i rillen i midterpanelet.
• Før to skruer gennem hylden og ind i midterpanelet. Spænd skruerne med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde dem for hårdt.
Tip: Det kan være nødvendigt at få en anden voksen til at hjælpe med at holde de samlede dele, mens du sætter skruerne i og spænder dem.
P • Virar a montagem dos painéis (esquerdo, central e direito) ao
contrário, e colocá-la sobre uma superfície plana.
• Encaixar a prateleira do painel esquerdo na ranhura do painel central.
• Inserir dois parafusos através da prateleira, até ao painel central. Aparafusar com uma chave de fendas. Não aparter demais os parafusos.
Atenção: poderá ser necessária a ajuda de um outro adulto para segurar a montagem, enquanto se inserem e apertam os parafusos.
T • Käännä vasen paneeli ja oikea/keskimmäinen yksikkö ylösalaisin
tasaisella pinnalla.
• Aseta vasemman paneelin hylly keskimmäisessä paneelissa olevaan uraan.
• Pujota kaksi ruuvia hyllyn läpi keskimmäiseen paneeliin. Kiristä ruuvit ristipääruuvitaltalla. Älä kierrä liian tiukalle.
Vihje: Saatat tarvita toista henkilöä pitämään yksiköitä paikallaan, kun kiinnität ruuveja.
M • Legg venstre panel og høyre/midtre panel opp-ned på en plan flate.
• Før hyllen på venstre panel inn i sporet på midtre panel.
• Sett to skruer gjennom hyllen og inn midtre panel. Stram skruene til med et stjerneskrujern. Ikke skru for hardt til.
Tips: Du trenger kanskje hjelp av en annen voksen til å holde de to monterte delene sammen mens du setter inn og strammer skruene.
7
G Pegs F Tiges D Stifte N Pennetjes I Perni E Clavijas K Tapper P Pinos T Tapit M Tapper s Pluggar R ¶ЪФВНФ¯‹
G Moveable Shelf F Étagère mobile D Bewegliches Regal N Losse plank I Mensola Mobile E Estante móvil K Flytbar hylde P Prateleira Móvel T Liikuteltava hylly M Uttrekkshylle s Flyttbar hylla R ™·ÛÙfi ƒ¿ÊÈ
G Grooves F Rainures D Rillen N Gleuven I Canaline E Guías K Riller P Ranhuras T Urat M Spor s Spår R ∂ÛÔ¯¤˜
G Centre Panel F Panneau du milieu D Mittelteil N Middenpaneel I Pannello Centrale E Panel central K Midterpanel P Painel Central T Keskimmäinen
paneeli
M Midtre panel s Mittenpanel R ∫ВУЩЪИОfi ¶П·›ЫИФ
G Left Panel F Panneau de gauche D Linkes Teil N Linker paneel I Pannello Sinistro E Panel izquierdo K Venstre panel P Painel Esquerdo T Vasen paneeli M Venstre panel s Vänster panel R ∞ЪИЫЩВЪfi ¶П·›ЫИФ
G • Turn the assembly upright.
• Fit the pegs on the moveable shelf into the grooves in the centre and left panels.
Hint: You may need to pull the centre and left panels apart to fit the moveable shelf pegs into the grooves.
F • Redresser l’assemblage.
• Insérer les tiges de l’étagère mobile dans les rainures des panneaux du milieu et de droite.
Conseil : il faudra peut-être tirer sur le panneau du milieu et le panneau de droite pour pouvoir insérer les tiges de l’étagère mobile dans les rainures.
D • Den Zusammenbau aufrecht stellen.
• Die Stifte des beweglichen Regals in die Rillen des Mittelteils und des linken Teils stecken.
Hinweis: Eventuell müssen das Mittelteil und das linke Teil etwas auseinander gezogen werden, um die Stifte des beweglichen Regals in die Rillen stecken zu können.
s • Vänd den vänstra panelen och den monterade höger-mittendelen upp
och ned på en plan yta.
• Passa in hyllan på den vänstra panelen i spåret på mittenpanelen.
• Infoga två skruvar genom hyllan och in i mittenpanelen. Dra åt skruvarna med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
Tips: Du kan behöva få hjälp av en vuxen att hålla ihop de två monterade delarna när du infogar och skruvar åt skruvarna.
R • °˘Ъ›ЫЩВ ·У¿Ф‰· Щ· Ы˘У·ЪМФПФБЛМ¤У· ·ЪИЫЩВЪ¿ О·И ‰ВНИ¿/ОВУЩЪИО¿
Ï·›ÛÈ· ¿Óˆ Û ÌÈ· Ï›· ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
∂УТЫЩВ ЩФ Ъ¿КИ ЩФ˘ ·ЪИЫЩВЪФ‡ П·ИЫ›Ф˘ М¤Ы· ЫЩЛУ ВЫФ¯‹ ЩФ˘ ОВУЩЪИОФ‡.
¶ВЪ¿ЫЩВ ‰‡Ф ‚›‰В˜ ЫЩФ Ъ¿КИ О·И ЩФ ОВУЩЪИОfi П·›ЫИФ. ™К›НЩВ ЩИ˜ ‚›‰В˜ МВ ¤У· ЫЩ·˘ЪФО·ЩЫ¿‚И‰Ф. ªЛ ЫК›НВЩВ ФП‡ ‰˘У·Щ¿.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ªФЪВ› У· ¯ЪВИ·ЫЩВ›ЩВ ЩЛ ‚Ф‹ıВИ· ВУfi˜ ¿ППФ˘ ВУ‹ПИО· БИ· У· ОЪ·Щ‹ЫВЩВ Щ· ‰‡Ф Ы˘У·ЪМФПФБЛМ¤У· ОФММ¿ЩИ· О·И У· ЫК›НВЩВ ЩИ˜ ‚›‰В˜.
11
Page 12
N • Zet het geheel rechtop neer.
• Steek de pennetjes van de losse plank in de gleuven van het midden- en het linker paneel.
Tip: Misschien moet u het midden- en het linker paneel iets uit elkaar trekken om de pennetjes in de gleuven te laten vallen.
I • Capovolgere la struttura.
• Inserire i perni della mensola mobile nelle canaline del pannello centrale e di quello sinistro.
Suggerimento: Potrebbe essere necessario tirare il pannello centrale e quello sinistro verso l’alto per posizionare i perni della mensola mobile nelle canaline.
E • Volver a poner la estructura del derecho.
• Encajar las clavijas del estante móvil en las guías de los paneles central e izquierdo.
Atención: puede que tenga que empujar el panel central y el izquierdo hacia fuera, abriéndolos un poco, para encajar las clavijas del estante móvil en las guías.
K • Stil de samlede dele op.
• Sæt tapperne på den flytbare hylde ind i rillerne på midterpanelet og venstre panel.
Tip: Det kan være nødvendigt at skille midterpanelet og venstre panel ad, for at få tapperne på den flytbare hylde anbragt i rillerne.
P • Colocar a montagem na vertical.
• Encaixar os pinos da prateleira móvel nas ranhuras dos painéis central e esquerdo.
Atenção: Poderá ter de afastar ligeiramente os painéis central e esquerdo para encaixar os pinos da prateleira móvel nas ranhuras.
T • Käännä yksikkö pystyyn.
• Aseta liikuteltavan hyllyn tapit keskimmäisen ja vasemman paneelin uriin.
Vihje: Keskimmäistä ja vasenta paneelia on ehkä vedettävä erilleen, jotta liikuteltavan hyllyn tapit saadaan uriin.
M • Snu det hele rett vei igjen.
• Sett tappene på uttrekkshyllen inn i sporene i midtre og venstre panel.
Tips: Du må kanskje dra midtre og venstre panel fra hverandre for å få tappene på uttrekkshyllen inn i sporene.
s • Ställ upp enheten så att den står upprätt.
• Passa in pluggarna på den flyttbara hyllan i spåren på mittenpanelen och vänster panel.
Tips: Du kanske måste dra isär mittenpanelen och vänster panel för att passa in pluggarna på den flyttbara hyllan i spåren.
R °˘Ú›ÛÙ ·Ó¿Ô‰· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË.
∆·ИЪИ¿НЩВ ЩИ˜ ЪФВНФ¯¤˜ ЩФ˘ Ы·ЫЩФ‡ Ъ·КИФ‡ ЫЩИ˜ ВЫФ¯¤˜ ЩФ˘
ОВУЩЪИОФ‡ О·И ·ЪИЫЩВЪФ‡ П·ИЫИ›Ф˘.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ªФЪВ› У· ¯ЪВИ·ЫЩВ› У· НВ¯ˆЪ›ЫВЩВ ЩФ ОВУЩЪИОfi О·И ЩФ ·ЪИЫЩВЪfi П·›ЫИФ БИ· У· ВУТЫВЩВ ЩИ˜ ЪФВНФ¯¤˜ ЩФ˘ Ъ·КИФ‡ ЫЩИ˜ ВЫФ¯¤˜.
8
G Counter F Comptoir D Theke N Toonbank I Banco E Mostrador K Disk P Balcão T Tiski M Disk s Disk R ¶¿ÁÎÔ˜
G • Fit the counter onto the top of the assembly. F • Placer le comptoir sur le dessus de l’assemblage. D • Die Theke oben auf dem Zusammenbau befestigen. N • Plaats de toonbank bovenop de constructie. I • Posizionare il banco sulla parte superiore della parte struttura. E • Encajar el mostrador en la parte superior de la estructura. K • Anbring disken oven på de samlede dele. P • Encaixar o balcão no cimo dos painéis montados. T • Aseta tiski yksikön päälle. M • Legg disken oppå de monterte delene. s • Placera disken överst på det monterade. R ∂УТЫЩВ ЩФУ ¿БОФ ЫЩФ ¿Уˆ М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ Ы˘У·ЪМФПfiБЛЫЛ˜.
12
Page 13
9
G Counter F Comptoir D Theke N Toonbank I Banco E Mostrador K Disk P Balcão T Tiski M Disk s Disk R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G • Carefully turn the entire assembly upside down.
Hint: You may need the help of another adult to turn the assembly over.
• Insert six screws through the assembly and into the counter. Tighten the screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
F • Retourner délicatement tout l’assemblage.
Conseil : il faudra peut-être l’aide d’un deuxième adulte pour retourner l’assemblage.
• Insérer six vis dans l’assemblage et dans le comptoir. Serrer les vis avec un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
D • Die gesamte Einheit vorsichtig umdrehen.
Hinweis: Zum Herumdrehen der Einheit ist möglicherweise die Hilfe eines weiteren Erwachsenen notwendig.
• Sechs Schrauben durch den Zusammenbau und in die Theke stecken. Die Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
N • Draai de constructie voorzichtig ondersteboven.
Tip: Misschien moet iemand u helpen om de constructie om te draaien.
• Steek zes schroeven door de constructie en draai de schroeven met een kruiskopschroevendraaier in de toonbank vast. Draai niet al te strak vast.
I • Capovolgere con cautela la struttura.
Suggerimento: Potrebbe essere richiesta l’assistenza da parte di un adulto per capovolgere la struttura.
• Inserire sei viti nella struttura e nel banco. Stringere le viti con un cacciavite a stella. Non forzare.
E • Con cuidado, dar la vuelta a la estructura.
Atención: puede requerir la ayuda de otro adulto para dar la vuelta a la estructura.
• Introducir 6 tornillos por la estructura y por el mostrador. Fijarlos con un destornillador de estrella, sin apretar en exceso.
K • Vend forsigtigt de samlede dele på hovedet.
Tip: Det kan være nødvendigt at få en anden voksen til at hjælpe med at vende dem.
• Før seks skruer gennem den nederste del af de samlede dele og ind i disken. Spænd skruerne med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde dem for hårdt.
P • Virar toda a montagem ao contrário.
Atenção: Poderá ser necessária a ajuda de um outro adulto para virar a montagem ao contrário.
• Inserir seis parafusos através da montagem, até ao balcão. Aparafusar com uma chave de fendas. Não apertar demais os parafusos.
T • Käännä koko yksikkö varovasti ylösalaisin.
Vihje: Saatat tarvita toisen henkilön apua yksikön kääntämiseen.
• Pujota kuusi ruuvia yksikön läpi tiskiin. Kiristä ruuvit ristipääruuvitaltal­la. Älä kierrä liian tiukalle.
M • Snu det hele forsiktig opp-ned.
Tips: Du trenger kanskje hjelp av en annen voksen til å snu montasjen.
• Sett seks skruer gjennom montasjen og inn i disken. Stram skruene til med et stjerneskrujern. Ikke skru for hardt til.
s • Vänd försiktigt allt det monterade upp och ned.
Tips: Du kanske måste be en vuxen att vända det monterade.
• Sätt i sex skruvar genom det monterade och in i disken. Dra åt skruvarna med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R °˘Ú›ÛÙ ·Ó¿Ô‰· Ì ÚÔÛÔ¯‹ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ªÔÚ› Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙ›Ù ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÂÓfi˜ ¿ÏÏÔ˘ ÂÓ‹ÏÈη ÁÈ· Ó· ÙÔ Á˘Ú›ÛÂÙ ·Ó¿Ô‰·.
¶ÂÚ¿ÛÙ ¤ÍÈ ‚›‰Â˜ ÛÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È ÙÔ ¿ÁÎÔ. ™Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªË ÛÊ›ÍÂÙ Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.
10
G Table Support F Support de la table D Tischstütze N Tafelsteun I Supporto Tavolo E Soporte de la mesa K Bordstøtte P Suporte da Mesa T Pöydän tuki M Bordstøtte s Bordsstöd R ™Ù‹ÚÈÁÌ· ∆Ú·Â˙ÈÔ‡
G Vertical Hinge F Charnière verticale D Senkrechtes
Scharnier
N Verticaal scharnier I Cerniera Verticale E Bisagra vertical K Lodret hængsel P Dobradiça Vertical T Pystysarana M Vertikal hengsel s Lodrätt gångjärn R ∫¿ıÂÙÔ ™Ù‹ÚÈÁÌ·
G • At an angle, insert table support lower peg into the lower hole in the
vertical hinge on the assembly.
• “Snap” the table support upper peg into the upper hole in the vertical hinge on the assembly.
F • Insérer en biais la tige inférieure du support de table dans le trou
inférieur de la charnière verticale.
• “Enclencher” la tige supérieure du support de table dans le trou supérieur de la charnière verticale.
D • Den unteren Stift der Tischstütze winklig in das untere Loch des
senkrechten Scharniers des Zusammenbaus stecken.
• Den oberen Stift der Tischstütze im oberen Loch des senkrechten Scharniers des Zusammenbaus “einrasten” lassen.
N • Steek het onderste pennetje van de tafelsteun schuin in het onderste
gat van het verticale scharnier.
• “Klik” het bovenste pennetje van de tafelsteun in het bovenste gat van het verticale scharnier.
I • Inclinando, inserire il perno inferiore del supporto del tavolo nel foro
inferiore della cerniera verticale della struttura.
• “Agganciare” il perno superiore del supporto del tavolo al foro superi­ore della cerniera verticale della struttura.
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten I Struttura E Estructura K De samlede dele P Montagem T Yksikkö M Montering s Montering R ¶¿ÁÎÔ˜
13
Page 14
E • Con el soporte de la mesa ligeramente inclinado, introducir la clavija
inferior del soporte en el agujero inferior de la bisagra vertical.
• “Encajar” la clavija superior del soporte en el agujero superior de la bisagra vertical.
K • Sæt bordstøttens nederste tap skråt ind i det nederste hul i det
lodrette hængsel på de samlede dele.
• “Klik” bordstøttens øverste tap fast i det øverste hul i det lodrette hængsel på de samlede dele.
P • Inserir o pino inferior do suporte da mesa no orifício inferior da
dobradiça vertical.
• Encaixar o pino superior do suporte da mesa no orifício superior da dobradiça vertical.
T • Pidä pöytää vinossa asennossa ja aseta pöydän tuen alempi tappi
yksikössä olevan pystysaranan alempaan reikään.
• Napsauta pöydän tuen ylempi tappi yksikössä olevan pystysaranan ylempään reikään.
M • Trykk den nedre tappen på bordstøtten på skrå inn i det nederst hullet
i hengselen.
• Knepp deretter den øverste tappen inn i det øverste hullet.
s • I ett hörn infogar du den nedre pluggen på bordsstödet i det nedre
hålet i det lodräta gångjärnet på monteringen.
• “Knäpp fast” den övre piggen på bordsstödet i det övre hålet i det lodräta gångsjärnet på det monterade.
R • Œ¯ФУЩ·˜ ЩЛ Ы˘У·ЪМФПfiБЛЫЛ ˘fi БˆУ›·, ВУТЫЩВ ЩЛ О¿Щˆ ЪФВНФ¯‹
ÙÔ˘ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡ ÛÙË Î¿Ùˆ ÂÛÔ¯‹ ÙÔ˘ οıÂÙÔ˘ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜.
«∂УТЫЩВ» ЩЛУ ¿Уˆ ЪФВНФ¯‹ ЩФ˘ ЫЩЛЪ›БМ·ЩФ˜ ЩФ˘ ЩЪ·В˙ИФ‡ ЫЩЛ ¿Уˆ ВЫФ¯‹ ЩФ˘ О¿ıВЩФ˘ ЫЩЛЪ›БМ·ЩФ˜.
11
G Horizontal Hinge F Charnière horizontale D Waagerechtes Scharnier N Horizontaal scharnier I Cerniera Orizzontale E Bisagra horizontal K Vandret hængsel P Dobradiça Horizontal T Vaakasarana M Horisontal hengsel s Vågrätt gångjärn R √ÚÈ˙fiÓÙÈÔ ™Ù‹ÚÈÁÌ·
G Ta ble F Ta ble D Tisch N Ta fe l I Tavolo E Mesa K Bord P Mesa T Pöytä M Bord s Bord R ∆Ú·¤˙È
G • At an angle, fit one of the pegs on the table into one of the holes in
the horizontal hinge.
• “Snap” the other peg on the table into the other hole in the horizontal hinge.
F • Insérer en biais une des tiges de la charnière horizontale dans un des
trous de la table.
• “Enclencher” l’autre tige de la charnière horizontale dans l’autre trou.
D • Eines der Tischlöcher winklig auf einen der Stifte des waagerechten
Scharniers stecken.
• Das andere Tischloch auf den anderen Stift des waagerechten Scharniers stecken und “einrasten” lassen.
N • Steek een van de pennetjes van het horizontale scharnier schuin in
een van de gaten van de tafel.
• “Klik” het andere pennetje van de horizontale scharnier in het andere gat van de tafel.
I • Inclinando, inserire uno dei perni della cerniera orizzontale in uno dei
fori del tavolo.
• “Agganciare” l’altro perno della cerniera orizzontale all’altro foro del tavolo.
E • Con la mesa ligeramente inclinada, encajar uno de los agujeros
de la mesa en una de las clavijas de la bisagra horizontal.
• “Encajar” el otro agujero de la mesa en la otra clavija de la bisagra horizontal.
K • Skub en af bordets huller skråt ind over en af tapperne på det van-
drette hængsel.
• “Klik” det det andet hul i bordet sammen med den anden tap på det vandrette hængsel.
P • Inserir um dos orifícios da mesa num dos pinos da dobradiça
horizontal.
• Encaixar o outro orifício da mesa no outro pino da dobradiça horizontal.
T • Pidä pöytää vinossa asennossa ja aseta yksi pöydän rei’istä yhteen
vaakasaranan tapeista.
• Napsauta pöydän toinen reikä vaakasaranan toiseen tappiin.
M • Trykk den ene hengseltappen på skrå inn i et av hullene i bordet.
• Knepp deretter den andre siden på plass.
s • I ett hörn passar du in ett av hålen på bordet på en av pluggarna på
det vågräta gångjärnet.
• “Knäpp fast” bordets andra hål på pluggen på det vågräta gångjärnet.
R • Œ¯ФУЩ·˜ ЩЛ Ы˘У·ЪМФПfiБЛЫЛ ˘fi БˆУ›·, ВУТЫЩВ МИ· ВЫФ¯‹ ЩФ˘
ЩЪ·В˙ИФ‡ ЫЩЛ ЪФВНФ¯‹ ЩФ˘ ФЪИ˙fiУЩИФ˘ ЫЩЛЪ›БМ·ЩФ˜.
«∂УТЫЩВ» ЩЛУ ¿ППЛ ВЫФ¯‹ ЩФ˘ ЩЪ·В˙ИФ‡ ЫЩЛ ЪФВНФ¯‹ ЩФ˘ ФЪИ˙fiУЩИФ˘ ЫЩЛЪ›БМ·ЩФ˜.
12
G Door F Porte D Auslage N Klep I Sportello E Puerta K Låge P Porta T Ovi M Dør s Lucka R ¶ÔÚÙ¿ÎÈ
G Peg F Tige D Stift N Pennetje I Perno E Clavija
G Hole F Tr ou D Loch N Gat I Foro E Agujero K Hul P Orifício T Reikä M Hull s Hål R ∂ÛÔ¯‹
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten I Struttura E Estructura
G • At an angle, insert a door peg into the hole in the front of the
assembly, as shown.
• Insert and “snap” the other door peg into the other hole in the front of the assembly.
• Rotate the door up to close.
F • Insérer en biais une tige de la porte dans le trou sur le devant de
l’assemblage, comme illustré.
• Insérer et enclencher l’autre tige dans l’autre trou sur le devant de l’assemblage.
• Faire pivoter la porte pour la fermer.
14
K De samlede dele P Montagem T Yksikkö M Montering s Det monterade R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
K Ta p P Pino T Tappi M Tapp s Plugg R ¶ЪФВНФ¯‹
Page 15
D • Einen Auslagenstift wie dargestellt winklig in das vorne am
Zusammenbau befindliche Loch stecken.
• Den anderen Auslagenstift in das andere Loch vorne im Zusammenbau stecken und “einrasten” lassen.
• Die Auslage zum Schließen hochklappen.
N • Steek een klep-pennetje schuin in het gat aan de voorkant van de
constructie zoals afgebeeld.
• Klik het andere klep-pennetje in het andere gat aan de voorkant van de constructie.
• Draai de klep omhoog om te sluiten.
I • Inclinando, inserire un perno dello sportello nel foro della parte
frontale della struttura, come illustrato.
• Inserire e “agganciare” l’altro perno dello sportello all’altro foro della parte frontale della struttura.
• Ruotare lo sportello verso l’alto per chiudere.
E • Con la puerta ligeramente inclinada, introducir una de las clavijas de
la puerta en el agujero de la parte frontal de la estructura, tal como muestra el dibujo.
• Introducir y “encajar” la otra clavija de la puerta en el otro agujero de la parte frontal de la estructura.
• Levantar la puerta para cerrarla.
K • Placér en af tapperne på lågen skråt i hullet på forsiden af de samlede
dele som vist.
• Placér den anden lågetap i det andet hul på forsiden af de samlede dele, og “klik” den på plads.
• Vip lågen op, så den lukkes.
P • Inserir um pino da porta no orifício da parte da frente da montagem,
como ilustrado.
• Inserir e encaixar o pino da porta no outro orifício da parte da frente da montagem.
• Fazer rodar a porta para cima, para fechar.
T • Pidä ovea vinossa asennossa ja aseta oven tappi yksikön etupuolella
olevaan reikään, kuten kuvassa.
• Napsauta oven toinen tappi yksikön etupuolella olevaan toiseen reikään.
• Kierrä ovi kiinni.
M • Trykk den ene tappen på døren på skrå inn i det ene hullet foran på
bordet, som vist.
• Knepp deretter den andre siden på plass.
• Døren lukkes ved å felles opp som en lem.
s • Vid ett hörn infogar du en dörrplugg i hålet på det monterades
framsida, enligt bilden.
• Sätt i och knäpp fast den andra dörrpluggen i det andra hålet på framsidan av det monterade.
• Vrid på dörren för att stänga.
R • Œ¯ФУЩ·˜ ЩЛ Ы˘У·ЪМФПfiБЛЫЛ ˘fi БˆУ›·, ВУТЫЩВ МИ· ЪФВНФ¯‹ ·fi
ЩФ ФЪЩ¿ОИ ЫЩЛУ МЪФЫЩИУ‹ ВЫФ¯‹ ЩЛ˜ Ы˘У·ЪМФПfiБЛЫЛ˜, fiˆ˜
·ВИОФУ›˙ВЩ·И.
µ¿ПЩВ О·И ЩЛУ ¿ППЛ ЪФВНФ¯‹ ЩЛ˜ fiЪЩ·˜ ЫЩЛУ МЪФЫЩИУ‹ ВЫФ¯‹.
°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÁÈ· Ó· ÎÏ›ÛÂÈ.
13
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten I Struttura E Estructura K De samlede dele P Montagem T Yksikkö M Montering s Det monterade R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G Flower Pot F Pot de fleur D Blumentopf N Bloempot I Vaso Fiori E Maceta K Urtepotte P Vaso T Kukkaruukku M Blomsterpotte s Blomkruka R °Ï·ÛÙÚ¿ÎÈ
G Hooked Tabs F Crochets D Hakenlaschen N Haakvormige palletjes I Linguette a Gancio E Ganchos K Ophængskroge P Ganchos T Koukut M Knepptapper s Böjda flikar R ∫˘ЪЩ¤˜ ¶ЪФВНФ¯¤˜
G Slots F Fentes D Schlitze N Gleuven I Fessure E Ranuras K Huller P Ranhuras T Aukot M Spalter s Skåror R ™¯ÈṲ̂˜
G • Fit the slots in the flower pot to the hooked tabs on the side of
the assembly.
• Press between the slots on the flower pot and slide it down to fasten the flower pot in place.
F • Glisser les fentes du pot de fleur sur les crochets sur le côté
de l’assemblage.
• Appuyer entre les fentes du pot de fleur, et le faire glisser vers le bas pour le fixer.
D • Die Schlitze im Blumentopf auf die Hakenlaschen an der Seite des
Zusammenbaus stecken.
• Den Blumentopf zwischen den Schlitzen herunterdrücken, damit er in der richtigen Position einrastet.
N • Steek de gleuven van de bloempot over de haakvormige palletjes van
de constructie.
• Druk tussen de gleuven op de bloempot en schuif hem naar beneden om vast te zetten.
I • Inserire le linguette a gancio situata sul lato della struttura nelle fes-
sure del vaso di fiori.
• Premere tra le fessure del vaso di fiori e farlo scorrere verso il basso per fissarlo in posizione.
E • Encajar las ranuras de la maceta en los ganchos del lateral de
la estructura.
• Para que la maceta quede bien encajada en su sitio, apretar un poco las ranuras de la misma y deslizarla hacia abajo, hasta que quede bien colocada.
K • Sæt urtepotten ind over ophængskrogene på siden af de
samlede dele.
• Tryk mellem hullerne i urtepotten, og fastgør den ved at skubbe den nedad.
P • Encaixar as ranhuras do vaso nos ganchos da parte lateral
da montagem.
• Para encaixar o vaso na posição correcta, pressionar entre as ranhuras do vaso e fazer deslizar o vaso para baixo.
T • Ripusta kukkaruukku aukoistaan yksikön sivulla oleviin koukkuihin.
• Paina kukkaruukkua alaspäin, kunnes se on tukevasti paikallaan.
M • Hekt blomsterpotten på knepptappene på siden av boden.
• Trykk mellom spaltene på blomsterpotten og skyv den ned for å kneppe den skikkelig på plass.
15
Page 16
s • Passa in skårorna på blomkrukan på de böjda flikarna på sidan av
det monterade.
• Tryck mellan skårorna på blomkrukan och dra ned den så att blomkrukan fäster på plats.
R • ∂УТЫЩВ ЩИ˜ Ы¯ИЫМ¤˜ ЩЛ˜ БП¿ЫЩЪ·˜ ЫЩИ˜ О˘ЪЩ¤˜ ЪФВНФ¯¤˜ ЫЩФ
Ï·˚Ófi ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘.
¶È¤ÛÙÂ Î·È Û‡ÚÙ ÚÔ˜ Ù· οو ÁÈ· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÁÏ·ÛÙÚ¿ÎÈ.
14
G Awning F Store D Aufsatz N Luifel I Tenda E Marquesina K Reklamestativ P Toldo T Katos M Tverrligger s Skyltfäste R ∆¤ÓÙ·
G Post F Pied D Balken N Paal I Colonna E Columna K Søjle P Poste T Tolppa M Stolpe s Pinne R ™Ù‡ÏÔ˜
G • Fit the awning onto the post.
• Insert three screws through the post and into the awning. Tighten the screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
F • Fixer l’auvent au pied.
• Insérer trois vis dans le pied et le store. Serrer les vis avec un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
D • Den Aufsatz auf den Balken stecken.
• Drei Schrauben durch den Balken und in den Aufsatz stecken. Die Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
N • Plaats de luifel op de paal.
• Steek drie schroeven door de paal in de luifel. Draai de schroeven vast met een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
I • Posizionare la tenda sulla colonna.
• Inserire tre viti nella colonna e nella tenda. Stringere le viti con un cacciavite a stella. Non forzare.
E • Encajar la marquesina en la columna.
• Introducir 3 tornillos por la columna y por la marquesina. Fijarlos con un destornillador de estrella, sin apretar en exceso.
K • Sæt reklamestativet på søjlen.
• Før tre skruer gennem søjlen ind i reklamestativet. Spænd skruerne med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde dem for hårdt.
P • Encaixar o toldo no poste.
• Inserir três parafusos através do poste, até ao toldo. Aparafusar com uma chave de fendas. Não apertar demais os parafusos.
T • Aseta katos tolppaan kiinni.
• Pujota kolme ruuvia tolpan läpi katokseen. Kiristä ruuvit ristipääruuvi­taltalla. Älä kierrä liian tiukalle.
M • Fest tverrliggeren til stolpen.
• Sett tre skruer gjennom stolpen og inn i tverrliggeren. Stram skruene til med et stjerneskrujern. Ikke skru for hardt til.
s • Fäst skyltfästet på pinnen.
• Sätt i tre skruvar genom pinnen och in i skyltfästet. Dra åt skruvarna med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R ∂УТЫЩВ ЩЛУ Щ¤УЩ· ЫЩФ ЫЩ‡ПФ.
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÚÂȘ ‚›‰Â˜ ÛÙÔ ÛÙ‡ÏÔ Î·È ÙËÓ Ù¤ÓÙ·. ™Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ÌÂ
¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªË ÛÊ›ÍÂÙ Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.
16
15
G Awning Sign F Enseigne de store D Aufsatz-Schild N Luifelbord I Cartello Tenda E Cartel de la marquesina K Reklameskilt P Tabuleta do Toldo T Katoksen kyltti M Skilt s Skylt R ™‹Ì· ∆¤ÓÙ·˜
G Post F Pied D Balken N Paal I Colonna E Columna K Søjle P Poste T Tolppa M Stolpe s Pinne R ™Ù‡ÏÔ˜
G Peg F Tige D Stift N Pennetje I Perno E Clavija K Ta p P Pino T Tappi M Tapp s Plugg R ¶ЪФВНФ¯‹
G Hole F Tr ou D Loch N Gat I Foro E Agujero K Hul P Orifício T Reikä M Hull s Hål R ∂ÛÔ¯‹
G Opening F Ouverture D Öffnung N Opening I Apertura E Abertura K Åbning P Abertura T Aukko M Utsparing s Öppning R ХУФИБМ·
G Counter F Comptoir D Theke N Toonbank I Banco E Mostrador
G • Insert and “snap” the peg on the awning sign into the hole in
the awning.
• Insert and “snap” the post into the opening in the counter.
F • Insérer et “enclencher” la tige de l’enseigne dans le trou de l’auvent.
• Insérer et “enclencher” le poteau dans l’ouverture du comptoir.
D • Den Stift am Aufsatz-Schild in das Loch des Aufsatzes stecken und
“einrasten” lassen.
• Den Balken in die Öffnung der Theke stecken und “einrasten” lassen.
N • Klik het pennetje van het luifelbord in het gat in de luifel.
• Klik de paal in de opening van de toonbank vast.
I • Inserire e “agganciare” il perno del cartello della tenda al foro
della tenda.
• Inserire e “agganciare” il perno nell’apertura del banco.
E • Introducir y “encajar” la clavija del cartel de la marquesina en el
agujero de la misma.
• Introducir y “encajar” la columna en la abertura del mostrador.
K • Anbring tappen på reklameskiltet i hullet på reklamestativet, og “klik”
skiltet på plads.
• Sæt søjlen ned i åbningen i disken, og “klik” den på plads.
P • Inserir e encaixar o pino da tabuleta do toldo no orifício do toldo.
• Inserir e encaixar o poste na abertura do balcão.
T • Napsauta katoksen kyltissä oleva tappi kiinni katoksessa
olevaan reikään.
• Napsauta tolppa kiinni tiskissä olevaan aukkoon.
M • Knepp tappen på skiltet inn i hullet i tverrliggeren.
• Knepp stolpen fast til utsparingen i disken.
s • Infoga och “knäpp fast” pluggen på skylten i hålet på skyltfästet.
• Infoga och “knäpp fast” pinnen i öppningen på disken.
R • ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ О·И «·ЫК·П›ЫЩВ» ЩЛУ ЪФВНФ¯‹ ЩФ˘ Ы‹М·ЩФ˜ ЩЛ˜
Ù¤ÓÙ·˜ ÛÙËÓ ÂÛÔ¯‹ Ù˘ Ù¤ÓÙ·˜.
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ О·И «·ЫК·П›ЫЩВ» ЩФ ЫЩ‡ПФ ЫЩФ ¿УФИБМ· ЩФ˘ ¿БОФ˘.
K Disk P Balcão T Tiski M Disk s Disk R ¶¿ÁÎÔ˜
2
1
Page 17
16
G Pig Sign F Enseigne avec un
cochon
D Schweineschild N Varkensbord I Cartello Maiale E Señal de cerdito K Skilt med gris P Tabuleta com imagem
de um porco
T Possukyltti M Griseskilt s Grisskylt R ™‹Ì· ∑ÒÔ˘
G Cow Sign F Enseigne avec une vache D Kuhschild N Koeienbord I Cartello Mucca E Señal de vaquita K Skilt med ko P Tabuleta com imagem
de uma vaca
T Lehmäkyltti M Kuskilt s Koskylt R ™‹Ì· ∑ÒÔ˘
G Groove F Rainure D Rille N Gleuf I Canalina E Ranura K Rille P Ranhura T Ura M Spor s Spår R ∂ÛÔ¯‹
G Counter F Comptoir D Theke N Toonbank I Banco E Mostrador K Disk P Balcão T Tiski M Disk s Disk R ¶¿ÁÎÔ˜
G Post F Poteau D Balken N Paal I Colonna E Columna K Søjle P Poste T Tolppa M Stolpe s Pinne R ™Ù‡ÏÔ˜
G Slots F Fentes D Schlitze N Gleuven I Fessure E Ranuras K Huller P Ranhuras T Aukot M Spalter s Skåror R ™¯ÈṲ̂˜
G Hooked Tabs F Crochets D Hakenlaschen N Haakvormige palletjes I Linguette a Gancio E Ganchos K Ophængskroge P Ganchos T Koukut M Knepptapper s Böjda flikar R ∫˘ЪЩ¤˜ ¶ЪФВНФ¯¤˜
G • Insert and “snap” the hooked tabs on the pig sign into the slots in
the post.
• Fit the cow sign into the groove in the counter.
F • Insérer et “enclencher” les crochets de l’enseigne avec un cochon
dans les fentes du poteau.
• Placer l’enseigne avec la vache dans la rainure du comptoir.
D • Die Hakenlaschen des Schweineschilds in die Schlitze des Balkens
stecken und “einrasten” lassen.
• Das Kuhschild in die Thekenrille stecken.
N • Klik de haakvormige palletjes van het varkensbord in de gleuven
van de paal.
• Bevestig het koeienbord in de gleuf van de toonbank.
I • Inserire e “agganciare” le linguette a gancio del cartello del maiale alle
fessure della colonna.
• Inserire il cartello della mucca nella canalina del banco.
E • Introducir y “encajar” los ganchos de la señal de cerdito en las
ranuras de la columna.
• Encajar la señal de vaquita en la ranura del mostrador.
17
K • Sæt ophængskrogene på skiltet med grisen i hullet på søjlen, og “klik”
dem fast.
• Fastgør skiltet med koen i hullet i disken.
P • Inserir e encaixar os ganchos na tabuleta com imagem de um porco
nas ranhuras do poste.
• Encaixar a tabuleta com imagem de uma vaca na ranhura do balcão.
T • Napsauta possukyltin koukut tolpassa oleviin aukkoihin.
• Aseta lehmäkyltti tiskissä olevaan uraan.
M • Knepp griseskiltet fast til spaltene i stolpen.
• Sett kuskiltet inn i sporet i disken.
s • För in och “knäpp fast” de böjda tapparna på grisskylten i skårorna
på pålen.
• Passa in koskylten i spåren på disken.
R • ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ О·И «·ЫК·П›ЫЩВ» ЩИ˜ ЪФВНФ¯¤˜ ЩФ˘ Ы‹М·ЩФ˜ ЫЩИ˜
Û¯ÈṲ̂˜ ÙÔ˘ ÛÙ‡ÏÔ˘.
∂УТЫЩВ ЩФ Ы‹М· ЩФ˘ ˙ТФ˘ ЫЩЛУ ВЫФ¯‹ ЩФ˘ ¿БОФ˘.
Page 18
GLabel Decoration F Mise en place des décors adhésifs
D Anbringen der Aufkleber N Stickers I Adesivi
EColocación de los adhesivos
K Mærkater P Decorar com os Autocolantes TTarrat
M Klistremerker s Dekaler R ∆ÔÔı¤ÙËÛË ∞˘ÙÔÎfiÏÏËÙˆÓ
G Proper label application will help to keep the labels looking their
best! When applying labels, keep the following guidelines in mind:
• Wash your hands before applying the labels.
• Before applying the labels, wipe the surface of the vehicle with a clean, dry cloth to remove any dust or oils.
• Place the labels exactly as shown in the illustrations.
• For best results, avoid repositioning a label once it has been applied to the toy.
F Il est conseillé de coller les autocollants avec soin pour un résultat
satisfaisant et durable. Suivre les quelques conseils suivants :
• Se laver les mains avant de coller les autocollants.
• S’assurer que les emplacements prévus pour les autocollants sont propres et secs. Essuyer le produit avec un chiffon doux, propre et sec pour enlever toutes traces de poussière ou de graisse.
• Coller les autocollants comme indiqué sur les illustrations.
• Pour de meilleurs résultats, éviter de repositionner un autocollant une fois qu’il a déjà été collé.
D Richtiges Anbringen der Aufkleber ist wichtig, damit das Spielzeug
schön aussieht!
• Die Hände vor Anbringen der Aufkleber waschen.
• Darauf achten, daß die Stellen, wo die Aufkleber angebracht werden sollen, sauber und trocken sind. Das Produkt mit einem sauberen, weichen und trockenen Tuch vor dem Anbringen der Aufkleber abwis­chen, um Staub oder Fettrückstände zu entfernen.
• Die Aufkleber genau dort anbringen, wo sie in der Abbildung dargestellt sind.
• Die Aufkleber nicht mehr als einmal anbringen und nach dem Anbringen nicht versuchen zu repositionieren.
12
3
7
4
5
6
2
11
17
1
8
9 or 10
G Back View F Vue arrière D Ansicht Rückseite N Achteraanzicht I Visione posterior E Vista posterior K Set bagfra P Vista Traseir T Kuva takaa M Sett bakfra s Bakifrån R ¶›Ûˆ ‘√„Ë
G Front View F Vue avant D Ansicht Vorderseite N Vooraanzicht I Visione frontale E Vista frontal K Set forfra P Vista Frontal T Kuva edestä M Sett forfra s Framifrån R ªЪФЫЩИУ‹ ‘√„Л
G Side View F Vue de dessous D Seitenansicht N Zijaanzicht I Visione laterale E Vista lateral K Set fra siden P Vista Lateral T Kuva sivusta M Sett fra siden s Underifrån R
¶Ï·˚Ó‹ ‘√„Ë
13
14
15
16
18
Page 19
P A correcta aplicação dos autocolantes contribui para a boa
apresentação dos mesmos. Ao colar os autocolantes, tenha em mente as seguintes recomendações:
• Lavar as mãos antes de aplicar os autocolantes.
• Antes de proceder à aplicação, limpar a superfície do brinquedo com um pano limpo e seco para retirar quaisquer partículas de pó ou oleosidades.
• Colocar os autocolantes exactamente como mostram as ilustrações.
• Para melhores resultados, evitar descolar um mesmo autocolante para o colar novamente no brinquedo.
T Kiinnitä tarrat ohjeiden mukaan, niin ne säilyvät siisteinä! Kun kiin-
nität tarroja, noudata seuraavia ohjeita:
• Pese kädet ennen tarrojen kiinnittämistä.
• Pyyhi pinta puhtaalla, kuivalla rievulla pölyn ja rasvan poistamiseksi.
• Kiinnitä tarrat kuten kuvassa.
• Parhaan tuloksen saat, kun kiinnität tarran vain kerran.
M Vær nøye når du fester klistremerkene. Da holder de seg fine
lenger. Når du skal feste klistremerkene:
• Vask hendene først.
• Tørk av overflaten med en ren, tørr klut for å fjerne støv og smuss.
• Fest klistremerkene nøyaktig som vist på tegningene.
• For å få et godt resultat er det viktig at du ikke flytter på klistremerkene etter at de er festet.
s Om man sätter på dekalerna på ett riktigt sätt, ser de bättre ut!
Tänk på följande när du sätter på dekalerna:
• Tvätta händerna innan du sätter fast dekalerna.
• Torka av ytan med en ren. torr trasa för att få bort eventuellt damm eller oljor, innan du sätter fast dekalerna.
• Sätt fast dekalerna exakt som bilderna visar.
• För att få bästa möjliga resultat skall du undvika att ta av en dekal som väl satts på plats.
R ∏ ÛˆÛÙ‹ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙˆÓ ı· ‚ÔËı‹ÛÂÈ ÛÙËÓ Î·Ï‹
‰È·Ù‹ÚËÛË ÙÔ˘˜! ∫ÔÏÏ‹ÛÙ ٷ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ· ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜:
¶ÚÈÓ ÎÔÏÏ‹ÛÂÙ ٷ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ· χÓÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜.
™ÎÔ˘›ÛÙ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ·È¯ÓȉÈÔ‡ Ì ¤Ó· ηı·Úfi ‚Ú·Á̤ÓÔ
Ì ۷Ô‡ÓÈ ·Ó› ÁÈ· Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÛÎfiÓË ‹ ÏÈ·Ú¿ ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù·.
∫ФПП‹ЫЩВ Щ· ·˘ЩФОfiППЛЩ· ·ОЪИ‚Т˜ fiˆ˜ ·ВИОФУ›˙ФУЩ·И ЫЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜.
°И· О·П‡ЩВЪ· ·ФЩВП¤ЫМ·Щ·, МЛ ОФПП¿ЩВ О·И НВОФПП¿ЩВ.
N ls de stickers op de juiste manier worden opgeplakt, blijven ze er
goed uitzien! Als u de stickers opplakt, moet u de volgende richtlij­nen in acht nemen:
• Was uw handen voordat u de stickers opplakt.
• Zorg ervoor dat de gedeelten waar de stickers opgeplakt gaan wor­den, schoon en droog zijn. Maak alle onderdelen met een schoon en droog doekje vet- en stofvrij.
• Plak de stickers op zoals aangegeven op de afbeelding.
• De stickers bij voorkeur maar één keer opplakken, dan blijven ze het best zitten.
I Una corretta applicazione degli adesivi consentirà di ottenere risul-
tati ottimali! Quando si applicano gli adesivi, tenere presente i seguenti suggerimenti:
• Lavare la mani prima di applicare gli adesivi.
• Prima di applicare gli adesivi, passare la superficie del veicolo con un panno pulito e asciutto per rimuovere ogni traccia di polvere e unto.
• Posizionare gli adesivi seguendo le indicazioni delle illustrazioni.
• Per risultati ottimali, evitare di riposizionare un adesivo ripetutamente una volta applicato sul giocattolo.
E La colocación correcta de los adhesivos asegura su mayor
duración en perfectas condiciones. Recomendamos lavarse las manos antes de pegar los adhesivos.
• Asegurarse de que las superficies donde se van a colocar los adhe­sivos están limpias y secas.
• Limpiar el juguete con un paño seco para eliminar cualquier resto de polvo o grasa.
• Para un mejor resultado, pegar los adhesivos sólo una vez.
• Colocarlos donde muestran los dibujos.
K Hvis mærkaterne påsættes korrekt, holder de længere! Når
mærkaterne sættes på, bør man:
• Vaske hænderne, inden mærkaterne sættes på.
• Tørre overfladen af med en tør, ren klud for at fjerne støv og olie, inden mærkaterne sættes på.
• Anbringe mærkaterne nøjagtig som vist på illustrationerne.
• Det bedste resultat opnås, hvis man undgår at tage mærkaterne af, når de er sat på.
19
Page 20
GAccessories F Accessoires DZubehörteile N Accessoires I Accessori
EAccesorios K Tilbehør P Acessórios T Lisävarusteet
M Tilbehør s Tillbehör R ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù·
G Leaves F Fanes de carottes D Karottengrün N Stronk I Foglie E Hojas K Gulerodstoppe P Folhas T Lehdet M Blader s Blad R º‡ÏÏ·
G Carrots F Carottes D Karotten N Wortels I Carote E Zanahorias K Gulerødder P Cenouras T Porkkanat M Gulrøtter s Morötter R ∫·ÚfiÙ·
G • Fit the carrots onto the leaves. F • Fixer les fanes aux carottes. D • Die Karotten an das Karottengrün stecken. N • Bevestig de wortels aan de stronk. I • Posizionare le carote sulle foglie. E • Encajar las zanahorias en las hojas. K • Sæt gulerodstoppene på gulerødderne. P • Encaixar as cenouras nas folhas. T • Kiinnitä lehdet porkkanoihin. M • Fest gulrøttene til bladene. s • Passa ihop morötterna med bladen. R ∂УТЫЩВ Щ· О·ЪfiЩ· МВ Щ· К‡ПП·.
G Peg F Tige D Stift N Pennetje I Perno E Clavija K Ta p P Pino T Tappi M Tapp s Plugg R ¶ЪФВНФ¯‹
G Sausage F Saucisse D Wurst N Wo rst I Salsiccia E Salsicha K Pølse P Chouriço T Makkara M Pølse s Korv R §Ô˘Î¿ÓÈÎÔ
G Sausage Hanger F Crochet à saucisse D Wursthaken N Worsthaakje I Gancio per Salsicce E Gancho para salsichas K Pølsekrog P Gancho para os
Chouriços
T Makkarakoukku M Pølsekrok s Korvhängare R °¿ÓÙ˙Ô˜ ÁÈ· §Ô˘Î¿ÓÈη
G • Fit the peg on one sausage into the hole in another sausage.
• Fit the peg into the hole in the sausage hanger.
F • Insérer la tige à l’extrémité d’une saucisse dans le trou d’une
autre saussice.
• Insérer la tige dans le trou du crochet à saucisse.
D • Den Stift einer der Würste in das Loch einer anderen Wurst stecken.
• Den Stift in das Loch am Wursthaken stecken.
N • Steek het pennetje van de ene worst in het gat van de andere worst.
• Steek het pennetje in het gat van het worsthaakje.
I • Inserire il perno di una delle salsicce nel foro di un’altra salsiccia.
• Inserire il perno nel foro del gancio per salsicce.
E • Encajar la clavija de una salsicha en el agujero de otra salsicha.
• Encajar la clavija en el agujero del gancho para salsichas.
K • Skub tappen på en pølse ind i hullet på en anden pølse.
• Anbring tappen i hullet i pølsekrogen.
P • Encaixar o pino de um chouriço no orifício de outro chouriço.
• Encaixar o pino no orifício do gancho para os chouriços.
T • Aseta toisen makkaran tappi toisessa makkarassa olevaan reikään.
• Aseta tappi makkarakoukussa olevaan reikään.
M • Skyv tappen på en pølse inn i hullet på en annen pølse.
• Sett tappen inn i hullet på pølsekroken.
s • Passa ihop pluggen på en korv i hålet på en annan korv.
• Passa in pluggen i hålet på korvhängaren.
R ∂УТЫЩВ ЩЛ ЪФВНФ¯‹ ·fi ЩФ ПФ˘О¿УИОФ ЫЩЛУ ВЫФ¯‹ ЩФ˘ ¿ППФ˘.
∂УТЫЩВ ЩЛ ЩВПВ˘Щ·›· ЪФВНФ¯‹ ЫЩЛУ ВЫФ¯‹ ЩФ˘ Б¿УЩ˙Ф˘.
20
Page 21
G Peg F Tige D Stift N Pennetje I Perno E Clavija K Ta p P Pino T Tappi M Tapp s Plugg R ¶ЪФВНФ¯‹
G Banana Hanger F Crochet à banane D Bananenhaken N Bananenhaakje I Gancio per Banane E Gancho para plátanos K Banankrog P Gancho para as
Bananas
T Banaanikoukku M Banankrok s Bananhängare R °¿ÓÙ˙Ô˜ ÁÈ· ª·Ó¿Ó˜
G • Fit the pegs on the bananas into the holes in the banana hanger. F • Insérer les tiges des bananes dans les trous du crochet à banane. D • Die Stifte der Bananen in die Löcher des Bananenhakens stecken. N • Steek de pennetjes van de bananen in de gaten van het
bananenhaakje.
I • Inserire i perni delle banane nei fori del gancio per banane. E • Encajar las clavijas de los plátanos en los agujeros del gancho
para plátanos.
K • Skub tapperne på bananerne ind i hullerne i banankrogen. P • Encaixar os pinos das bananas nos orifícios do gancho para
as bananas.
T • Aseta banaaneissa olevat tapit banaanikoukussa oleviin reikiin. M • Sett tappene på bananene inn i hullene på banankroken. s • Passa in pluggarna på bananerna i hålen på bananhängaren. R ∂УТЫЩВ ЩИ˜ ЪФВНФ¯¤˜ ·fi ЩИ˜ М·У¿УВ˜ ЫЩИ˜ ВЫФ¯¤˜ ЩФ˘ Б¿УЩ˙Ф˘.
G Tabs F Attaches D Laschen N Palletjes I Linguette E Lengüetas K Tapper P Linguetas T Kielekkeet M Tapper s Flikar R ¶ЪФВНФ¯¤˜
G Slots F Fentes D Schlitze N Gleuven I Fessure E Ranuras K Huller P Ranhuras T Aukot M Spalter s Skåror R ™¯ÈṲ̂˜
G Crate F Cageot D Kiste N Krat I Cesta E Cajón K Kasse P Caixa T Laatikko M Kasse s Låda R ∫È‚ÒÙÈÔ
G • Fit the tabs on a crate into the slots on a crate, as shown.
• Repeat this procedure to assemble the other four crates.
F • Assembler les cinq cageots en insérant les attaches dans les trous
correspondants, comme indiqué.
D • Die Kisten zusammenbauen, indem die Laschen an den Seiten wie
dargestellt in die jeweiligen Schlitze gesteckt werden.
• Diesen Vorgang zum Zusammenbauen der anderen vier Kisten wiederholen.
N • Zet de kratten in elkaar door de palletjes in de gleufjes te drukken
(zie afbeelding).
• Doe hetzelfde om de andere vier kratten in elkaar te zetten.
I • Inserire le linguette di una cesta nelle fessure di un’altra cesta,
come illustrato.
• Ripetere l’operazione per montare le altre quattro ceste.
E • Encajar las lengüetas del cajón en las ranuras del mismo, tal como
muestra el dibujo.
• Repetir esta operación para montar los otros 4 cajones.
K • Sæt tapperne på en kasse i hullerne på kassen som vist.
• De øvrige fire kasser samles på samme måde.
P • Encaixar as linguetas da caixa nas ranhuras, como ilustrado.
• Repetir este procedimento para montar as restantes quatro caixas.
T • Aseta laatikossa olevat tapit laatikon aukkoihin, kuten kuvassa.
• Kokoa loput neljä laatikkoa samalla tavalla.
M • Monter kassene ved å kneppe dem sammen i hjørnene, som vist.
• De andre fire kassene monteres på samme måte.
s • Passa in flikarna på en låda i skårorna på en låda, enligt bilden.
• Upprepa proceduren för att sätta ihop de andra fyra lådorna.
R • ∂УТЫЩВ ЩИ˜ ЪФВНФ¯¤˜ ЩФ˘ ОИ‚ˆЩ›Ф˘ ЫЩИ˜ Ы¯ИЫМ¤˜ ЩФ˘ ¿ППФ˘,
fiˆ˜ ·ВИОФУ›˙ВЩ·И.
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙÂ Î·È Ì ٷ ¿ÏÏ· Ù¤ÛÛÂÚ· ÎÈ‚ÒÙÈ·.
21
Page 22
22
1
2
3
4
5
6
7
12
11
10
9
8
15
26
25
27
16
17
18
19
20
21
22
23
24
13
14
Page 23
G Board F Ardoise D Ta fel N Bord I Lavagnetta E Pizarra K Tavle P Quadro T Liitutaulu M Tavle s Tavla R ¶›Ó·Î·˜
G Chalk F Craie D Kreide N Krijt I Gesso E Tiza K Kridt P Giz T Liitu M Kritt s Krita R ∫È̈ϛ·
G Bananas F Bananes D Bananen N Bananen I Bana E Plátanos K Bananer P Bananas T Banaanit M Bananer s Bananer R ª·Ó¿Ó˜
G Sausages F Saucisses D Würste N Worsten I Salsicce E Salsichas K Pølser P Chouriços T Makkarat M Pølser s Korvar R §Ô˘Î¿ÓÈη
G Flower F Fleur D Blume N Bloem I Fiore E Flor K Blomster P Flor T Kukka M Blomst s Blomma R §Ô˘ÏÔ‡‰È
G Knife F Couteau D Messer N Mes I Coltello E Cuchillo K Kniv P Faca T Veitsi M Kniv s Kniv R ª·¯·›ÚÈ
G Cheese F Fromage D Käse N Kaas I Formaggio E Queso K Ost P Queijo T Juusto M Ost s Ost R ∆˘Ú›
G Eggs F Oeufs D Eggs N Eieren I Uova E Huevos K Æg P Ovos T Munat M Egg s Ägg R ∞˘Á¿
G Chicken Leg F Cuisse de poulet D Hähnchenkeule N Kippenpoot I Coscia di Pollo E Muslo de pollo K Kyllingelår P Coxa de Galinha T Kanankoipi M Kyllinglår s Kycklingben R ¶fi‰È ∫ÔÙfiÔ˘ÏÔ˘
G Milk F Lait D Milchtüte N Melk I Latte E Leche K Mælk P Leite T Maito M Melk s Mjölk R °¿Ï·
G Fish F Poisson D Fisch N Vis I Pesce E Pescado K Fisk P Peixe T Kala M Fisk s Fisk R æ¿ÚÈ
G Croissant F Croissant D Croissant N Croissant I Cornetto E Cruasán K Croissant P Croissant T Voisarvi M Croissant s Giffel R ∫ÚÔ˘·Û¿Ó
G Bead F Pain D Brot N Brood I Pane E Pan K Brød P Pão T Leipä M Brød s Bröd R æˆÌ›
G Heart Cookie F Biscuit coeur D Herzkeks N Hartkoekje I Biscotto a Cuore E Galleta en forma de corazón K Hjerteformet småkage P Bolacha em forma de Coração T Sydänpipari M Hjerteformet kjeks s Hjärtkaka R ∫Ô˘ÏÔ˘Ú¿ÎÈ
G Star Cookie F Biscuit étoile D Sternenkeks N Sterkoekje I Biscotto a Stella E Galleta en forma de estrella K Stjerneformet småkage P Bolacha em forma de Estrela T Tähtipipari M Stjerneformet kjeks s Stjärnkaka R ∫Ô˘ÏÔ˘Ú¿ÎÈ
G Scale F Balance D Scale N Weegschaal I Bilancia E Balanza K Vægt P Balança T Vaaka M Vekt s Våg R ∑˘Á·ÚÈ¿
G Weights F Poids D Gewichte N Gewichten I Pesi E Pesas K Lodder P Pesos T Painot M Vektlodd s Vikter G µ·Úȉ¿ÎÈ·
G Cash Register F Caisse enregistreuse D Kasse N Kassa I Registratore di Cassa E Caja registradora K Kasseapparat P Caixa Registadora T Kassakone M Kassaapparat s Kassaapparat R ∆·ÌÂȷ΋ ªË¯·Ó‹
G Carrots F Carottes D Karotten N Wortels I Carote E Zanahorias K Gulerødder P Cenouras T Porkkanat M Gulrøtter s Morötter R ∫·ÚfiÙ·
G Apples F Pommes D Äpfel N Appels I Mele E Manzanas K Æbler P Maçãs T Omenat M Epler s Äpplen R ª‹Ï·
G Tomatoes F Tomates D Tomaten N Tomaten I Pomodori E Tomates K Tomater P Tomates T Tomaatit M Tomater s Tomater R ¡ÙÔ̿٘
G Green Pepper F Poivron vert D Grüner Pfeffer N Groene paprika I Peperone Verde E Pimiento verde K Grøn peberfrugt P Pimento Verde T Vihreä paprika M Grønn paprika s Grön paprika R ¶Ú¿ÛÈÓË ¶ÈÂÚÈ¿
G Red Pepper F Poivron rouge D Roter Pfeffer N Rode paprika I Peperone Rosso E Pimiento rojo K Rød peberfrugt P Pimento Vermelho T Punainen paprika M Rød paprika s Röd paprika R ∫fiООИУЛ ¶ИВЪИ¿
G Yellow Pepper F Poivron jaune D Gelber Pfeffer N Gele paprika I Peperone Giallo E Pimiento amarillo K Gul peberfrugt P Pimento Amarelo T Keltainen paprika M Gul paprika s Gul paprika R ∫›ЩЪИУЛ ¶ИВЪИ¿
G Lower door and place two crates on door. F Abaisser la porte et placer deux cageots sur la porte. D Die Auslage herunterklappen, und zwei Kisten
draufstellen.
N Doe de klep omlaag en plaats twee kratten op de klep. I Abbassare lo sportello e posizionare due ceste
sullo sportello.
E Bajar la puerta y colocar 2 cajones en ella. K Luk lågen ned, og anbring to kasser på den. P Baixar a porta e colocar duas caixas na porta. T Laske ovi alas ja aseta kaksi koria oveen. M Fell døren ut og plasser to kasser oppå døren. s Sänk luckan och sätt två lådor på luckan. R Г·МЛПТЫЩВ ЩФ ФЪЩ¿ОИ О·И ‚¿ПЩВ ‰‡Ф ОИ‚ТЩИ·.
G Pull out moveable shelf and place three crates on shelf. F Sortir l’étagère mobile et placer trois cageots
sur l’étagère.
D Das bewegliche Regal herausziehen und drei Kisten
draufstellen.
N Trek de losse plank uit en plaats drie kratten op
de plank.
I Estrarre la mensola mobile e posizionare tre ceste
sulla mensola.
E Tirar del estante móvil y colocar 3 cajones en el estante. K Træk den flytbare hylde ud, og stil tre kasser på den. P Puxar para fora a prateleira móvel e colocar três caixas
na prateleira.
T Vedä liikuteltava hylly esiin ja laita hyllylle kolme koria. M Dra ut uttrekkshyllen og sett tre kasser på hyllen. s Ta ut den flyttbara hyllan och sätt tre lådor på hyllan. R ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ Û·ÛÙfi Ú¿ÊÈ Î·È ‚¿ÏÙ ÙÚ›· ÎÈ‚ÒÙÈ·.
G Hook the price signs to any of the crates. F Accrocher les étiquettes de prix aux cageots. D Die Preisschilder an einer der Kisten befestigen. N Hang de prijsbordjes aan de kratten. I Agganciare i cartelli dei prezzi alle ceste. E Colgar los carteles de precio en cualquiera
de los cajones.
K Sæt prisskiltene på kasserne. P Pendurar as tabuletas com preços nas caixas. T Ripusta hintakyltit haluamiisi koreihin. M Fest prisskiltene på kassene etter ønske. s Häng upp prisskyltarna på lådorna. R µ¿ПЩВ ЩИ˜ ВЩИО¤ЩВ˜ ЩИМТУ ЫВ ¤У· ·fi Щ· ОИ‚ТЩИ·.
1
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
23
Page 24
G How Much Does that Weigh? F Combien est-ce que ça pèse ? D Wie viel wiegt das? NHoe veel weegt dit? I Quanto pesa?
E¿Cuánto pesa esto? K Hvor meget vejer det? PQuanto pesa?
T Paljonko tämä painaa? M Hvor mye veier det?
s Hur mycket väger det? R ¶fiÛÔ ∑˘Á›˙ÂÈ ∞˘Ùfi
G Your little marketer can weigh each grocery item on the scale. When you
child puts the grocery item, place the corresponding weight on the scale and it will balance!
Note: the scale may not balance, depending on the position(s) of the grocery item and/or the weight on the scale.
F Chaque produit peut être pesé. Lorsque l’enfant place un produit sur
un plateau de la balance, placer le poids correspondant sur l’autre plateau, et l’équilibre se fera !
Remarque : selon la position du produit et/ou du poids sur le(s) plateau(x), il se peut que la balance ne tienne pas en équilibre.
D Jedes “Lebensmittel” kann gewogen werden. Wird ein Teil in eine der
Waagschalen gelegt, kann die Waage mit dem entsprechenden Gewicht ausbalanicert werden, indem es in die andere Waagschale gelegt wird!
Hinweis: Abahängig von der Position/denPositionen des “Lebensmittels” und/oder Gewichts auf der Waage, balanciert die Waage möglicher­weise nicht aus.
N Uw kleine marktkoopman of -vrouw kan alle etenswaren afwegen op de
weegschaal. Wanneer uw kind de etenswaren op de weegschaal legt, moet hij het bijbehorende gewicht op de weegschaal leggen en dan is de schaal in evenwicht!
N.B.: De weegschaal komt mogelijk niet in evenwicht, afhankelijk van de plaats(en) van de groente en/of het gewicht op de weegschaal.
I Il vostro piccolo commerciante potrà pesare ogni cibo con la bilancia.
Quando il bambino mette il cibo sulla bilancia e sceglie il peso corrispondente compare il peso corrispondente!
Nota: La bilancia potrebbe non rimanere in equilibrio, a seconda della posizione dei cibi e/o del peso disposto sulla bilancia.
E Los pequeños podrán pesar cada pieza de comida en la balanza.
Cuando el niño o la niña ponga la comida en uno de los platillos de la balanza, un adulto puede poner las pesas siguientes en el otro platillo para que la balanza quede equilibrada.
Atención: puede que la balanza no quede equilibrada, depende de la posición de la pieza que se está ‘pesando’ y/o de la pesa utilizada.
K Den lille forretningsmand M/K kan veje alle varerne på vægten. Når
barnet lægger varen i vægtskålen, anbringes det tilsvarende lod på vægten, så den balancerer!
Bemærk: Vægten balancerer muligvis ikke, afhængig af hvor varen og/eller loddet anbringes på vægten.
P A pequena merceeira pode pesar cada produto na balança. Quando a
criança colocar o produto na balança, coloque o peso correspondente nos pratos – a balança move-se!
Atenção: Poderá acontecer que os pratos da balança não se movam; isso depende da posição dos “produtos” e/ou do peso neles colocados.
T Pikku myyjä voi punnita jokaisen tuotteen vaa’assa. Kun lapsi haluaa
punnita tuotteen vaa’assa, laita vaakaan vastaava paino, jolloin se tasapainottuu.
Huomaa: Vaakaa ei ehkä saa tasapainoon riippuen ostoksen paikasta ja painosta vaa’alla.
M Med denne lille torgboden kan barnet veie alle matvarene på vekten.
Legg en vare i den ene vektskålen og tilsvarende vekt i den andre vektskålen slik at vekten kommer i balanse.
NB: Det kan være at vekten ikke kommer i balanse dersom matvaren og/eller vektloddet ligger skjevt på vektskålen.
G Grocery Item . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Weight
Eggs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#1 Weight
Carrots . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#2 Weight
Star Cookie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#2 Weight
Heart Cookie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#2 Weight
Sausages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#3 Weight
Tomatoes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#3 Weight
Bananas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#3 Weight
Chicken Leg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#2 Weight
Apples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#3 Weight
Peppers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#4 Weight
Fish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#4 Weight
Bread . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#4 Weight
Cheese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#4 and #2 Weight
F Produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Poids
Oeufs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Poids n° 1
Carottes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Poids n° 2
Biscuit étoile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Poids n° 2
Biscuit coeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Poids n° 2
Saucisses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Poids n° 3
Tomates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Poids n° 3
Bananes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Poids n° 3
Cuisse de poulet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Poids n° 2
Pommes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Poids n° 3
Poivrons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Poids n° 4
Poisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Poids n° 4
Pain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Poids n° 4
Fromage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Poids n° 4 et n° 2
D Lebensmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Gewicht
Eier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nr. 1 Gewicht
Karotten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nr. 2 Gewicht
Sternenkeks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nr. 2 Gewicht
Herzkeks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nr. 2 Gewicht
Würste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nr. 3 Gewicht
Tomaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nr. 3 Gewicht
Bananen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nr. 3 Gewicht
Hähnchenkeule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nr. 2 Gewicht
Äpfel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nr. 3 Gewicht
Pfeffer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nr. 4 Gewicht
Fisch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nr. 4 Gewicht
Brot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nr. 4 Gewicht
Käse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nr. 4 und Nr. 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Gewichte
24
s Din lilla försäljare kan väga varje vara på vågen. När barnet lägger
på varan, sätter du motsvarande vikt på vågen, och det blir jämvikt! Obs: Vågen kanske inte kan väga jämnt, det beror på var maten ligger
och/eller hur tung den är.
R √ ÌÈÎÚfi˜ Û·˜ ˆÏËÙ‹˜ ı· ÌÔÚ› Ó· ˙˘Á›˙ÂÈ Ù· „ÒÓÈ·. ŸÙ·Ó ÙÔ
·И‰› ‚¿ПВИ ¤У· В›‰Ф˜ ЩЪФК›МˆУ О·И ЩФ ·УЩ›ЫЩФИ¯Ф ‚¿ЪФ˜ Л ˙˘Б·ЪИ¿ ı· ИЫФЪЪФ‹ЫВИ!
™ËÌ›ˆÛË: ∏ ˙˘Б·ЪИ¿ МФЪВ› У· МЛУ ИЫФЪЪФ‹ЫВИ, ·У¿ПФБ· МВ ЩЛ ı¤ЫЛ (ВИ˜) ЩФ˘ ·УЩИОВИМ¤УФ˘ О·И/‹ ·fi ЩФ ‚¿ЪФ˜ ¿Уˆ ЫЩЛ ˙˘Б·ЪИ¿.
Page 25
N Etenswaar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Gewicht
Eieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .nr. 1 gewicht
Wortels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .nr. 2 gewicht
Sterkoekje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .nr. 2 gewicht
Hartkoekje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .nr. 2 gewicht
Worsten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .nr. 3 gewicht
Tomaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .nr. 3 gewicht
Bananen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .nr. 3 gewicht
Kippenpoot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .nr. 2 gewicht
Appels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .nr. 3 gewicht
Paprikas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .nr. 4 gewicht
Vis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .nr. 4 gewicht
Brood . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .nr. 4 gewicht
Kaas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .nr.4 en nr.2 gewicht
I Articolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Peso
Uova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Peso N°1
Carote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Peso N°2
Biscotto a Stella . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Peso N°2
Biscotto a Cuore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Peso N°2
Salsicce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Peso N°3
Pomodori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Peso N°3
Banane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Peso N°3
Coscia di Pollo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Peso N°2
Mele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Peso N°3
Peperoni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Peso N°4
Pesce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Peso N°4
Pane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Peso N°4
Formaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Peso N°4 e N°2
E Pieza de comida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pesa
Huevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pesa nº1
Zanahorias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pesa nº2
Galleta en forma de estrella . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pesa nº2
Galleta en forma de corazón . . . . . . . . . . . . . . . . .Pesa nº2
Salsichas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pesa nº3
Tomates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pesa nº3
Plátanos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pesa nº3
Muslo de pollo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pesa nº2
Manzanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pesa nº3
Pimientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pesa nº4
Pescado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pesa nº4
Pan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pesa nº4
Queso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pesas nº2 y nº4
K Vare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lod
Æg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lod 1
Gulerødder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lod 2
Stjerneformet småkage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lod 2
Hjerteformet småkage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lod 2
Pølser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lod 3
Tomater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lod 3
Bananer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lod 3
Kyllingelår . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lod 2
Æbler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lod 3
Peberfrugter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lod 4
Fisk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lod 4
Brød . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lod 4
Ost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lod 2 og 4
P Produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Peso
Ovos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Peso nº 1
Cenouras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Peso nº 2
Bolacha em Forma de Estrela . . . . . . . . . . . . . . . . .Peso nº 2
Bolacha em Forma de Coração . . . . . . . . . . . . . . .Peso nº 2
Chouriços . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Peso nº 3
Tomates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Peso nº 3
Bananas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Peso nº 3
Coxa de Galinha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Peso nº 2
Maçãs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Peso nº 3
Pimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Peso nº 4
Peixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Peso nº 4
Pão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Peso nº 4
Queijo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pesos nº2 e 4
T Tuote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Paino
Munat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#1 paino
Porkkanat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#2 paino
Tähtipipari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#2 paino
Sydänpipari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#2 paino
Makkarat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#3 paino
Tomaatit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#3 paino
Banaanit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#3 paino
Kanankoipi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#2 paino
Omenat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#3 paino
Paprikat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#4 Weight
Kala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#4 paino
Leipä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#4 paino
Juusto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#4 ja #2 paino
M Matvare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Vekt
Egg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Vektlodd nr. 1
Gulrøtter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Vektlodd nr. 2
Stjerneformet kjeks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Vektlodd nr. 2
Hjerteformet kjeks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Vektlodd nr. 2
Pølser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Vektlodd nr. 3
Tomater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Vektlodd nr. 3
Bananer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Vektlodd nr. 3
Kyllinglår . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Vektlodd nr. 2
Epler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Vektlodd nr. 3
Paprika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Vektlodd nr. 4
Fisk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Vektlodd nr. 4
Brød . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Vektlodd nr. 4
Ost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Vektlodd nr. 2 og 4
s Vara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Vikt
Ägg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#1 Vikt
Morötter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#2 Vikt
Stjärnkaka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#2 Vikt
Hjärtkaka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#2 Vikt
Korvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#3 Weight
Tomater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#3 Vikt
Bananer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#3 Vikt
Kycklingben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#2 Vikt
Äpplen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#3 Vikt
Paprikor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#4 Vikt
Fisk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#4 Vikt
Bröd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#4 Vikt
Ost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#4 och #2 Vikt
R ∂›‰Ô˜ ∆ÚÔÊ›ÌˆÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .µ·Úȉ¿ÎÈ·
∞˘Á¿ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#1 ∫ÈÏfi
∫·ÚfiÙ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#2 ∫ÈÏ¿
∫Ô˘ÏÔ˘Ú¿ÎÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#2 ∫ÈÏ¿
∫Ô˘ÏÔ˘Ú¿ÎÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#2 ∫ÈÏ¿
§Ô˘Î¿ÓÈη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#3 Weight
¡ÙÔ̿٘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . #3 ∫ÈÏ¿
ª·Ó¿Ó˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#3 ∫ÈÏ¿
¶fi‰È ∫ÔÙfiÔ˘ÏÔ˘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#2 ∫ÈÏ¿
ª‹Ï· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#3 ∫ÈÏ¿
¶ÈÂÚȤ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#4 ∫ÈÏ¿
æ¿ÚÈ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#4 ∫ÈÏ¿
æˆÌ› . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#4 ∫ÈÏ¿
∆˘Ú› . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .#4 Î·È #2 ∫ÈÏ¿
25
Page 26
GYou’ve Made a Sale! F Voici le reçu ! D Verkauft! NJe hebt iets verkocht!
I Hai venduto! E ¡Has hecho una venta! K Så er handlen i hus!
P Fizeste uma venda! T Olet myynyt tuotteen! M Du har solgt en vare!
s Du har sålt en vara! R∫¿У·ЩВ ªИ· ¶ТПЛЫЛ!
G Cash Register F Caisse enregistreuse D Kasse N Kassa I Registratore di Cassa E Caja registradora K Kasseapparat P Caixa Registadora T Kassakone M Kassaapparat s Kassaapparat R ∆·ÌÂȷ΋ ªË¯·Ó‹
G Bar F Barre D Lange Taste N Balkje I Barra E Barra K Kasseknap P Barra
Rectangular
T Painike M Bjelke s Regel R ª¿Ú·
G Coins F Pièces D Münzen N Munten I Monete E Monedas K Mønter P Moedas T Kolikot M Mynter s Mynt R ¡ÔÌ›ÛÌ·Ù·
G Door F Porte D Schublade N Laatje I Sportello E Cajón K Kasse P Porta T Laatikko M Skuff s Lucka R ¶ÔÚÙ¿ÎÈ
G Receipt F Reçu D Kassenzettel N Bon I Ricevuta E Ticket K Kassebon P Recibo T Kuitti M Kvittering s Kvitto R ∞fi‰ÂÈÍË
G Slot F Fente D Schlitz N Gleuf I Fessura E Ranura K Slids P Ranhura T Aukko M Spalte s Spår R ∂ÛÔ¯‹
G • Press the bar on the cash register to open the door. Put in or take
out coins.
• Place the receipt into the slot in the cash register.
• Close the cash register door and watch the receipt move.
• Remove the “printed” receipt.
F • Appuyer sur la barre de la caisse enregistreuse pour ouvrir le tiroir.
Des compartiments sont prévus pour ranger les pièces factices.
• Placer le reçu dans la fente de la caisse enregistreuse.
• Refermer le tiroir de la caisse : le reçu bouge !
• Retirer le reçu “imprimé”.
D • Die lange Taste der Kasse drücken, um die Schublade zu öffnen.
Münzen hineinlegen oder herausnehmen.
• Den Kassenzettel in den Schlitz in der Kasse stecken.
• Die Kassenschublade schließen. Der Kassenzettel bewegt sich.
• Den “gedruckten” Kassenzettel entnehmen.
N • Druk op het balkje van de kassa om het laatje te openen. Stop de
munten erin of haal ze eruit.
• Plaats de bon in de gleuf van de kassa.
• Doe het laatje van de kassa dicht en zie hoe de bon beweegt.
• Verwijder de “gedrukte” bon.
I • Premere la barra del registratore di cassa per aprire lo sportello.
Inserire o estrarre le monete.
• Posizionare la ricevuta nella fessura del registratore di cassa.
• Chiudere il registratore di cassa e aspettare che la ricevuta si muova.
• Rimuovere la ricevuta “stampata”.
E • Al apretar la barra de la caja registradora, el cajón de la misma se
abre para que el niño/a pueda poner o sacar monedas.
• Colocar el ticket en la ranura de la caja registradora.
• Cerrar la caja registradora…¡el ticket se mueve!
• Retirar el ticket “impreso”.
K • Tryk på kasseknappen på kasseapparatet for at åbne kassen. Tag
mønter op af kassen, eller læg nogle i.
• Anbring kassebonen i kasseapparatets slids.
• Luk kassen, og se, hvordan kassebonen bevæger sig.
• Tag den ”udskrevne” kassebon.
P • Pressionar a barra rectangular da caixa registadora para abrir a caixa.
Colocar ou retirar moedas.
• Colocar o recibo na ranhura da caixa registadora.
• Fechar a caixa registadora - o recibo desliza.
• Retirar o recibo “impresso”.
T • Kassakoneen laatikko aukeaa, kun painat painiketta. Voit laittaa
laatikkoon kolikoita tai ottaa niitä sieltä.
• Laita kuitti kasssakoneessa olevaan aukkoon.
• Kun suljet kassakoneen, kuitti liikkuu.
• Poista ”painettu” kuitti.
M • Trykk på bjelken på kassaapparatet for å åpne skuffen. Legg i eller ta
ut mynter.
• Legg en kvittering inn i spalten på kassaapparatet.
• Lukk skuffen på kassaapparatet og se at kvitteringen kommer ut.
• ”Riv av” kvitteringen.
s • Tryck på spaken på kassaapparaten för att öppna lådan. Lägg i eller
ta ut mynt.
• Placera kvittot i spåret på kassaapparaten.
• Stäng luckan på kassaapparaten och se hur kvittot rör sig.
• Ta bort det “utskrivna” kvittot.
R • ¶·Ù‹ÛÙ ÙËÓ Ì¿Ú· Ù˘ Ù·ÌÂȷ΋˜ Ì˯·Ó‹˜ ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÈ ÙÔ
Û˘ÚÙ¿ÚÈ. µ¿ÏÙ ‹ ‚Á¿ÏÙ ٷ ÓÔÌ›ÛÌ·Ù·.
µ¿ÏÙ ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ÛÙË Û¯ÈÛÌ‹ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜.
∫Ï›ÛÙ ÙÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈ Î·È ‰Â›Ù ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË Ó· ÎÈÓ›ٷÈ.
µÁ¿ÏÙ ÙËÓ «·fi‰ÂÈÍË».
26
Page 27
GCare F Entretien D Pflege N Onderhoud I Manutenzione
ELimpieza y mantenimiento K Vedligeholdelse P Cuidados
T Hoito M Vedlikehold sSkötsel R ºÚÔÓÙ›‰·
G • Before using the cooking and eating utensils, hand wash them in hot,
soapy water.
• Check the plastic parts regularly and if broken or cracked, dispose of them properly.
• Check all fasteners regularly to be sure they are tight. If the fasteners are not tight, tighten them as necessary.
• To clean, wipe the surface of this toy with a mild soap and water solution and clean cloth. Rinse with water to remove soap residue. Do not immerse this toy.
• Do not use water to erase chalk marks on the board or the price signs. Use only a soft, dry cloth to erase markings.
F • Avant d’utiliser les ustensiles alimentaires, les laver à la main dans de
l’eau chaude avec un peu de savon.
• Vérifier régulièrement les éléments en plastique et les jeter en cas d e dommage.
• Vérifier régulièrement toutes les vis. Les resserrer si nécessaire.
• Pour nettoyer le jouet, essuyer la surface avec un chiffon propre et un peu d’eau savonneuse. Rincer à l’eau pour retirer tout résidu de savon. Ne pas immerger le jouet dans l’eau.
• Ne pas utiliser d’eau pour effacer les traces de craie sur l’ardoise ou sur les étiquettes de prix. Utiliser uniquement un chiffon doux et sec pour effacer les inscriptions.
D • Vor Gebrauch der Koch- oder Lebensmittelutensilien, diese in heißer
Seifenlauge mit der Hand waschen.
• Die Kunststoffteile regelmäßig auf Risse oder Brüche prüfen und gegebenenfalls umweltgerecht entsorgen.
• Regelmäßig prüfen, ob alle Schrauben fest sitzen. Sitzen sie nicht fest, müssen sie wieder nachgezogen werden.
• Die Oberfläche des Spielzeugs zum Reinigen mit einem sauberen, mit milder Seifenlösung angefeuchteten Tuch abwischen. Dann das Tuch in klares Wasser tauchen und die Oberfläche nachwischen, um mögliche Seifenrückstände zu entfernen. Dieses Spielzeug nicht in Wasser tauchen.
• Die Kreide nicht mit Wasser von der Tafel oder den Preisschildern entfernen. Nur ein weiches, trockenes Tuch nehmen, um die Kreide abzuwischen.
N • Alvorens kookspullen en etenswaar te gebruiken, deze eerst wassen
in een heet sopje.
• Controleer de plastic onderdelen regelmatig op breuken of scheuren; gooi kapotte onderdelen weg.
• Controleer alle bevestigingsmateriaal regelmatig. Kijk of alles nog goed vastzit; zo nodig vastdraaien.
• Maak dit speelgoed schoon met een doekje dat een beetje vochtig is gemaakt met een sopje. Spoel na met water om zeepresten te verwijderen. Niet in water onderdompelen.
• Gebruik geen water om het krijt van het bord of de prijsbordjes te wissen. Gebruik uitsluitend een zacht, droog doekje.
I • Prima di usare gli accessori da cucina, lavarli a mano con acqua calda
e sapone.
• Esaminare regolarmente i componenti di plastica e se rotti o crepati, eliminarli con la dovuta cautela.
• Esaminare regolarmente tutte le fascette e se rotte o crepate, elimi­narle con la dovuta cautela.
• Per pulire, passare il giocattolo con un panno umido e sapone. Sciacquare con acqua per rimuovere ogni traccia di sapone. Non immergere in acqua.
• Non usare acqua per cancellare i segni di gesso dalla lavagnetta o le etichette del prezzo. Usare solo un panno asciutto morbido per cancellare.
E • Antes de utilizar los utensilios de cocina y otros utensilios incluidos,
lavarlos con agua caliente y jabón.
• Comprobar periódicamente las piezas de plástico por si están rotas o resquebrajadas. Si es así, desecharlas, no dejar que el niño/a siga jugando con ellas.
• Comprobar periódicamente los tornillos del juguete y apretarlos si están flojos.
• Para limpiar el juguete, pasar un paño mojado con agua y jabón por la superficie del mismo. Aclararlo con agua para retirar los restos de jabón. No sumergir el juguete en agua.
• No utilizar agua para borrar las marcas de tiza de la pizarra o de las señales de precio. Borrarlas con un paño suave y seco.
K • Før køkkengrej, bestik og tallerkener bruges, skal de vaskes af
i varmt sæbevand.
• Kontrollér jævnligt alle plastdele, og bortskaf dem på forsvarlig vis, hvis de er i stykker eller har revner.
• Kontrollér regelmæssigt alle skruer for at sikre, at de sidder ordentligt. Spænd alle løse skruer.
• Legetøjet rengøres ved at tørre overfladen af med en ren klud, der er vredet op i mildt sæbevand. Skyl efter med vand for at fjerne evt. sæberester. Beskyt legetøjet mod vand og fugt.
• Brug ikke vand til at fjerne kridt fra tavlen eller prisskiltene. Visk tavlen og skiltene rene med en blød, tør klud.
P • Antes de usar os acessórios, lavá-los à mão em água quente
com sabão.
• Verificar com regularidade as peças e os acessórios de plástico, e caso estejam partidos ou rachados, inutilizá-los em contentor apro­priado para o efeito.
• Verificar com regularidade todos os fechos para se certificar de que estão bem apertados. Caso não estejam em condições, apertá-los se necessário.
• Para limpar, passar pela superfície do brinquedo um pano limpo humedecido em água e um sabão não agressivo. Enxaguar com água para retirar os resíduos de sabão. Não mergulhar o brinquedo em água.
• Não usar água para apagar as marcas de giz no quadro ou nos letreiros de preços. Usar apenas um pedaço de tecido macio e seco para apagar as marcas.
T • Pese tavarat ennen käyttöä kuumassa saippuavedessä.
• Tarkista muoviosat säännöllisesti ja hävitä rikkoutuneet osat asian­mukaisesti.
• Tarkista säännöllisesti, että kaikki pidikkeet ovat tiukasti kiinni. Kiristä niitä tarvittaessa.
• Puhdista lelu pyyhkimällä sen pinta puhtaalla, laimeassa saip­puavedessä kastellulla rievulla. Huuhtele vedellä kaikki saippua pois. Älä upota lelua veteen.
• Älä käytä vettä liitujälkien pyyhkimiseen liitutaululta tai hintakylteistä. Käytä pyyhkimiseen ainoastaan pehmeää, kuivaa kangasta.
M • Før bruk må kjøkkenredskaper håndvaskes i varmt såpevann.
• Plastdeler må sjekkes jevnlig og skiftes ut dersom de er brukket eller har sprekker.
• Sjekk alle festene regelmessig for å påse at de sitter godt. Stram til om nødvendig.
• Tørk av overflaten med en ren klut oppridd i mildt såpevann. Tørk over med en klut oppvridd i rent vann for å fjerne såperester. Dypp aldri leketøyet ned i vann.
• Bruk ikke vann til å viske krittmerker av tavlen eller prisskiltene. Bruk bare en tørr, myk klut til å viske ut tegninger.
s • Innan du använder köksverktyg eller bestick, tvätta dem för hand med
tvål i varmt vatten.
• Kontrollera alla plastdelar regelbundet. Om de är trasiga eller spräckta kastar du bort dem enligt gällande regler.
• Kontrollera regelbundet att alla fästanordningar håller ihop. Dra åt lösa fästanordningar. Torka av alla delar av leksaken med en trasa som fuktats i vatten och ett milt tvättmedel. Skölj bort tvålrester med vatten. Dränk inte någon del av leksaken.
• Använd inte vatten för att ta bort kritmärken på tavlan eller på prisskyltarna. Använd bara en mjuk, torr trasa för att ta bort märken.
R • ¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ Щ· ЫОВ‡Л, П‡УЩВ Щ· МВ ˙ВЫЩfi УВЪfi
Î·È Û·Ô‡ÓÈ.
∂ϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο Ù· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË Î·È ÂÙ¿ÍÙ ٷ Ì ÚÔÛÔ¯‹ ·Ó Ú·Á›ÛÔ˘Ó ‹ Û¿ÛÔ˘Ó.
∂П¤Б¯ВЩВ Щ·ОЩИО¿ ЩФ˘˜ Ы˘У‰¤ЫМФ˘˜ ТЫЩВ У· В›У·И О·П¿ ЫКИБМ¤УФИ. ™К›НЩВ fiФ˘ В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩФ.
°È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ·È¯Ó›‰È, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ Ì ¤Ó· ηı·Úfi, ‚ÚÂÁ̤ÓÔ Ì ۷Ô‡ÓÈ, ·Ó›. •‚Á¿ÏÙ Ì ÓÂÚfi ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· Û·Ô˘ÓÈÔ‡. ªË ÙÔ ‚˘ı›˙ÂÙ Û ÓÂÚfi.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ УВЪfi БИ· У· Ы‚‹ЫВЩВ ЩЛУ ОИМˆП›· ·fi ЩФУ ›У·О· ‹ ЩФУ ›У·О· МВ ЩИ˜ ЩИМ¤˜. ™‚‹УВЩВ МfiУФ МВ ¤У· М·П·Оfi, ЫЩВБУfi ·У›.
27
Page 28
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A. ©2001 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher-Price, Inc., filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É. -U. Printed in Italy/Imprimé en Italie ©2001 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U. 75104pr-0728
G Consumer Information F Service Client DVerbraucherinformation
N Consumenteninformatie I Informazioni per l’Acquirente
EServicio de atención al consumidor K Forbrugeroplysning
P Informação ao Consumidor T Tietoja kuluttajalle MForbrukerinformasjon
s Konsumentinformation R ¶ПЛЪФКФЪ›В˜ БИ· ЩФ˘˜ ∫·Щ·У·ПˆЩ¤˜
CANADA Questions? 1-800-567-7724. Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2.
GREAT BRITAIN
Mattel UK Ltd, V
anwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB. Helpline: 01628 500303.
FRANCE
Mattel France, S.A., 27/33 rue d’Antony, Silic 145, 94523 Rungis Cédex.
DEUTSCHLAND
Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.
ÖSTERREICH
Mattel Ges.m.b.H., Triester Str. 14, A-2355 Wiener Neudorf.
SCHWEIZ
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
NEDERLAND
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland, telefoon (020) 5030555.
BELGIË/BELGIQUE
Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart Atomiumsquare, Bogota 202 - B 275, 1020 Brussel, België, telefoon (02) 4785941.
ITALIA
Mattel Srl., Via Vittorio Veneto 119, 28040 Oleggio Castello, Italy.
ESPAÑA
Mattel España, S.A., Aribau 200, 08036 BARCELONA. N.I.F. A08•842809.
SKANDINAVIEN
Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2. sal, DK-2605 Brøndby.
PORTUGAL
Mattel Portugal, Lda., Av. da República No. 90-96, 1˚ - Fracção 5,1600 Lisboa, (1) 7951729 ou 30.
SVERIGE
Mattel Sweden, Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm.
∂§§∞¢∞
Mattel AEBE, EППЛУИОФ‡ 2, ∂ППЛУИОfi 16777, ∂§§∞¢∞.
AUSTRALIA
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond, Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1300 135 312.
NEW ZEALAND
16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.
ASIA
Mattel East Asia Limited, 930 Ocean Centre, Harbour City, HK, China.
MÉXICO
IMPORTADO Y DISTRIBUIDO POR Mattel de México, S.A. de C.V., Camino a Santa Teresa No. 1040, 7o. Piso, Col. Jardines en la Montaña, Delegación Tlalpan, 14210 México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3. TEL. 54-49-41-00.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Avenida Libertador 1515 C.P. (1638), Buenos Aires, Argentina.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL
Mattel do Brasil Ltda., Rua Jaceru, 151 CEP: 04705-000 São Paulo. Atendimento ao Consumidor: 0800 550780.
Loading...