Fisher-Price 74532 Instruction Sheet

e Model Number: 74532
f Numéro de modèle : 74532
S Número de modelo: 74532
P Modelo Número: 74532
e Keep this instruction sheet for future reference, as it contains important information.
Adult assembly is required.
Requires three “AA”(LR6) alkaline batteries (not included).
If you have any questions about this product,or are missing a part, please contact Fisher-Price®,
rather than return this product to the store.
Tools needed for assembly: Hammer and Phillips screwdriver (not included).
Age: 11/2to 5 years.
Weight Limit: 22 kg (50 lb).
f Conserver ces instructions pour y référer en cas de besoin.
Il doit être assemblé par un adulte.
Fonctionne avec 3 piles alcalines AA (LR6), non fournies.
Outils requis pour l’assemblage : marteau et tournevis cruciforme (non fournis).
Pour toute question, ou s’il manque une pièce, communiquer avec le service
à la clientèle de Mattel plutôt que de retourner le produit au magasin.
Âge : de 11/2à 5 ans.
Poids maximal : 22 kg
S Sírvanse guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen informacíon de importancia acerca de este jugete.
Requiere montaje por un adulto.
Funciona con tres pilas alcalinas tipo 3 x “AA”(LR6) x 1,5V (no incluidas).
Herramientas necesarias para el montaje (no incluidas): Martillo y desarmador de cruz.
Si tiene alguna pregunta sobre este producto, o si falta alguna pieza, póngase en contacto con la oficina
Mattel más próxima a su localidad, en lugar de regresar el producto a la tienda donde lo adquirió.
Para edades de 11/2a 5 años.
Peso máximo: 22 kg
LEA EL INSTRUCTIVO ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
P Guarde estas instruções para referência futura pois contêm informação importante.
A montagem deve ser feita por um adulto.
Requer 3 pilhas alcalinas "AA" (LR6), não inclusas.
Ferramentas necessárias para a montagem: Martelo e Chave Phillips (não inclusos).
Em caso de dúvidas sobre o produto, ou da falta de algum componente, favor entrar em contato
com o Serviço de Atendimento ao Consumidor da Mattel, em vez de devolver o produto à loja.
Classificação Etária: Recomendado para crianças entre 1 ano e 6 meses e 5 anos.
Limite de Peso: 22 kg
e IMPORTANT!
• Please save all packaging material until assembly is complete to ensure that no parts are discarded.
• If you are missing a part, please contact Fisher-Price®rather than return this product to the store.
• Please wipe each part with a clean, dry cloth before assembly.
f IMPORTANT !
• Conserver tous les éléments de l’emballage jusqu’à ce que l’assemblage soit terminé pour éviter de jeter des pièces par mégarde.
• S’il manque une pièce, communiquer avec le service à la clientèle de Mattel plutôt que de retourner le produit au magasin.
• Avant l’assemblage, essuyer toutes les pièces à l’aide d’un chiffon propre et sec.
S ¡IMPORTANTE!
• Guardar todo el material de embalaje hasta que el montaje esté completo, para cerciorarse de que no se deseche ninguna pieza.
• Si falta alguna pieza, póngase en contacto con la oficina Mattel más próxima a su localidad, en lugar de regresar el producto a la tienda donde lo adquirió.
• Limpiar cada pieza con un paño limpio y seco previo al montaje.
P IMPORTANTE!
• Por favor, guarde as embalagens até que a montagem esteja completa para certificar-se que nenhuma peça foi descartada.
• Na falta de algum componente, favor entrar em contato com o Serviço de Atendimento ao Consumidor da Mattel, em vez de devolver o produto à loja.
• Limpe cada peça com um pano macio e seco antes da montagem.
e PARTS f PIÈCES S PIEZAS P PEÇAS
e Frame f Châssis S Armazón P Estrutura
e Wheels – 4 f Roue – 4 S Ruedas – 4 P Rodas – 4
e Grill Cover f Couvercle de la calandre S Cubierta de rejilla P Tampa da Grade
®
e Steering Wheel Cover f Pièce centrale du volant S Tapa del volante P Tampa do Volante
e Dashboard f Tableau de bord S Tablero P Painel
e Grill f Calandre S Rejilla P Grade
e * Some parts are stored inside the frame to prevent them from damaging the frame during shipment.
Please carefully follow the instructions in assembly step 1 to remove them.
f * Certaines pièces sont rangées dans le châssis pour éviter qu’elles ne l’endommagent lors de l’expédition.
Pour les en retirer, suivre attentivement les instructions de l’étape 1.
S * Algunas piezas están guardadas en el armazón para evitar que se dañe el mismo durante el envío.
Siga cuidadosamente las instrucciones del paso de montaje 1 para sacarlas.
P * Algumas partes estão armazenadas na estrutura para prevenir danos durante o carregamento.
Siga as instruções de montagem, passo 1 para removê-las.
e Left Front Axle* f Essieu avant gauche* S Eje delantero izquierdo* P Eixo Dianteiro Esquerdo*
e Right Front Axle* f Essieu avant droit* S Eje delantero derecho* P Eixo Dianteiro Direito*
e Round Bushings – 6 f Bague ronde – 6 S Cojinetes redondos – 6 P Mancal Circular – 6
e Steering Wheel f Volant S Volante P Volante
e Rear Axle* f Essieu arrière * S Eje trasero* P Eixo Traseir o*
e Shifter f Levier de vitesses S Palanca de cambios P Câmbio
e Steering Wheel Retainer f Dispositif de retenue du volant S Retenedor del volante P Suporte do Volante
e Sound Box f Boîte de son S Caja de resonancia P Caixa de Som
e Grill Axle* f Essieu de la calandre * S Eje de la rejilla* P Eixo da Grade*
e Long Bushings – 2 f Bague longue – 2 S Cojinetes largos – 2 P Mancal Longo – 2
e Door f Portière S Puerta P Porta
e Shovel f Pelle S Pala P
e Not Shown: Label Sheet f Non illustrée : feuille d’autocollants S No se muestra: Hoja de adhesivos P Não Aparece na Figura: Folha de Adesivo
2
3
e Large Washer – 6 f Grosse rondelle – 6 S Arandela grande – 6 P Arruela Grande – 6
e #8 x 2 cm (
3
/4") Screw – 10
f Vis no 8 de 2 cm – 10 S Tornillo No.8 x 2 cm – 10 P Parafuso nº 8 x 2 cm – 10
e #10 x 2.5 cm (1") (Black) Screw – 1 f Vis no 10 de 2,5 cm (noire) – 1 S Tornillo (negro) No.10 x 2,5 cm – 1 P Parafuso n°10 x 2.5 cm (Preto) – 1
e PARTS f PIÈCES S PIEZAS P PEÇAS
e • Direct adult supervision is required.
• Never use near steps, sloped driveways, hills, roadways, alleys, swimming pool areas or other bodies of water.
• Always wear shoes or sneakers.
• Never allow more than one rider.
f • N’utiliser que sous la surveillance
d’un adulte.
• Ne jamais utiliser près d’escaliers, d’entrées de garage inclinées, de pentes raides, de routes, de ruelles, de piscines ou d’autres étendues d’eau.
• L’enfant doit toujours porter des chaussures.
• Ne jamais laisser plus de un enfant à la fois prendre place dans le véhicule.
S • Requiere la supervisión de un adulto.
• No usar el vehículo cerca de escalones, paseos inclinados, colinas, calles, callejones, piscinas u otras áreas con agua.
• Siempre calzar zapatos.
• Un solo conductor a la vez.
P • É necessária a presença constante de
um adulto.
• Nunca use próximo a degraus, entrada de automóveis, inclinações, ruas e becos, áreas de piscina ou outros lugares com muita água.
• Usar sapatos sempre.
• Jamais leve mais de um passageiro.
e WARNING f AVERTISSEMENT
S ADVERTENCIA P ATENÇAO
e CAUTION f MISE EN GARDE
S PRECAUCIÓN P ATENÇÃO
e This product contains small parts in its
unassembled state.Adult assembly is required.
f Le produit non assemblé contient de
petits éléments détachables susceptibles d’être avalés. Il doit être assemblé par un adulte.
S Este producto incluye piezas pequeñas
en su estado desmontado.Requiere montaje por un adulto.
P Este produto contém peças pequenas
quando desmontado.A montagem deve ser feita por um adulto.
e ALL SHOWN ACTUAL SIZE f DIMENSIONS RÉELLES S TODO SE MUESTRA EN TAMAÑO REAL P TODOS MOSTRADOS EM TAMANHO REAL
e Cap Nut – 8 f Écrou borgne – 8 S Tuerca ciega – 8 P Capa de Proteção – 8
e Small Washer – 1 f Petite rondelle – 1 S Arandela pequeña – 1 P Arruela Pequena – 1
4
e ASSEMBLY f ASSEMBLAGE S MONTAJE P MONTAGEM
e • Turn the frame upside down on a flat surface.
• Remove the front axles from the holes in the rear of the frame.
Set the front axles aside.
• Locate the rear and grill axles stored inside the frame.
• Remove the tape holding the grill axle to the rear axle.
Set the grill axle aside.
• Loosen and remove the screw holding the rear axle in place. Remove the washer and the rear axle. Set the rear axle aside.
• Properly dispose of the tape, screw and washer. They are not needed for assembly.
f • Mettre le châssis à l’envers sur une surface plane.
• Retirer les essieux avant des trous situés à l’arrière du châssis.
Mettre les essieux avant de côté.
• Trouver l’essieu arrière et l’essieu de la calandre rangés dans le châssis.
• Retirer le ruban adhésif qui maintient l’essieu arrière à l’essieu de la calandre. Mettre l’essieu de la calandre de côté.
• Dévisser et retirer la vis qui maintient l’essieu arrière. Retirer la rondelle et l’essieu arrière. Mettre l’essieu arrière de côté.
Jeter le ruban adhésif, la vis et la rondelle dans un conteneur
réservé à cet usage. Ils ne sont pas nécessaires pour l’assemblage.
S • Colocar el armazón al revés sobre una superficie plana.
• Quitar los ejes delanteros de los orificios en la parte trasera del armazón. Colocar los ejes delanteros a un lado.
• Localizar los ejes trasero y de la rejilla en el interior del armazón.
• Quitar la cinta que sujeta el eje de la rejilla al eje trasero.Colocar el
eje de la rejilla a un lado.
• Desajustar y quitar el tornillo que mantiene el eje trasero en su lugar. Quitar la arandela y el eje trasero.Colocar el eje trasero a un lado.
Desechar la cinta, tornillo y arandela en la basura. No son
necesarios para el montaje.
P • Coloque a estrutura de cabeça para baixo sobre uma superfície plana.
• Remova os eixos dianteiros dos orifícios da parte posterior da estrutura. Deixe os eixos dianteiros de lado.
• Localize os eixos da grade e traseiro armazenados dentro da estrutura.
• Remova a fita que segura o eixo da grade no eixo traseiro.Deixe o
eixo da grade de lado.
• Solte e remova o parafuso que segura o eixo traseiro no lugar. Remova a arruela e o eixo traseiro.Deixe o eixo traseiro de lado.
Jogue fora a fita, o parafuso e a arruela. Não são necessários
para a montagem.
e Remove Screw and Washer f Retirer la vis et la rondelle S Quitar el tornillo y la arandela P Remova o Parafuso e a Arruela
e Remove Rear Axle f Retirer l’essieu arrière S Sacar el eje trasero P Remova o Eixo Traseiro
e Remove Tape f Retirer le ruban adhésif S Quitar la cinta P Remova a Fita
e Remove Grill Axle f Retirer l’essieu de la calandre S Sacar el eje de la rejilla P Remova o Eixo da Grade
e Remove Front Axle f Retirer l’essieu avant S Sacar el eje delantero P Remova o Eixo Dianteiro
e Remove Front Axle f Retirer l’essieu avant S Sacar el eje delantero P Remova o Eixo Dianteiro
e Screw f Vis S Tornillo P Parafuso
e Washer f Rondelle S Arandela P Arruela
e Removal of Grill Axle f Pour retirer l’essieu de la calandre S Para sacar el eje de la rejilla P Remoção do Eixo da Grade
e Tape f Ruban
adhésif
S Cinta P Fita
1
e Frame f Châssis S Armazón P Estrutura
e Grill Axle f Essieu de
la calandre
S Eje de
la rejilla
P Eixo da
Grade
e • Place a cap nut on a flat surface, inside up.
• Fit the end of the rear axle into the cap nut.
• Tap the opposite end of the rear axle with a hammer to secure the cap nut to the rear axle. Pull on the cap nut to be sure it is secure.
f • Placer un écrou borgne sur une surface plane, le côté intérieur sur
le dessus.
• Insérer une des extrémités de l’essieu arrière dans l’écrou borgne.
• Frapper l’extrémité opposée de l’essieu arrière avec un marteau pour bien y fixer l’écrou borgne.Tirer sur l’écrou borgne pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
S • Colocar una tuerca ciega sobre una superficie plana, con el lado
interno para arriba.
• Encajar el extremo del eje trasero en la tuerca ciega.
• Golpear el extremo opuesto del eje trasero con un martillo para fijar la tuerca ciega en el eje trasero.Tirar de la tuerca ciega para cerciorarse de que esté bien asegurada.
P • Coloque a capa de proteção em uma superfície plana, com o lado
interno para cima.
• Encaixe a extremidade do eixo traseiro na capa de proteção.
• Bata com o martelo na outra extremidade do eixo, assegurando a capa de proteção no eixo traseiro.Puxe a capa de proteção para certificar-se que esteja adequadamente colocada e segura.
2
e Rear Axle f Essieu arrière S Eje trasero P Eixo Traseir o
e Cap Nut f Écrou borgne S Tuerca ciega P Capa de Proteção
e Removal of Screw and Washer
Securing Rear Axle
f Pour retirer la vis et la rondelle qui
maintiennent l’essieu arrière
S Para quitar el tornillo y la arandela
que sujetan el eje trasero
P Remoção do Parafuso e da Arruela
que Seguram o Eixo Traseiro
e Long Side f L’extrémité longue S Costado largo P Lado Longo
5
e ASSEMBLY f ASSEMBLAGE S MONTAJE P MONTAGEM
e • Slide a round bushing, ring side first,
onto the rear axle.
• Slide a wheel, X marking up, onto the rear axle.
• Slide a long bushing, ring end first, onto the rear axle.
• Slide a large washer onto the rear axle.
f • Glisser une bague ronde, le côté plat en premier, sur l’essieu arrière.
• Glisser une roue, le repère X sur le dessus, sur l’essieu arrière.
• Glisser une bague longue, l’extrémité rainurée en premier, sur l’essieu arrière.
• Glisser une grosse rondelle sur l’essieu arrière.
S • Introducir un cojinete redondo, con el lado del aro primero, en el
eje trasero.
• Introducir una rueda, con la marca X para arriba, en el eje trasero.
• Introducir un cojinete largo, con el extremo del aro primero, en el eje trasero.
• Introducir una arandela grande en el eje trasero.
P • Coloque um mancal circular, lado anelado primeiro, no eixo traseiro.
• Encaixe uma roda, com a marca X para cima, no eixo traseiro.
• Coloque um mancal longo, extremidade anelada primeiro, no eixo traseiro.
• Encaixe uma arruela grande no eixo traseiro.
e Large Washer f Grosse rondelle S Arandela grande P Arruela Grande
e Large Washer f Grosse rondelle S Arandela grande P Arruela Grande
e Ring Side f Côté plat S Extremo del aro P Lado Anelado
e Ring End f Extrémité
rainurée
S Extremo
del aro
P Extremidade
Anelada
3
e X Marking f Repère X S Marca X P Marca X
e X Marking f Repère X S Marca X P Marca X
e Wheel f Roue S Rueda P Roda
e • Slide the rear axle through the six holes/slots in the rear end of
the frame.
f • Insérer l’essieu arrière dans les trous et les fentes (6 en tout) de la
partie arrière du châssis.
S • Introducir el eje trasero en los seis orificios/ranuras en el extremo
posterior del armazón.
P • Passe o eixo traseiro através dos seis orifícios da parte posterior
da estrutura.
4
e Rear Axle f Essieu arrière S Eje trasero P Eixo Traseir o
e Rear Axle f Essieu arrière S Eje trasero P Eixo Traseir o
e Rear Axle f Essieu arrière S Eje trasero P Eixo Traseir o
e Frame f Châssis S Armazón P Estrutura
e • Fit a large washer onto the end of the rear axle.
• Slide a long bushing, long side first, onto the rear axle.
• Slide a wheel, X marking in, onto the rear axle.
f • Glisser une grosse rondelle sur l’extrémité de l’essieu arrière.
• Glisser une bague longue, l’extrémité longue en premier, sur l’essieu arrière.
• Glisser une roue, le repère X vers l’intérieur, sur l’essieu arrière.
S • Ajustar una arandela grande en el extremo del eje trasero.
• Introducir un cojinete largo, con el costado largo primero, en el eje trasero.
• Introducir una rueda, con la marca X para adentro, en el eje trasero.
P • Coloque uma arruela grande na extremidade do eixo traseiro.
• Coloque um mancal longo, lado longo primeiro, no eixo traseiro.
• Encaixe uma roda, com a marca X para dentro, no eixo traseiro.
5
e Wheel f Roue S Rueda P Roda
e Long Bushing f Bague longue S Cojinetes largo P Mancal Longo
e Round
Bushing
f Bague ronde S Cojinetes
redondo
P Mancal
Circular
e Long Bushing f Bague longue S Cojinetes largo P Mancal Longo
e Long Bushing f Bague longue S Cojinetes largo P Mancal Longo
e Long Bushing f Bague longue S Cojinetes largo P Mancal Longo
e Round Bushing f Bague ronde S Cojinetes redondo P Mancal Circular
e Wheel f Roue S Ruedas P Rodas
e X Marking f Repère X S Marca X P Marca X
e X Marking f Repère X S Marca X P Marca X
e Wheel f Roue S Ruedas P Rodas
6
e ASSEMBLY f ASSEMBLAGE S MONTAJE P MONTAGEM
e • Fit a round bushing, barrel side first, onto the rear axle.
• Fit a cap nut onto the end of the rear axle and tap the cap nut with a hammer.
• Pull on the rear wheel to be sure the cap nut is secure.
Hint: You may want the help of another adult to support the rear axle while you tap the cap nut with the hammer
f • Glisser une bague ronde, le côté saillant en premier, sur
l’essieu arrière.
• Fixer un écrou borgne à l’extrémité de l’essieu arrière et frapper l’écrou borgne avec un marteau.
• Tirer sur la roue arrière pour s’assurer que l’écrou borgne est solidement fixé.
Conseil : L’aide d’un autre adulte pourrait être nécessaire pour tenir l’essieu arrière au moment de frapper l’écrou borgne avec un marteau.
S • Ajustar un cojinete redondo, con el costado del barril primero, en el
eje trasero.
• Ajustar una tuerca ciega en el extremo del eje trasero y golpear la tuerca ciega con un martillo.
• Tirar de la rueda trasera para cerciorarse de que la tuerca ciega esté segura.
Consejo: Resulta útil pedirle ayuda a otro adulto para sujetar el eje trasero mientras Ud. golpea la tuerca ciega con el martillo.
P • Coloque um mancal circular, lado cilíndrico primeiro, no eixo traseiro.
• Coloque a capa de proteção na extremidade do eixo traseiro e bata com um martelo.
• Puxe a roda traseira para certificar-se que a capa de proteção esteja adequadamente colocada e segura.
Dica: Talvez você precise da ajuda de um outro adulto para segurar o eixo traseiro enquanto você bate na capa de proteção com o martelo.
6
e Cap Nut f Écrou borgne S Tuerca ciega P Capa de
Proteção
e Round Bushing f Bague ronde S Cojinetes redondo P Mancal Circular
e Note: The front axles are NOT interchangeable and are marked A
(right) and B (left).
• Identify the left front axle B.
• Fit a large washer onto the short leg of left front axle B.
• Fit a round bushing, ring side down, onto the short leg of the front axle B.
• Fit a wheel, X marking down, on the short leg of front axle B.
f Remarque : Les essieux avant NE sont pas interchangeables; ils sont
marqués d’un A (droit) et d’un B (gauche).
• Trouver l’essieu avant gauche B.
• Glisser une grosse rondelle sur l’extrémité courte de l’essieu avant gauche B.
• Glisser une bague ronde, le côté plat vers le bas, sur l’extrémité courte de l’essieu gauche B.
• Glisser une roue, le repère X vers le bas, sur l’extrémité courte de l’essieu gauche B.
S Nota: Los ejes delanteros NO son intercambiables y están marcados
con una A (derecho) y una B (izquierdo).
• Identificar el eje delantero izquierdo B.
• Introducir una arandela grande en la pata corta del eje delantero izquierdo B.
• Introducir un cojinete redondo, con el lado del aro para abajo, en la pata corta del eje delantero B.
• Introducir una rueda, con la marca X para abajo, en la pata corta del eje delantero B.
P Observação: Os eixos dianteiros NÃO são intercambiáveis e estão
marcados com A (direito) e B (esquerdo).
• Identifique o eixo dianteiro esquerdo B.
• Coloque uma arruela grande na perna curta do eixo dianteiro B.
• Coloque o mancal circular, com o lado anelado primeiro, na extremidade do eixo dianteiro B.
• Coloque uma roda, com a marca X para baixo, na perna curta do eixo dianteiro B.
A
A
B
B
e Left Front Axle B f Essieu avant gauche (B) S Eje delantero izquierdo B P Eixo Dianteiro Esquerdo B
e Short Leg f Extrémité courte S Pata corta P Perna
Curta
7
e Large Washer f Grosse rondelle S Arandela grande P Arruela Grande
e Round Bushing f Bague ronde S Cojinetes redondo P Mancal Circular
e Wheel f Roue S Rueda P Roda
e X Marking f Repère X S Marca X P Marca X
e Round Bushing f Bague ronde S Cojinetes redondo P Mancal Circular
e Barrel Side f Côté saillant S Lado del barril P Lado Cilíndrico
e Ring Side f Côté plat S Extremo del aro P Lado Anelado
e Round Bushing f Bague ronde S Cojinetes redondo P Mancal Circular
e X Marking f Repère X S Marca X P Marca X
e Wheel f Roue S Ruedas P Rodas
e Right Front Axle A f Essieu avant
droit (A)
S Eje delantero
derecho A
P Eixo Dianteiro
Direito A
e Left Front Axle B f Essieu avant
gauche B
S Eje delantero
izquierdo B
P Eixo Dianteiro
Esquerdo B
7
e Hole f Ouverture S Orificio P Orifício
e ASSEMBLY f ASSEMBLAGE S MONTAJE P MONTAGEM
e Round Bushing f Bague ronde S Cojinetes redondo P Mancal Circular
e Front Axle f Essieu avant S Eje delantero P Eixo Dianteiro
8
e • Fit a round bushing, barrel side down, onto the end of the left front
axle, as shown.
• Fit a cap nut onto the end of the left front axle and tap the cap nut with a hammer.
• Pull on the wheel to be sure the cap nut is secure.
f • Glisser une bague ronde, le côté saillant en premier, sur l’extrémité
de l’essieu avant, comme illustré.
• Fixer un écrou borgne à l’extrémité de l’essieu avant gauche et frapper l’écrou borgne avec un marteau.
• Tirer sur la roue pour s’assurer que l’écrou borgne est solidement fixé.
S • Introducir un cojinete redondo, con el lado del barril para abajo, en el
extremo del eje delantero izquierdo, como se muestra.
• Introducir una tuerca ciega en el extremo del eje delantero izquierdo y golpear la tuerca ciega con un martillo.
• Tirar de la rueda para cerciorarse de que la tuerca ciega esté bien asegurada.
P • Coloque o mancal circular, com o lado cilíndrico primeiro, na
extremidade do eixo dianteiro esquerdo, conforme mostra a figura.
• Coloque a capa de proteção na extremidade do eixo dianteiro esquerdo e bata com um martelo.
• Puxe a roda para certificar-se que a capa de proteção esteja adequadamente colocada e segura.
e • Turn the frame upright.
• Lift the front end of the frame to locate the A and B marking. The right front axle inserts into the hole marked A and the left front axle inserts into the hole marked B.
• Slide a large washer onto the left front axle B.
• Insert the left front axle B up into the frame hole marked B.
f • Remettre le châssis debout.
• Soulever le devant du châssis pour trouver les repères A et B. L’essieu avant droit doit être inséré dans le trou marqué d’un A, et l’essieu avant gauche, dans le trou marqué d’un B.
9
e Frame f Châssis S Armazón P Estrutura
e Large Washer f Grosse rondelle S Arandela grande P Arruela Grande
e Left Front Axle B f Essieu avant gauche B S Eje delantero izquierdo B P Eixo Dianteiro Esquerdo B
e • Place a cap nut on the end of the left front axle B.Tap the cap
nut with a hammer to secure the cap nut on the end of the left front axle B.
• Repeat steps 7 - 10 to assemble the right front axle A, washers, bushings, wheel, and cap nuts to the right side of the frame.
f • Fixer un écrou borgne à l’extrémité de l’essieu avant gauche B.
Frapper l’écrou borgne avec un marteau pour bien le fixer B.
• Répéter les étapes 7 à 10 pour assembler l’essieu avant droit A, les rondelles, les bagues, la roue et les écrous borgnes au côté droit du châssis.
S • Colocar una tuerca ciega en el extremo del eje delantero izquierdo B.
Golpear la tuerca ciega con un martillo para fijarla en el extremo del eje delantero izquierdo B.
• Repetir los pasos 7 a 10 para montar el eje delantero derecho A, arandelas, coijnetes, rueda y tuercas ciegas en el costado derecho del armazón.
P • Coloque uma capa de proteção na extremidade do eixo dianteiro
esquerdo B. Use o mar telo para encaixar a capa de proteção na extremidade do eixo dianteiro esquerdo B.
• Repita o os passos 7 a 10 para montar o eixo dianteiro direito A, arruelas, mancais, roda e capas de proteção no lado direito da estrutura.
10
e Cap Nut f Écrou borgne S Tuerca ciega P Capa de Proteção
e Left Front Axle B f Essieu avant gauche B S Eje delantero izquierdo B P Eixo Dianteiro Esquerdo B
e Cap Nut f Écrou borgne S Tuerca ciega P Capa de Proteção
e Round Bushing f Bague ronde S Cojinetes redondo P Mancal Circular
e Barrel Side f Côté saillant S Lado del barril P Lado Cilíndrico
• Glisser une grosse rondelle sur l’essieu avant gauche B.
• Insérer vers le haut l’essieu avant gauche B dans le trou du châssis marqué d’un B.
S • Colocar el armazón en posición vertical.
• Levantar el extremo delantero del armazón para localizar las marcas A y B. El eje delantero derecho se inser ta en el orificio marcado con una A y el eje delantero izquierdo se inserta en el orificio marcado con una B.
• Introducir una arandela grande en el eje delantero izquierdo B.
• Introducir el eje delantero izquierdo B en el orificio del ar mazón marcado con una B.
P • Vire a estrutura para cima.
• Levante a extremidade frontal da estrutura e localize as marcas A e B. O eixo dianteiro direito é inserido no or ifício com a marca A e o eixo dianteiro esquerdo é inserido no orifício com a marca B.
• Encaixe uma arruela grande no eixo dianteiro esquerdo B.
• Insira o eixo dianteiro esquerdo B no orifício da estrutura com a marca B.
8
e ASSEMBLY f ASSEMBLAGE S MONTAJE P MONTAGEM
e • Position the grill upside down on a flat surface.
• Fit the grill cover to the grill.
• Insert two #8 x 2 cm (3/4") screws through the grill cover and into the grill.Tighten the screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
f • Placer la calandre à l’envers sur une surface plane.
• Mettre le couvercle sur la calandre.
• Insérer deux vis no 8 de 2 cm dans le couvercle de la calandre, jusque dans cette dernière. Serrer les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme.
• Ne pas trop serrer.
S • Colocar la rejilla al revés sobre una superficie plana.
• Ajustar la cubierta de la rejilla en la misma.
• Introducir dos tornillos No.8 x 2 cm en la cubierta de la rejilla y en la rejilla. Ajustar los tornillos con un desarmador de cr uz, sin apretarlos demasiado.
P • Coloque a grade de cabeça para baixo sobre uma superfície plana.
• Coloque a tampa da grade sobre a grade.
• Insira dois parafusos nº 8 x 2 cm na tampa da grade até a grade. Aperte os parafusos com uma chave Phillips.
• Não aperte demasiadamente.
11
e Grill f Calandre S Rejilla P Grade
e Grill Cover f Couvercle de la calandre S Cubierta de rejilla P Tampa da Grade
e • Place a cap nut on a flat surface, inside up.
• Fit the end of the grill axle into the cap nut.
• Tap the opposite end of the grill axle with a hammer to secure the cap nut to the grill axle. Pull on the cap nut to be sure it is secure.
f • Placer un écrou borgne sur une surface plane, le côté intérieur
sur le dessus.
• Insérer une des extrémités de l’essieu de la calandre dans l’écrou borgne.
• Frapper l’extrémité opposée de l’essieu de la calandre avec un marteau pour bien y fixer l’écrou borgne.Tirer sur l’écrou borgne pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
12
e Grill Axle f Essieu de la calandre S Eje de la rejilla P Eixo da Grade
e Grill Axle f Essieu de la calandre S Eje de la rejilla P Eixo da Grade
e Cap Nut f Écrou borgne S Tuerca ciega P Capa de Proteção
e • Fit the grill between the tabs on the front of the frame.
• Insert the grill axle through the hole in the frame tab, through the grill and out through the hole in the other frame tab.
f • Insérer la calandre entre les pattes situées à l’avant du châssis.
• Insérer l’essieu de la calandre dans le trou de la patte du châssis, jusque dans la calandre, puis le faire sortir par le trou de l’autre patte.
S • Ajustar la rejilla entre las lengüetas de la parte delantera del armazón.
• Introducir el eje de la rejilla en el orificio de la lengüeta del armazón, atravesando la rejilla y saliendo por el orificio de la otra lengüeta del armazón.
P • Coloque a grade entre os encaixes da parte frontal da estrutura.
• Insira o eixo da grade através do orifício do encaixe da estrutura, na grade, saindo pelo o orifício no outro encaixe da grade.
e Frame Tab f Patte du châssis S Lengüeta del armazón P Encaixe da Estrutura
e Frame Tab f Patte du châssis S Lengüeta del armazón P Encaixe da Estrutura
13
e Grill f Calandre S Rejilla P Grade
S • Colocar una tuerca ciega sobre una superficie plana, con el lado
interno para arriba.
• Encajar el extremo del eje de la rejilla en la tuerca ciega.
• Golpear el extremo opuesto del eje de la rejilla con un martillo para fijar la tuerca ciega en el eje de la rejilla.Tirar de la tuerca ciega para cerciorarse de que esté bien asegurada.
P • Coloque a capa de proteção em uma superfície plana, com o lado
interno para cima.
• Encaixe a extremidade do eixo da grade na capa de proteção.
• Bata com o martelo na outra extremidade do eixo, assegurando a capa de proteção no eixo da grade. Puxe a capa de proteção para certificar-se que esteja adequadamente colocada e segura.
9
e ASSEMBLY f ASSEMBLAGE S MONTAJE P MONTAGEM
e Grill Axle f Essieu de la calandre S Eje de la rejilla P Eixo da Grade
e • Place a cap nut on the end of the grill axle.Tap the cap nut with a
hammer to secure the cap nut on the end of the grill axle.
• Pull on the cap nut to be sure it is secure on the grill axle.
f • Fixer un écrou borgne à l’extrémité de l’essieu de la calandre. Frapper
l’écrou borgne avec un marteau pour bien le fixer à l’essieu.
• Tirer sur l’écrou pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
S • Colocar una tuerca ciega en el extremo del eje de la rejilla.Golpear
la tuerca ciega con un martillo para fijarla en el extremo del eje de la rejilla.
• Tirar de la tuerca ciega para cerciorarse de que esté fija en el eje de la rejilla.
P • Coloque a capa de proteção na extremidade do eixo da grade. Bata
na capa de proteção com um martelo para fixá-la na extremidade do eixo da grade.
• Puxe a capa de proteção até certificar-se que esteja adequadamente colocada e segura no eixo da grade.
14
e Cap Nut f Écrou borgne S Tuerca ciega P Capa de Proteção
e • Fit the door peg into the hole in the frame. f • Insérer la cheville de la portière dans le châssis. S • Ajustar la clavija de la puerta en el orificio del armazón. P • Encaixe o pino da porta no orifício da estrutura.
e Door Peg f Cheville de la portière S Clavija de la puerta P Pino da Porta
15
e Frame f Châssis S Armazón P Estrutura
e Door f Portière S Puerta P Porta
e Hole f Ouverture S Orificio P Orifício
e Dashboard f Tableau de bord S Tablero P Painel
e • Turn the dashboard face down.
• Fit the steering wheel retainer to the dashboard.
• Insert two #8 x 2 cm (3/4") screws through the steering wheel retainer and into the dashboard.Tighten the screws with a Phillips screw­driver.Do not over-tighten.
f • Mettre le tableau de bord à l’envers.
• Fixer le dispositif de retenue du volant au tableau de bord.
• Insérer deux vis no 8 de 2 cm dans le dispositif de retenue du volant, jusque dans le tableau de bord. Serrer les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
S • Colocar el tablero cara abajo.
• Encajar el retenedor del volante en el tablero.
• Introducir dos tornillos No.8 x 2 cm en el retenedor del volante y en el tablero.Ajustar los tornillos con un desarmador de cruz, sin apretarlos demasiado.
P • Vire o painel de cabeça para baixo.
• Encaixe o suporte do volante no painel.
• Insira dois parafusos nº 8 x 2 cm no suporte do volante até o painel. Aperte os parafusos com uma chave Phillips. Não aperte demasiadamente.
16
e Steering Wheel Retainer f Dispositif de retenue du volant S Retenedor del volante P Suporte do Volante
10
e ASSEMBLY f ASSEMBLAGE S MONTAJE P MONTAGEM
e • Fit the dashboard onto the top of the frame.
• Make sure the hinge on the top side of the door is captured by the dashboard.
• Insert six #8 x 2 cm (3/4") screws through the dashboard and into the frame.Tighten the screws with a Phillips screwdriver.Do not over-tighten.
f • Fixer le tableau de bord au-dessus du châssis.
• S’assurer que la charnière du haut de la portière se trouve bien sous le tableau de bord.
• Insérer six vis no 8 de 2 cm dans le tableau de bord, jusque dans le châssis. Serrer les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme.
• Ne pas trop serrer.
S • Ajustar el tablero en la parte superior del armazón.
• Ver ificar que la bisagra del costado superior de la puer ta quede capturado por el tablero.
• Introducir seis tornillos No.8 x 2 cm en el tablero y en el armazón. Ajustar los tornillos con un desarmador de cruz, sin apretarlos demasiado.
P • Coloque o painel sobre a estrutura.
• Ver ifique se a dobradiça do lado superior da porta se encaixa no painel.
• Insira seis parafusos nº 8 x 2 cm no painel até a estrutura.Aperte os parafusos com uma chave Phillips.
• Não aperte demasiadamente.
e Door Hinge f Charnière de la portière S Bisagra de la puerta P Dobradiça da Porta
17
e Dashboard f Tableau de bord S Tablero P Painel
e Frame f Châssis S Armazón P Estrutura
e • Insert and "snap" the shifter into the hole in the dashboard, as shown. f Emboîter le levier de vitesses dans le trou du tableau de bord, comme
illustré.
S • Introducir y “encajar”la palanca de cambios en el orificio en el tablero,
como se muestra.
P • Insira e encaixe o câmbio no orifício do painel, conforme mostra
a figura.
18
e Dashboard f Tableau de bord S Tablero P Painel
e Shifter f Levier de vitesses S Palanca de cambios P Câmbio
e Hole f Ouverture S Orificio P Orifício
e Hole f Ouverture S Orificio P Orifício
19
e Steering Wheel f Volant S Volante P Direção
e Dashboard f Tableau de bord S Tablero P Painel
e Small Washer f Petite rondelle S Arandela pequeña P Arruela Pequena
e • Fit the steering wheel into the hole in the dashboard, as shown.
• Fit the small washer onto the peg inside the steering wheel.
• Insert a #10 x 2.5 cm (1") screw into the steering wheel peg and tighten with a Phillips screwdriver.Do not over-tighten.
f • Insérer le volant dans le trou du tableau de bord, comme illustré.
• Glisser la petite rondelle sur la cheville qui se trouve dans le volant.
• Insérer une vis no 10 de 2,5 cm dans la cheville du volant et la visser à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
11
e ASSEMBLY f ASSEMBLAGE S MONTAJE P MONTAGEM
e Battery Compartment Door f Couvercle du compartiment des piles S Tapa del compartimento de pilas P Tampa do Compartimento de Pilhas
1.5V x 3
“AA” (LR6)
20
e Battery Tips
• Do not mix old and new batteries.
• Do not mix different types of batteries:alkaline, standard (carbon­zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Remove the batteries during long periods of non-use.Always remove exhausted batteries from the sound box.Batter y leakage and corrosion can damage the vehicle.
• Never short circuit the battery ter minals.
• Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
• Only batteries of the same or equivalent type as recommended in these instructions are to be used.
• If removable rechargeable batteries are used, they are only to be charged under adult supervision.
• Rechargeable batteries are to be removed from the sound box before they are charged.
• If you use a battery charger, it should be examined regularly for damage to the cord, plug, enclosure and other parts. Do not use a damaged battery charger until it has been properly repaired.
• When sound from the vehicle becomes faint, or if the sound stops working, it’s time to replace the batteries.
• Dispose of batteries safely.
f Conseils relatifs aux piles
• Ne jamais mélanger des piles usées avec des piles neuves.
• Ne pas mélanger des piles alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Enlever les piles si le produit n’est pas utilisé pendant de longues périodes.Toujours retirer les piles usées de la boîte de son. Une batterie qui fuit peut causer de la corrosion et endommager le véhicule.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• N’utiliser que des piles du même type que celles recommandées dans ces instructions ou des piles équivalentes.
• Les piles rechargeables ne doivent être rechargées que sous la surveillance d’un adulte.
• Retirer les piles rechargeables de la boîte de son avant de les recharger.
• Si un chargeur de piles est utilisé, son cordon, sa prise, son boîtier et ses autres pièces doivent être examinés régulièrement pour en vérifier le bon état. Ne pas utiliser un chargeur endommagé sans qu’il ne soit correctement réparé.
• Remplacer les piles si le son du véhicule s’affaiblit ou cesse.
• Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage.
S Consejos para las pila
• No mezclar pilas gastadas y nuevas.
• No mezclar diferentes tipos de pilas:alcalinas, estándar (carbono cinc) o recargables (níquel cadmio).
• Sacar las pilas durante periodos largos de inoperabilidad.Siempre sacar las pilas gastadas del producto.El derrame y corrosión de las pilas puede dañar el producto.
• Nunca provocar un cortocircuito con los polos de las pilas.
• No recargar pilas no recargables.
• Sólo utilizar pilas del mismo tipo que se recomienda en las instrucciones de instalación.
• Si se utiliza pilas recargables removibles, sólo deberán cargarse con la supervisión de un adulto.
• Sacar las pilas recargables del producto antes de cargarlas.
• Si se utiliza un cargador de pilas, deberá ser examinado periódicamente para verificar que no haya daños al cable, enchufe, caja y demás partes. No utilizar un cargador de pilas dañado sino hasta que haya sido reparado.
• Cuando el sonido del vehículo se debilite o deje de oírse, significa que es hora de sustituir las pilas.
• Desechar las pilas gastadas en la basura.
e Battery Compartment f Compartiment des piles S Compartimento de pilas P Compartimento de Pilhas
e Sound Box f Boîte de son S Caja de resonancia P Caixa de Som
S • Ajustar el volante en el orificio en el tablero, como se muestra.
• Ajustar la arandela pequeña en la clavija dentro del volante.
• Introducir un tornillo No.10 x 2,5 cm en la clavija del volante y ajustarlo con un desarmador de cruz, sin apretarlo demasiado.
P • Encaixe o volante no orifício do painel, conforme mostra a figura.
• Encaixe a arruela pequena no orifício dentro do volante.
• Insira um parafuso nº 10 x 2,5 cm no orifício do volante e aperte-o com a chave Phillips.Não aperte demasiadamente.
e SHOWN ACTUAL SIZE f DIMENSIONS RÉELLES S SE MUESTRA EN TAMAÑO REAL P EM TAMANHO REAL
e • Loosen the screw in the sound box battery compart-ment door using
a Phillips screwdriver.Open the batter y compartment.
• Insert three “AA” (LR6) alkaline batteries in the sound box as indi­cated in the battery compartment.
• Close the battery compartment door and tighten the screw using a Phillips screwdriver.Do not over-tighten. (For longest life, use only alkaline batteries.)
f • Dévisser la vis du couvercle de la boîte de son avec un tournevis
cruciforme. Ouvrir le compartiment des piles.
• Insérer 3 piles alcalines AA (LR6) dans la boîte de son, comme indiqué dans le compartiment.
• Remettre le couvercle en place et serrer la vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer. (Pour une durée de vie plus longue, utiliser des piles alcalines.)
S • Desajustar el tornillo de la tapa del compartimento de pilas de la
caja de resonancia con un desarmador de cruz. Abr ir la tapa del compartimento de pilas.
• Introducir tres pilas alcalinas tipo 3 x “AA” (LR6) x 1,5V en la caja de resonancia, como se indica en el compartimento.
• Cerrar la tapa del compartimento de pilas y ajustar el tornillo con un desarmador de cruz, sin apretarlo demasiado. (Para una mayor duración, sólo usar pilas alcalinas.)
P • Solte o parafuso da tampa do compartimento de pilhas da caixa de
som com uma chave de fenda Phillips. Abra a tampa.
• Coloque três pilhas alcalinas "AA" (LR6) na caixa de som, conforme mostra o desenho no compartimento de pilhas.
• Feche a tampa do compartimento das pilhas e aperte o parafuso com uma Chave Phillips.Não aperte demasiadamente. (Para uma maior duração, utilize apenas pilhas alcalinas.)
12
e • Place the sound box, speaker side down, into the center of the
steering wheel.
f • Placer la boîte de son, haut-parleur vers le bas, au milieu du volant. S • Colocar la caja de resonancia, con el lado del altavoz para abajo, en
el centro del volante.
P • Coloque a caixa de som, com o alto-falante virado para baixo, no
centro do volante.
®
22
21
e • Fit the tab at the top of the steering wheel cover under the top edge
of the steering wheel.
• Press near the bottom of the steering wheel cover to “snap” it into the steering wheel.
Hint: When it’s time to change the batteries in the sound box, use a slotted screwdriver to press the bottom tab and then lift the steering wheel cover.
f • Insérer la patte du haut de la pièce centrale du volant sous
l’extrémité du volant.
• Appuyer au bas de la pièce centrale pour l’emboîter dans le volant.
Conseil : Pour remplacer les piles de la boîte de son, appuyer sur la patte inférieure de la pièce centrale du volant avec un tournevis à pointe plate et soulever la pièce centrale.
S • Ajustar la lengüeta en la parte superior de la tapa del volante debajo
del borde superior del volante.
• Presionar cerca de la parte inferior de la tapa del volante para “encajarla” en el volante.
Consejo: Cuando llegue la hora de sustituir las pilas de la caja de resonancia, usar un desarmador de cabeza plana para presionar la lengüeta inferior y, luego, levantar la tapa del volante.
P • Ajuste o encaixe da parte superior da tampa do volante sob a
extremidade superior do volante.
• Pressione na parte inferior da tampa do volante para encaixá-la no volante.
Dica: Quando tiver que trocar as pilhas da caixa de som, use uma chave de fenda para pressionar o encaixe inferior e levantar a tampa do volante.
e Steering Wheel f Volant S Volante P Direção
e Sound Box f Boîte de son S Caja de resonancia P Caixa de Som
e Steering Wheel f Volant S Volante P Direção
e Steering Wheel Cover f Pièce centrale du volant S Tapa del volante P Tampa do Volante
P Dicas Sobre as Pilhas
• Não misture pilhas novas e usadas.
• Não misture diferentes tipos de pilhas:alcalinas, comuns (carbono-zinco), e recarregáveis (níquel-cadmium).
• Sempre que ficar um longo período sem utilizar o produto, remova as pilhas. Sempre remova pilhas gastas da caixa de som. Vazamento de bateria ou corrosão podem danificar o veículo.
• Não provoque curto-circuito nos terminais de força.
• Não tente recarregar pilhas não-recarregáveis.
• Apenas deve-se usar pilhas do mesmo tipo ou de tipos equivalentes, conforme recomendado nas instruções de Colocação das Pilhas.
• Se usar pilhas recarregáveis, estas somente devem ser carregadas na presença de um adulto.
• Pilhas recarregáveis devem ser retiradas da caixa de som antes de serem recarregadas.
• Seu carregador de pilhas deve ser vistoriado regularmente para checagem de danos ao fio, plugue, invólucro e outras partes.Não utilize um carregador de pilhas que esteja danificado até que esteja devidamente reparado.
• Quando o som do veículo ficar fraco ou parar, é hora de trocar as pilhas.
• Não jogue as pilhas fora sem tomar os devidos cuidados.
e ASSEMBLY f ASSEMBLAGE S MONTAJE P MONTAGEM
13
e Left Side View f Vue du côté gauche S Vista lateral izquierda P Visão lateral esquerda
e Front View f Vue de l’avant S Vista anterior P Visão Frontal
e LABEL DECORATION f POSE DES AUTOCOLLANTS
S DECORACIÓN DE ADHESIVOS P ADESIVOS PARA DECORAR
15
17
18
19
21
22
2
2
14
7
16
9
11
12
20
13
2
6
2
27
23
10
28
8
25
25
1
26
26
24
24
24
26
26
®
3
5
4
e Dash View f Vue du tableau de bord S Vista del tablero P Visão do Painel
e Right Side View f Vue du côté droit S Vista lateral derecha P Visão lateral direita
e Note: Your vehicle comes with replacement warning labels which you can
apply over the factory applied warning label if English is not your primary language. Select the warning label with the appropr iate language for you.
• Wipe the areas where the labels will be applied with a clean, dry cloth.
• Wash your hands before applying labels to the vehicle.
• Apply labels as indicated in the illustrations.
• Avoid repositioning a label once it has been applied.
f Remarque : Ce véhicule comprend des autocollants d’avertissement de
rechange qu’il est possible d’apposer sur l’autocollant de langue anglaise collé à l’usine. Choisir l’autocollant rédigé dans la langue voulue.
• Essuyer à l’aide d’un linge propre et sec les endroits où des autocollants seront apposés.
• Se laver les mains avant de commencer.
• Coller les autocollants comme indiqué dans les illustrations.
• Éviter de coller un autocollant plus d’une fois.
S Nota: Esta vehículo incluye etiquetas adhesivas de advertencia en
español que podrá colocar sobre las etiquetas en inglés. Seleccione la etiqueta de advertencia en el idioma de su elección.
• Limpie las áreas donde se pegarán los adhesivos con un paño limpio y seco.
• Lávese las manos antes de pegar los adhesivos en el vehículo.
• Pegue los adhesivos según se indica en las ilustraciones.
• Evite reposicionar un adhesivo después de que se haya pegado.
P Nota: O seu veículo tráz incluídos autocolantes em várias línguas.
Escolha o que for da sua conveniência e aplique-o sobre aquele que o veículo traz de fábrica.
• Limpe as áreas onde os adesivos serão aplicados com um pano seco e limpo.
• Lave suas mãos antes de aplicar os adesivos.
• Aplique os adesivos conforme indicado nas ilustrações.
• Evite reposicionar os adesivos depois que foram aplicados.
14
e LET’S GO TO WORK! f ALLONS TRAVAILLER !
S ¡A TRABAJAR! P VAMOS TRABALHAR!
e Wagon/Pull Mode
f Mode chariot – Tirer
S Modalidad de vagón/jalar
P Carrinho/Modo Puxar
e • Insert the shovel into the slot in the grill. Now your vehicle has
a pivoting handle for wagon mode.
To remove the shovel: Pull the tab forward under the grill to release the shovel.
f • Insérer la pelle dans la fente de la calandre.Le véhicule est
maintenant muni d’une poignée pour le mode chariot.
Pour enlever la pelle : Tirer la patte sous la calandre vers l’avant pour libérer la pelle.
S • Introducir la pala en la ranura de la rejilla.Ahora el vehículo tiene
una asa giratoria para usarlo en modalidad de vagón.
Para quitar la pala: Jalar la lengüeta para adelante debajo de la rejilla para quitar la pala.
P • Coloque a pá no orifício da grade.Agora o seu veículo tem uma alça
para puxar o carrinho.
Para remover a pá: Puxe a lingüeta sob a grade para frente para soltar a pá.
e Pull Tab Forward to Remove Shovel from Grill f Tirer la patte vers l’avant pour retirer la pelle de la calandre S Jalar la lengüeta para adelante para quitar la pala de la rejilla P Puxe a Lingüeta para Frente para Remover a Pá da Grade
e Shovel f Pelle S Pala P
e Shovel f Pelle S Pala P
e Shovel f Pelle S Pala P
e Shovel f Pelle S Pala P
e Slot f Fente S Ranura P Fenda
e Grill f Calandre S Rejilla P Grade
e Grill f Calandre S Rejilla P Grade
e Tab f Patte S Lengüeta P Lingüeta
e Tab f Patte S Lengüeta P Lingüeta
f Rear Bumper f Pare-chocs arrière S Defensa trasera P Pára-choque Traseir o
f Rear Bumper f Pare-chocs arrière S Defensa trasera P Pára-choque Traseir o
e • Insert the shovel into
the slot in the rear bumper of the vehicle.Now you can push the vehicle with the handle.
To remove the shovel: Pull the tab forward under the rear bumper to release the shovel.
f • Insérer la pelle dans la fente du pare-chocs arrière.Il suffit maintenant
de pousser le véhicule en se servant de la poignée.
Pour enlever la pelle : Tirer la patte sous le pare-chocs arrière vers l’avant pour libérer la pelle.
S • Introducir la pala en la ranura de la defensa trasera del vehículo.
Ahora podrá empujar el vehículo con el asa.
Para quitar la pala: Jalar la lengüeta para adelante debajo de la defensa trasera para quitar la pala.
P • Coloque a pá no orifício do pára-choque traseiro do veículo. Agora
você pode empurrar o veículo com a alça.
Para remover a pá:Puxe a lingüeta sob o pára-choque traseiro para frente para soltar a pá.
e Slot f Fente S Ranura P Fenda
e Push Mode
f Mode camion – Pousser
S Modalidad para empujar
P Modo Empurrar
e Pull Tab Forward to Remove Shovel from Rear Bumper f Tirer la patte vers l’avant pour retirer la pelle du pare-chocs arrière S Jalar la lengüeta para adelante para quitar la pala de la defensa trasera P Puxe a Lingüeta para Frente para Remover a Pá do Pára-Choque Traseiro
15
e • Turn the seat down so it becomes a floorboard. Push your child for a
ride, using the shovel as a handle in the rear of the vehicle.Or, use as a wagon, using the shovel as a handle in the front of the vehicle.
f • Rabaisser le siège pour qu’il se transforme en plancher. À l’aide de
la pelle à l’arrière, pousser l’enfant pour faire rouler le véhicule.Pour utiliser celui-ci comme chariot, se servir de la pelle comme poignée à l’avant.
S • Bajar el asiento para que se convierta en plataforma.Empuje a
su hijo para que avance, usando la pala de asa en el dorso del vehículo.O, bien, úselo como vagón, usando la pala como una asa en la parte delantera del vehículo.
P • Coloque o assento para baixo transformando-o no assoalho.
Empurre a criança no carrinho usando a pá como uma alça na parte posterior do veículo.Or, use as a wagon, using the shovel as a handle in the front of the vehicle.
e • Using the finger tab, lift the floorboard up and it becomes a seat!
Your child can move the vehicle with foot power!
f • Se servir de la patte pour le doigt pour soulever le plancher; il se
transforme en siège ! L’enfant peut alors faire rouler le véhicule avec ses pieds !
S • Usando la lengüeta, levantar la plataforma del piso para que se
convierta en asiento. Su hijo podrá mover el vehículo con sus pies.
P • Usando a lingüeta, levante o assoalho e transforme-o num assento!
A criança pode mover o veículo com a força dos pés!
e • Push the sound buttons on the steering wheel to hear real
“working” sounds.
f • Appuyer sur les boutons du volant pour entendre de vrais bruits
de camion !
S • Oprimir los botones de sonido del volante para oír sonidos
de verdad.
P • Pressione os botões de som no volante para escutar sons
“de construção” de verdade.
e Seat f Siège S Asiento P Assento
e Floorboard f Plancher S Plataforma P Assoalho
e Steering Wheel f Volant S Volante P Direção
e Sound Buttons f Boutons – sons S Botones de sonido P Botões de Som
e Foot-to-Floor
f Pour le faire rouler avec les pieds
S Accionado con los pies
P Pés no Chão
e Wagon/Rider
f Chariot/Camion
S Vagón/Conductor
P Carrinho
e Real "Working" Sounds!
f De vrais bruits de camion!
S ¡Sonidos que se oyen de verdad!
P Sons (de Construção) de Verdade!
e • Check all plastic parts regularly and if broken or cracked, dispose
of properly.
• Check all fasteners regularly to be sure they are tight. If the fasteners are not tight, tighten them as necessary.
• To clean, use a mild soap and water solution and clean cloth. Rinse clean with water to remove soap residue.
f • Vérifier régulièrement que les éléments de plastique ne sont pas
fissurés ou brisés. Si c’est le cas, les jeter dans un conteneur réservé à cet usage.
• Vérifier régulièrement que toutes les attaches sont serrées. Si ce n’est pas le cas, les serrer.
• Nettoyer le produit avec un chiffon propre et de l’eau savonneuse. Rincer le produit pour éliminer les résidus de savon.
S • Revisar todas las piezas de plástico con regularidad, y en caso de
que estén rotas o rajadas, desecharlas en la basura.
• Revisar todos los sujetadores con regularidad para verificar que estén seguros. Si los sujetadores no están seguros, apretarlos según sea necesario.
• Para limpiar el vehículo, usar una solución de agua y jabón suave y un paño limpio.Enjuagar con agua para eliminar el residuo de jabón.
P • Verifique regular mente as partes plásticas para localizar fissuras e
peças quebradas.
• Ver ifique todos os parafusos regular mente para cer tificar-se se estão bem apertados. Se não estiverem apertados, aper te-os conforme o necessário.
• Para limpar, use um sabão suave dissolvido em água e um pano limpo.Enxágüe com água limpa para remover os resíduos do sabão.
e CONSUMER INFORMATION
f SERVICE À LA CLIENTÈLE
S INFORMACIÓN PARA
EL CONSUMIDOR
P INFORMAÇÕES AO
CONSUMIDOR
e CARE AND MAINTENANCE
f ENTRETIEN
S MANTENIMIENTO
P CUIDADOS E MANUTENÇÃO
CANADA
Questions? 1-800-567-7724. Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd.,
Mississauga, Ontario L5R 3W2.
MÉXICO
IMPORTADO Y DISTRIBUIDO POR Mattel de México, S.A. de C.V., Camino a Santa Teresa No. 1040, 7o. Piso, Col. Jardines en la Montaña, Delegación Tlalpan, 14210 México, D.F. R.F.C.MME-920701-NB3.TEL. 54-49-41-00.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., Ave.Mara, C.C.Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Avenida Libertador 1515 C.P.(1638), Buenos Aires, Argentina.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL
Mattel do Brasil Ltda., Rua Jaceru, 151 CEP: 04705-000 São Paulo.Atendimento ao Consumidor: 0800 550780.
e ICES-003 f NMB-003
e ICES-003
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
f NMB-003
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A. ©2001 Mattel Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S.trademarks of Mattel, Inc.
Printed in México.
Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É.-U. ©2001 Mattel Inc.Tous droits réservés. ® et ™ désiqnent des margues déposées de Mattel, Inc.
Imprimé aux Mexique. 74532a-0824
Loading...