1
2
Déroule la ficelle et détache le
petit papillon à l’extrémité de la
ficelle.
Wickle das Band ab und nimm
den Schmetterling am Ende des
Bands vom Haken.
Rilascia la cordicella e sgancia
la farfalla dall’estremità della
cordicella.
Wikkel het koordje los en haak
de vlinder aan het uiteinde van
het koordje los.
Desenrolla la cuerda y
descuelga la mariposa.
Desprende a borboleta do
gancho e desenrola o fio.
Lossa snöret och kroka lossa
fjärilen i änden av snöret.
ÂÙ˘Ï›ÍÙ ÙÔ ÎÔÚ‰ÔÓ¿ÎÈ Î·È ÍÂÁ·Ù˙ÒÛÙ ÙËÓ
ÂÙ·ÏÔ‡‰· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ ¿ÎÚË ÙÔ˘.
If the string becomes unattached to
the wand, reattach as shown.
(For
safety reasons, the string is
designed to detach from the wand
when pulled hard.)
Si la ficelle se détache du manche,
réattache-la comme indiqué.
(Pour
des raisons de sécurité, la ficelle se
détachera du manche si tu tires trop
fort dessus.)
Löst sich das Band vom Zauberstab,
befestige es wieder wie dargestellt.
(Aus Sicherheitsgründen ist das
Band so konzipiert, dass es sich
vom Zauberstab löst, wenn zu stark
gezogen wird.)
Se la cordicella dovesse sganciarsi
dalla bacchetta, riagganciala come
illustrato.
(Per motivi di sicurezza, la
cordicella è stata studiata in modo
tale da sganciarsi dalla bacchetta
quando viene tirata con forza.)
Als het koordje losraakt van
het staafje, het koordje weer
vastmaken zoals afgebeeld.
(Om veiligheidsredenen is het
koordje zo ontworpen dat het
van het stokje losschiet
wanneer er te hard aan wordt
getrokken.)
Si la cuerda se desengancha
de la varita, vuelve a
engancharla tal como muestra
el dibujo.
(Por razones de
seguridad, la cuerda ha sido
diseñada de modo que se desprende
de la varita cuando se tira de ella con
fuerza.)
Se o fio se desprender da varinha,
volta a prendê-lo, como ilustrado.
(Por motivos de segurança, o fio
desprende-se automaticamente da
varinha de condão quando é puxado
com força.)
Om snöret lossnar från spöet, fäst
den igen enligt bilden.
(Av
säkerhetsskäl är snöret konstruerat
så att det lossnar när man drar hårt i
spöet.)
∞Ó ÙÔ ÎÔÚ‰ÔÓ¿ÎÈ Ê‡ÁÂÈ ·fi ÙÔ
Ú·‚‰¿ÎÈ, ·ӷÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ fiˆ˜
·ВИОФУ›˙ВЩ·И. (°È· ÏfiÁÔ˘˜
·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜, ÙÔ ÎÔÚ‰ÔÓ¿ÎÈ ı·
·ÔÛ˘Ó‰Âı› ·fi ÙÔ Ú·‚‰¿ÎÈ ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË ‰˘Ó·ÙÔ‡ ÙÚ·‚‹ÁÌ·ÙÔ˜.)
Attach the stick on the string to
the hook on the doll’s wings.
Attache le petit bâton sur la
ficelle au crochet situé sur les
ailes de la poupée.
Hake den Stab am Band an
dem Haken an den Flügeln der
Puppe ein.
Aggancia il bastoncino alla
cordicella per fissare le ali
della bambola.
Bevestig het stokje aan het
koordje aan de haak van de
vleugels van de pop.
Cuelga la barra de la cuerda
en el gancho situado en las
alas de la muñeca.
Prende a vareta do fio ao
gancho que se encontra nas
asas da boneca.
Fäst tappen i snöränden i
kroken på dockans vingar.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Á¿ÓÙ˙Ô ÛÙ·
ÊÙÂÚ¿ Ù˘ ÎÔ‡ÎÏ·˜ Ì ÙÔ
ÂȉÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·.
Attach the wings by sliding each wing into
the wing base until it snaps into place.
(Should the wings come out, simply
reattached them.)
Fixe les ailes en faisant glisser chaque aile
dans la petite base jusqu’à ce qu’elle soit
bien enclenchée.
(Si les ailes se détachent,
réattache-les.)
Befestige die Flügel, indem du jeden Flügel
in die Flügelbasis steckst, bis er einrastet.
(Sollten sich die Flügel lösen, befestige sie
einfach wieder.)
Aggancia le ali facendole scorrere una ad
una nella base fino ad agganciarle in
posizione.
(Se quest’ala dovesse staccarsi,
è sufficiente riagganciarla.)
Bevestig de vleugels door ze in de
vleugelstandaard te schuiven totdat ze
vastklikken.
(Komen de vleugeltjes los, dan
kun je ze eenvoudig weer vastmaken.)
Introduce cada una de las alas en la base
hasta que quede encajada.
(Si las alas se
desmontan, sólo tienes que volverlas a
colocar.)
Prende as asas fazendo deslizar cada uma
delas na base nas costas da boneca, até
encaixarem.
(Se as asas se desprenderem,
volta a encaixá-las.)
Fäst vingarna genom att föra in dem i
vingfästet tills den klickar på plats.
(Om
vingarna lossnar, sätt bara fast dem igen.)
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ Щ· КЩВЪ¿ ЩЛ˜ ОФ‡ОП·˜ Ы·˜
ВЪУТУЩ·˜ О¿ıВ КЩВЪfi ЫЩЛУ ВИ‰ИО‹ ‚¿ЫЛ,
М¤¯ЪИ У· МФ˘У О·П¿ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘˜. (™Â
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ù· ÊÙÂÚ¿ ‚ÁÔ˘Ó ·fi ÙË ı¤ÛË
ÙÔ˘˜, ·Ï¿ Â·Ó·Û˘Ó‰¤ÛÙÂ.)
Attach your doll’s wings.
Fixe les ailes de ta poupée.
Setze die Flügel der Puppe
zusammen.
Aggancia le ali della bambola.
Maak de vleugels van je pop vast.
Ponle las alas a la muñeca
Encaixa as asas da boneca uma
na outra.
Fäst dockans vingar.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÊÙÂÚ¿ Ù˘
ÎÔ‡ÎÏ·˜ Û·˜.
Set up the butterfly wand and
string.
Installe le manche du papillon
et la ficelle.
Bereite den
Schmetterlingszauberstab und
das Band vor.
Posiziona la bacchetta della
farfalla e la cordicella.
Het opzetten van het
vlinderstaafje en het koordje.
Montaje de la varita y de la
cuerda.
Prepara a varinha de condão.
Gör i ordning fjärilsspöet och
snöret.
∂ÙÔÈÌ¿ÛÙ ÙÔ Ú·‚‰¿ÎÈ Ì ÙÔ
ÎÔÚ‰ÔÓ¿ÎÈ.
Set the switch in the top
position. Wind up the
doll’s wings, as shown,
up to 6 full turns. Push
the switch to the bottom
position to start the
wings fluttering.
Place l’interrupteur
vers le haut.
Remonte les ailes de la
poupée, comme indiqué.
Fais bien 6 tours
complets. Place
continued on next page • voir page suivante •
weiter auf der nächsten Seite • continua sulla
pagina successiva • vervolg op volgende
bladzijde • continúa en la página siguiente •
continua na página seguinte • fortsättning på
nästa sida •
Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·
switch
interrupteur
Schalter
leva
schakelaar
interruptor
“interruptor”
strömbrytare
‰È·ÎfiÙ˘