Vonk™ Choke Valve Series
(CHV, ICV, SCV, and YCV) (Obsolete)
Contents
Introduction1.................................
Safety Instructions1............................
Specifications2................................
Inspection and Maintenance Schedules2...........
Parts Ordering2................................
Installation3..................................
Maintenance4.................................
Latest Published Instruction Manual5..............
Introduction
The product covered in this document is no longer in production. This document, which includes the latest published
version of the instruction manual, is made available to provide updates of newer safety procedures. Be sure to follow
the safety procedures in this supplement as well as the specific instructions in the included instruction manual.
Part numbers in the included instruction manual should not be relied on to order replacement parts. For replacement
parts, contact your Emerson sales office
For more than 30 years, Fisher products have been manufactured with asbestos‐free components. The included
manual might mention asbestos containing parts. Since 1988, any gasket or packing which may have contained some
asbestos, has been replaced by a suitable non‐asbestos material. Replacement parts in other materials are available
from your sales office.
.
Safety Instructions
Please read these safety warnings, cautions, and instructions carefully before using the product.
These instructions cannot cover every installation and situation. Do not install, operate, or maintain this
product without being fully trained and qualified in valve, actuator and accessory installation, operation
and maintenance. To avoid personal injury or property damage it is important to carefully read,understand, and follow all of the contents of this manual, including all safety cautions and warnings. If
you have any questions about these instructions, contact your Emerson sales office before proceeding.
www.Fisher.com
Page 2
Vonk Choke Valves
February 2021
Instruction Manual
D104485X012
Specifications
This product was intended for a specific range of service conditions‐‐pressure, pressure drop, process and ambient
temperature, temperature variations, process fluid, and possibly other specifications. Do not expose the product toservice conditions or variables other than those for which the product was intended. If you are not sure what these
conditions or variables are, contact your Emerson sales office
other pertinent information that you have available.
for assistance. Provide the product serial number and all
Inspection and Maintenance Schedules
All products must be inspected periodically and maintained as needed. The schedule for inspection can only be
determined based on the severity of your service conditions. Your installation might also be subject to inspection
schedules set by applicable governmental codes and regulations, industry standards, company standards, or plant
standards.
In order to avoid increasing dust explosion risk, periodically clean dust deposits from all equipment.
When equipment is installed in a hazardous area location (potentially explosive atmosphere), prevent sparks by proper
tool selection and avoiding other types of impact energy.
Parts Ordering
Whenever ordering parts for older products, always specify the serial number of the product and provide all other
pertinent information that you can, such as product size, part material, age of the product, and general service
conditions. If you have modified the product since it was originally purchased, include that information with your
request.
WARNING
Use only genuine Fisher replacement parts. Components that are not supplied by Emerson should not, under any
circumstances, be used in any Fisher product, because they may void your warranty, might adversely affect the
performance of the product, and could cause personal injury and property damage.
2
Page 3
Instruction Manual
D104485X012
Vonk Choke Valves
February 2021
Installation
WARNING
D Personal injury or equipment damage caused by sudden release of pressure or bursting of parts may result if the valve
assembly is installed where service conditions could exceed the limits given in the applicable product literature, the
limits on the appropriate nameplates, or the mating pipe flange rating. Use pressure‐relieving devices as required by
government or relevant industry codes and good engineering practices. If you cannot determine the ratings and limits
for this product, contact your Emerson sales office
D To avoid personal injury, always wear protective gloves, clothing, and eyewear when performing any installation
operations.
D To avoid personal injury or property damage, use proper lifting and rigging practices while lifting, installing or
removing the valve assembly. Be sure to use lifting and rigging equipment properly sized and selected for the weight
and configuration of the valve assembly or component being lifted.
D Personal injury could result from packing leakage. Valve packing was tightened before shipment; however, the packing
might require some readjustment to meet specific service conditions.
D Many rotary shaft valves are not necessarily grounded to the pipeline when installed in a flammable, hazardous, oxygen
service, or explosive atmospheres. An explosion is possible, due to the discharge of static electricity from the valve
components. To avoid personal injury or property damage, make sure that the valve is grounded to the pipeline before
placing the control valve assembly into service. Use and maintain alternate shaft‐to‐body bonding, such as a
shaft‐to‐body bonding strap assembly.
D Rotary shaft valves are designed and intended for installation between flanges. Personal injury or property damage may
result from improper installation. To avoid personal injury or property damage caused by the sudden release of
pressure or bursting of parts, do not use or install rotary shaft valves (including single lug constructions) for dead‐end
service.
D Check with your process or safety engineer for any additional measures that must be taken to protect against process
media.
D If installing into an existing application, also refer to the WARNING in the Maintenance section.
D When ordered, the valve configuration and construction materials were selected to meet particular pressure,
temperature, pressure drop, and controlled fluid conditions. Responsibility for the safety of process media and
compatibility of valve materials with process media rests solely with the purchaser and end‐user. To avoid possible
personal injury and because some valve/trim material combinations are limited in their pressure drop and temperature
ranges, do not apply any other conditions to the valve without first contacting your Emerson sales office.
before proceeding.
CAUTION
D Ensure that the valve and adjacent pipelines are free of foreign material that could damage the valve seating surfaces.
3
Page 4
Vonk Choke Valves
February 2021
Instruction Manual
D104485X012
Maintenance
WARNING
Avoid personal injury or property damage from sudden release of process pressure or bursting of parts. Before performing
any maintenance operations:
D Always wear protective gloves, clothing, and eyewear.
D Disconnect any operating lines providing air pressure, electric power, or a control signal to the actuator. Be sure the
actuator cannot suddenly open or close the valve.
D Use bypass valves or completely shut off the process to isolate the valve from process pressure.
D Do not remove the actuator while the valve is pressurized.
D Relieve process pressure from both sides of the valve. Drain the process media from both sides of the valve.
D Vent the pneumatic actuator loading pressure and relieve any actuator spring pre‐compression.
D Use lock‐out procedures to be sure that the above measures stay in effect while you work on the equipment.
D The valve packing box might contain process fluids that are pressurized, even when the valve has been removed from the
pipeline. Process fluids might spray out under pressure when removing the packing hardware or packing rings, or when
loosening the packing box pipe plug. Cautiously remove parts so that fluid escapes slowly and safely.
D Many valve parts that are moving can injure you by pinching, cutting, or shearing. To help prevent such injury, stay
clear of any moving part.
D Never apply pressure to a partially assembled valve.
D To avoid personal injury or property damage caused by uncontrolled movement of a valve bonnet, loosen the bonnet by
following these instructions: Do not remove a stuck bonnet by pulling on it with equipment that can stretch or store
energy in any other manner. The sudden release of stored energy can cause uncontrolled movement of the bonnet.
Loosen bonnet nuts approximately 3 mm (0.125 inch). Then loosen the body‐to‐bonnet gasketed joint by either rocking
the bonnet or prying between the bonnet and body. Work the prying tool around the bonnet until the bonnet loosens.
If no fluid leaks from the joint, proceed with bonnet removal.
D As you remove parts, such as valve shafts, other parts, such as disks can fall from the valve body or suddenly move to
another position in the valve. To avoid injury from falling or moving parts, be sure to support parts and be sure they are
in a stable position as you disassemble the valve.
D Personal injury could result from packing leakage. Do not scratch the drive shaft or packing box wall while removing
packing parts.
D Check with your process or safety engineer for any additional measures that must be taken to protect against process
media.
Neither Emerson, Emerson Automation Solutions, nor any of their affiliated entities assumes responsibility for the selection, use or maintenance
of any product. Responsibility for proper selection, use, and maintenance of any product remains solely with the purchaser and end user.
Fisher and Vonk are marks owned by one of the companies in the Emerson Automation Solutions business unit of Emerson Electric Co. Emerson Automation
Solutions, Emerson, and the Emerson logo are trademarks and service marks of Emerson Electric Co. All other marks are the property of their respective
owners.
The contents of this publication are presented for informational purposes only, and while every effort has been made to ensure their accuracy, they are not
to be construed as warranties or guarantees, express or implied, regarding the products or services described herein or their use or applicability. All sales are
governed by our terms and conditions, which are available upon request. We reserve the right to modify or improve the designs or specifications of such
products at any time without notice.
Emerson Automation Solutions
Marshalltown, Iowa 50158 USA
Sorocaba, 18087 Brazil
Cernay, 68700 France
Dubai, United Arab Emirates
Singapore 128461 Singapore
www.Fisher.com
4
E 2021 Fisher Controls International LLC. All rights reserved.
Page 5
Руководство по эксплуатации
D104485X0RU
Дроссельные клапаны Vonk
Серии дроссельных клапанов Vonk™
(CHV, ICV, SCV и YCV)
Сентябрь 2019 г.
Оглавление
Введение2......................................
Область применения данного руководства2........
Описание2.......................................
Обучение2.......................................
Технические характеристики2
Диапазон температур2............................
Установка3
Эксплуатация5....................................
Техническое обслуживание5
Разборка6.......................................
Сборка7.........................................
Повторное затягивание гаек на соединении
Обслуживание крышки и внутренних
Заказ запасных частей10
Спецификация10................................
......................................
между крышкой и корпусом8....................
компонентов клапанов8........................
Разборка8...................................
Сборка8.....................................
......................
.......................
.........................
Рис. 1. Дроссельные клапаны Vonk
CHV
ICV
www.Fisher.com
SCV
YCV
Page 6
Дроссельные клапаны Vonk
Сентябрь 2019 г.
Руководство по эксплуатации
D104485X0RU
Введение
Область применения данного руководства
В данном руководстве по эксплуатации приведено описание процедур установки, регулировки и технического
обслуживания дроссельных клапанов Vonk, а также дана информация по заказу запасных частей для них.
Информация о позиционере клапана и других дополнительных принадлежностях, используемых с данными
клапанами, приведена в соответствующих руководствах по эксплуатации.
Персонал, ответственный за установку, эксплуатацию или обслуживание клапанов Vonk (см. рис. 1), должен
пройти полное обучение и иметь опыт монтажа, эксплуатации и технического обслуживания клапанов, приводов
и сопутствующего оборудования. Во избежание травм или повреждения оборудования необходимо внимательно
изучить, усвоить и соблюдать все указания, приведенные в настоящем руководстве, включая все указания
и предостережения по технике безопасности. Если у вас имеются какие-либо вопросы по данным инструкциям,
до начала работ обратитесь в местное торговое представительство компании Emerson
Описание
Дроссельные клапаны Vonk относятся к поворотному типу. Этот клапан можно использовать для герметичной
отсечки в системах класса V из стандарта ANSI/FCI 70-2 (для загрязненных жидкостей при больших перепадах
давления). Дроссельный механизм состоит из двух полированных дисков, каждый из которых снабжен эксцентриковой
диафрагмой. Один диск зафиксирован в корпусе; второй поворачивается, чтобы обеспечить утечку через седло,
соответствующую классу V.
.
Обучение
Для получения информации по имеющимся курсам обращайтесь по адресу:
Для получения дополнительной информации обратитесь в местное торговое представительство компании Emerson.
Диапазон температур
Дроссельные клапаны Vonk разрабатываются для трех температурных диапазонов:
стандартное (STD) исполнение с уплотнительными кольцами;
исполнение для низких температур (LT) со специальными низкотемпературными уплотнениями;
исполнение для высоких температур (HT), аналогичное исполнению LT, но с расширенной крышкой, способной
выдерживать высокие температуры.
Каждое исполнение может быть оснащено дополнительным специальным уплотнением для защиты от выбросов
летучих веществ (FE) или пожарной безопасности (FS), в зависимости от типа клапана. Представленные в данном
руководстве конфигурации см. в табл. 1.
2
Page 7
Руководство по эксплуатации
D104485X0RU
Дроссельные клапаны Vonk
Сентябрь 2019 г.
Установка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При выполнении каких-либо операций по установке всегда используйте защитные перчатки, одежду и очки.
Во избежание физических травм или повреждения оборудования в результате внезапного сброса давления не
устанавливайте клапаны на участках, где возможно превышение допустимых значений, указанных в данном
руководстве или приведенных на соответствующих шильдиках. Необходимо использовать устройства сброса
давления в соответствии с требованиями государственных органов или принятых промышленных норм, а также
согласно устоявшейся практике.
Вместе с инженером-технологом или инженером по технике безопасности выявите все прочие опасности, связанные
с попаданием технологической среды на тело человека.
При установке в существующую систему следует обратить внимание на параграф «ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ» в начале
раздела «Техническое обслуживание» данного руководства.
Конфигурация клапана и материалы конструкции выбираются при размещении заказа таким образом, чтобы
соответствовать конкретным требованиям к давлению, температуре, перепаду давления и параметрам регулируемой
рабочей среды. Так как некоторые комбинации материалов механизма и корпуса клапана ограничены по перепаду
давления и температурному диапазону, не помещайте клапан в другие условия без предварительной консультации
с местным представительством компании Emerson
1. Аккуратно извлеките клапан из транспортной упаковки (ящика или поддона), избегая повреждения клапана
и (в случае автоматизированных клапанов) электрического, пневматического или гидравлического привода либо
измерительных приборов.
2. Клапаны поставляются с защитными колпачками и тонким слоем защитной консистентной смазки. Перед
установкой клапана извлеките из него защитные колпачки. Тщательно очистите обе поверхности и обезжирьте их
растворителем. Очистите внутреннюю часть клапана, чтобы убедиться в отсутствии твердых объектов (например,
кусков древесины, пластмассы или упаковочного материала) в клапане или на корпусе клапана. На клапане
не должно оставаться посторонних веществ.
3. Убедитесь в том, что материалы конструкции, перечисленные на шильдике клапана, соответствуют целевому
применению и спецификации.
Дроссельные клапаны Vonk можно монтировать в любом положении. Поток через клапан должен проходить
в направлении стрелки на его корпусе.
Если иное не рекомендовано компанией Emerson:
1. Чтобы не допустить передачи чрезмерной нагрузки на клапан от соединений, концы трубопроводов необходимо
надлежащим образом выровнять и обеспечить им опору.
2. Перед установкой клапана рекомендуется промыть трубопроводы.
3. Длина прямого участка выпускного трубопровода после выпускного фланца должна составлять не менее 1 метра
(39 дюймов); она зависит от типа и агрегатного состояния перекачиваемой среды, а также перепада давления на
клапане.
4. Что касается дроссельных клапанов с пневматическим приводом, давление сжатого воздуха должно находиться
в диапазоне 4,5-8,0 бар (65-116 фунтов на кв. дюйм), если не указано иное. Подаваемый в привод сжатый воздух
должен быть сухим и чистым. Если используется позиционер клапана, необходимо использовать воздух КИП. Не
устанавливайте лубрикатор
с капельной подачей в линии подачи позиционера.
5. Материалы, используемые во время монтажа, такие как соединительные фланцы, прокладки и болты, должны
соответствовать расчетным условиям эксплуатации.
6. Не закрывайте и не блокируйте иным образом сливные каналы на верхнем фланце крышки привода, если таковые
имеются.
.
ВНИМАНИЕ!
Убедитесь в том, что эксплуатационные ограничения клапана не ниже эксплуатационных ограничений системы
трубопроводов. См. шильдик дроссельного клапана.
3
Page 8
Дроссельные клапаны Vonk
Сентябрь 2019 г.
Руководство по эксплуатации
D104485X0RU
Запрещается изолировать крышку клапана высокотемпературного исполнения (это может привести к перегреву
крышки).
После установки проверьте работу клапана, переведя его в полностью открытое и полностью закрытое состояния.
Положение клапана может указываться следующими способами:
1. Механически, с помощью поворотного диска положения клапана. Предусмотрены следующие способы:
a. Процент от полного хода привода.
b. Процент открытия клапана.
c. Эквивалентное проходное сечение с шагом 1/64 дюйма.
2. Электрические концевые выключатели, указывающие конец хода привода.
3. Электронный измерительный преобразователь положения клапана, указывающий положение клапана следующими
способами:
a. В виде сигнала 4–20 мА.
®
b. В виде сигнала 4–20 мА с данными интеллектуального измерительного преобразователя (протокол HART
).
c. В виде сигнала полевой шины (например, полевой шины F
OUNDATION™, PROFIBUS).
Рис. 2. Положения дроссельного клапана Vonk: открытое, регулировка, закрытое
ВАЛ КРЫШКИ
ОТКРЫТО
РЕГУЛИ-
РОВКА
ПОТОКА
ЗАКРЫТО
БОЛТ, СОЕДИНЯЮЩИЙ
КОРПУС С КРЫШКОЙ
ПРУЖИНА
МЯГКИЕ УПЛОТНЕНИЯ
ЗАЩИТНАЯ ВТУЛКА КОРПУСА
ВРАЩАЮЩАЯСЯ ВИЛКА
ПЕРЕДНИЙ ДИСК
МЯГКИЕ УПЛОТНЕНИЯ
ЗАДНИЙ ДИСК C ДЕРЖАТЕЛЕМ
ОГРАНИЧИТЕЛЯ ОТВЕРСТИЯ
КОРПУС
4
Page 9
Руководство по эксплуатации
D104485X0RU
Дроссельные клапаны Vonk
Сентябрь 2019 г.
Эксплуатация
Вручную: ручные запорные клапаны закрываются при вращении ручного дублера по часовой стрелке и открываются
при вращении ручного дублера против часовой стрелки (включая клапаны с управляющими устройствами редуктора).
Ручные дублеры электрических или пневматических приводов предназначены только для экстренных работ.
С пневматическим или гидравлическим приводом: дроссельные клапаны с пневматическим или гидравлическим
приводом следует устанавливать и эксплуатировать в соответствии с инструкциями производителя привода.
См. руководство по эксплуатации привода.
С электрическим приводом: дроссельные клапаны с электрическим приводом следует устанавливать
и эксплуатировать в соответствии с инструкциями производителя привода. См. руководство по эксплуатации привода.
С позиционером: дроссельные клапаны с позиционером следует устанавливать и эксплуатировать в соответствии
с инструкциями производителя позиционера. См. руководство по эксплуатации позиционера.
Техническое обслуживание внутренних частей клапана
Детали клапанов подвержены нормальному износу и поэтому нуждаются в периодической проверке и замене по
необходимости. Периодичность осмотра и замены зависит от условий эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Будьте осторожны и не допускайте травм персонала или повреждения оборудования в результате внезапного
выброса среды или неконтролируемого перемещения деталей. Перед проведением любых работ по техническому
обслуживанию:
D Не снимайте привод с клапана, пока клапан находится под давлением.
D Во избежание травм при выполнении работ по техническому обслуживанию следует надевать защитные
перчатки, одежду и очки.
D Отсоедините все линии, по которым в привод подаются сжатый воздух, электроэнергия или управляющие
сигналы. Убедитесь в том, что привод работает корректно, чтобы избежать бесконтрольного открытия или
закрытия клапана.
D Используйте байпасные клапаны или полностью изолируйте обслуживаемый клапан от давления рабочей среды.
Сбросьте рабочее давление с обеих сторон клапана. Слейте технологическую среду с обеих сторон клапана.
D Сбросьте давление питания привода и устраните предварительное сжатие пружины привода.
D Используйте предусмотренные процедуры блокировки, чтобы гарантировать, что вышеуказанные меры остаются
в силе во время выполнения работ на оборудовании.
D В корпусе сальника клапана может находиться рабочая среда под давлением, даже если клапан был снят
с трубопровода. При снятии деталей сальника или сальниковых колец либо ослаблении трубной заглушки
корпуса сальника может произойти выброс рабочей среды под давлением.
D Вместе с инженером-технологом или инженером по технике безопасности рассмотрите необходимость
дополнительных мер, которые необходимо предусмотреть для защиты от рабочей среды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Внимательно следуйте указаниям, чтобы не повредить поверхности уплотнения и сальника клапана, что может
привести к чрезмерной утечке в закрытом состоянии или выбросу рабочей среды в окружающую среду.
Примечание
Поскольку во время снятия или сдвига деталей происходит повреждение установленной между ними прокладки,
при повторной сборке необходимо установить новую прокладку. Это обеспечит хорошее уплотнение, в отличие от
ненадежной использованной прокладки.
5
Page 10
Дроссельные клапаны Vonk
Сентябрь 2019 г.
Рис. 3. Внутренние части дроссельного клапана Vonk
Руководство по эксплуатации
D104485X0RU
МАРКИРОВКА
ВРАЩАЮЩЕЙСЯ
ВИЛКИ
ЗАЩИТНАЯ
ВТУЛКА
ВИЛКА
ПЕРЕДНИЙ ДИСК
ПРУЖИННАЯ
ПРОВОЛОКА
ОГРАНИЧИТЕЛЬ
Перед проведением проверки или технического обслуживания выясните тип дроссельного клапана и конфигурацию
уплотнений по соответствующим рисунку и спецификации.
После разборки дроссельного клапана следует использовать новый набор мягких уплотнения. Комплект внутренних
деталей и крышку можно заменить и (или) проверить без снятия корпуса с трубопровода.
Для проверки дроссельного клапана требуется внутренний ключ.
Разборка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
См. параграф «ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ» в начале раздела «Техническое обслуживание» настоящего руководства по
эксплуатации.
1. Изолируйте дроссельный клапан от давления в трубопроводе, сбросьте давление с обеих сторон корпуса клапана
и удалите рабочую среду с обеих сторон клапана. Если используется силовой привод, перекройте также все
нагнетательные трубопроводы, подсоединенные к приводу.
2. Отверните крепеж воздушных трубок. При использовании традиционного позиционера клапана проверьте кулачок
позиционера (нулевое значение открывается при закрытии привода и закрывается при открытии привода).
3. Отверните гайки крышки и снимите крышку с приводом с корпуса.
6
Page 11
Руководство по эксплуатации
D104485X0RU
4. Проверьте положение вилки. Если метка на верхней части вилки находится напротив впускного фланца, клапан
находится в закрытом положении. (См. рис. 3.)
5. Заверните винты внутреннего ключа в резьбовые отверстия защитной втулки корпуса. (См. рис. 4.)
6. Комплект внутренних деталей можно извлечь из корпуса единым узлом, вращая гайки внутреннего ключа.
7. Разберите внутренние детали, сняв блокировочную проволоку и подняв втулку из ограничителя.
8. Проверьте внутренние детали на наличие инородных материалов, способных нарушить работу клапана.
9. Осмотрите передний диск и ограничитель отверстия. Посадочная поверхность под диафрагму должна быть
гладкой и неповрежденной. Детали с видимыми повреждениями необходимо заменить.
10. Очень аккуратно очистите внутреннюю часть корпуса. Особое внимание необходимо уделить местам
расположения мягких уплотнений. Очистите поверхности уплотнения и осмотрите их на предмет коррозии, выбоин
или царапин. После осмотра слегка смажьте поверхности уплотнения универсальной смазкой.
Дроссельные клапаны Vonk
Сентябрь 2019 г.
ВНИМАНИЕ!
При использовании уплотнения с поджатыми пружинами покрывайте его поверхность только тефлоновой
аэрозольной смазкой.
Сборка
1. Капните на посадочную поверхность легким маслом и поместите на нее передний диск.
2. Поместите вилку на передний диск так, чтобы метка на верхней части вилки оказалась в том же положении, что
и диафрагма в переднем диске.
3. Установите на вилку грязесъемник. Слегка смажьте его противозадирной смазкой.
4. Разместите направляющую полосу внутренней поверхности и грязесъемник вокруг переднего диска. Установите
защитную втулку. Впускное отверстие защитной втулки должно быть направлено в том же направлении, что
и диафрагма ограничителя отверстия. (См. рис. 3.)
5. Установите на место блокировочную проволоку.
6. С помощью вилки поверните диафрагму переднего диска и ограничителя отверстия в полностью открытое
положение для клапанов, оснащенных приводом с пружинным открытием. В случае клапанов, оснащенных
приводом с пружинным закрытием, установите диафрагму в положение 180 градусов (90 градусов для дроссельных
клапанов NPS 1) от полностью открытого положения.
7. Установите новое уплотнение вокруг ограничителя.
8. Смажьте уплотнение тонким слоем универсальной смазки и вставьте в корпус внутреннюю часть в сборе.
ВНИМАНИЕ!
При использовании уплотнения с поджатыми пружинами покрывайте его поверхность только тефлоновой
аэрозольной смазкой.
9. Еще раз проверьте положение вилки и установите пружину в требуемое положение.
10. Установите крышку и привод на корпус. Убедитесь в том, что регулировочный штифт вставлен в отверстие
защитной втулки.
11. Смажьте резьбовые шпильки противозадирной смазкой и затяните гайки в последовательности «крест-накрест».
Более подробная информация приведена в разделе «Повторное затягивание гаек на соединении между крышкой
и корпусом» настоящего руководства.
12. Подсоедините воздушные трубки.
13. После сборки дроссельного клапана выполните функциональное испытание клапана и убедитесь в его
исправности.
7
Page 12
Дроссельные клапаны Vonk
Сентябрь 2019 г.
Руководство по эксплуатации
D104485X0RU
Повторное затягивание гаек на соединении между крышкой
и корпусом
В связи с конструкцией дроссельного клапана гайки на шпильках, соединяющих корпус с крышкой, необходимо
затянуть достаточно туго для обеспечения надежного соединения.
Обслуживание крышки и внутренних компонентов клапанов
Требуется сменный комплект мягких уплотнений.
Разборка
1. Выполните шаги с 1 по 10 раздела «Техническое обслуживание клапана. Разборка внутренних частей» данного
руководства.
2. Извлеките шпонку из вала крышки и вытащите вал из крышки.
3. Снимите все уплотнения, подшипники и грязесъемники.
4. Очистите все детали.
5. Тщательно очистите все поверхности уплотнения крышки и вала и осмотрите их на предмет коррозии, выбоин
и царапин.
Сборка
1. Выполните шаги с 1 по 13 раздела «Техническое обслуживание клапана. Сборка внутренних частей» данного
руководства.
2. Смажьте все поверхности уплотнения тефлоновой аэрозольной смазкой.
3. Установите уплотнения, подшипники и грязесъемники на вал крышки. (Для обеспечения правильного положения
см. соответствующий чертеж и спецификацию.)
Примечание
Для упрощения монтажа необходимо вдавить уплотнительное кольцо (придав ему форму сердца), чтобы уменьшить
наружный диаметр. Когда уплотнительное кольцо находится в требуемом положении, верните ему изначальную
форму.
4. Проверьте правильность установки всех уплотнений (в соответствии с применимым чертежом и спецификацией).
Уплотнения легко повреждаются. Правильный способ монтажа держателя уплотнения: осторожно и аккуратно
наденьте его на вал крышки и продвигайте по валу, одновременно вращая его.
6. Установите оставшиеся уплотнения рядом с крышкой. После этого установите подшипники и распылите на все
детали тефлоновую аэрозольную смазку.
7. Осторожно введите вал крышки в крышку.
8. Установите крышку на корпус. Установите регулировочный штифт в отверстие защитной втулки. (В 1-дюймовой
крышке TS регулировочный штифт отсутствует.)
9. Выполните шаги с 11 по 13 раздела «Техническое обслуживание клапана. Сборка внутренних частей» данного
руководства.
8
Page 13
Руководство по эксплуатации
D104485X0RU
Рис. 4. Порядок обслуживания дроссельных клапанов Vonk
Дроссельные клапаны Vonk
Сентябрь 2019 г.
1.
ПРОВЕРКА ВНУТРЕННИХ ДЕТАЛЕЙ
1. Выверните болты, которые крепят крышку к корпусу.
2. Снимите крышку в сборе.
34.
ИЗВЛЕКИТЕ ВНУТРЕННИЕ ДЕТАЛИ
3. Прикрепите внутренний ключ.
4. Вытяните внутренние детали.
2
9
Page 14
Дроссельные клапаны Vonk
Сентябрь 2019 г.
Руководство по эксплуатации
D104485X0RU
Заказ запасных частей
На шильдике каждого привода выбит серийный номер. При переписке с торговым представительством Emerson по
поводу технической информации или запасных частей обязательно указывайте серийный номер изделия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Используйте только оригинальные запасные части производства компании Fisher. Компоненты, не поставляемые
Emerson Automation Solutions, ни при каких обстоятельствах нельзя устанавливать и использовать в клапанах Fisher,
так как это может привести к отмене гарантии, ухудшить рабочие характеристики клапана, а также чревато
несчастным случаем и повреждением оборудования.
Табл. 1. Варианты сборки клапанов Vonk
ТИП
ДРОССЕЛЯ
CHVXXXXXXXXX
ICVXX
SCVX
YCVXXXX
STDSTD/FESTD/FE/FSLTLT/FELT/FE/FSHTHT/FEHT/FE/FS
Спецификация
Примечание
Информацию по заказу деталей можно получить в местном
торговом представительстве компании Emerson
Клапан CHV, STD (рис. 5)
Поз. Описание
10Body
20.10 Bean
20.20 Front Disk
20.30 Seal, Bean
20.40 Locking Wire
20.50 Guide Strip
20.60 Turning Fork
20.70 Protecting Bush
20.80 V-Ring
30.10 Bonnet
30.20 O-Ring, qty 2
30.30 V-Seal
30.40 Guide Strip
30.50 Spring
30.60 Bearing
30.70 Shaft
30.80 Radial Bearing, qty 2
30.90 Scraper
30.100 Wedge
30.110 Pin
30.120 Spring Sleeve
40.10 Stud Bolt, qty 4
Nut, qty 4
40.30 Nameplate
40.40 Rivets, qty 2
.
Клапан CHV, STD/FE (рис. 6)
Поз. Описание
10Body
20.10 Bean
20.20 Front Disk
20.30 O-Ring, Bean
20.40 Locking Wire
20.50 Guide Strip
20.60 Scraper
20.70 Turning Fork
20.80 Protecting Bush
20.90 V-Ring
30.10 Bonnet
30.20 O-Ring, qty 2
30.30 Seal
30.40 Bearing, qty 2
30.50 Spring
30.60 Bearing
30.70 Shaft
30.80 Radial Bearing, qty 2
30.90 Scraper
30.100 Wedge
30.110 Pin
30.140 Spring Sleeve
40.10 Stud Bolt, qty 4
Nut, qty 4
40.30 Nameplate
40.40 Rivets, qty 4
10
Page 15
Руководство по эксплуатации
D104485X0RU
Дроссельные клапаны Vonk
Сентябрь 2019 г.
Клапан CHV, STD/FE/FS
(рис. 7)
Поз. Описание
10Body
20.10 Bean
20.20 Front Disk
20.30 O-Ring
20.40 Locking Wire
20.50 Guide Strip
20.60 Scraper
20.70 Turning Fork
20.80 Protecting Bush
20.90 V-Ring
30.10 Bonnet
30.20 O-Ring, qty 2
30.30 Seal
30.40 Guide Strip
30.50 Spring
30.60 Bearing Ring
30.70 Shaft
30.80 Bearing
30.90 Scraper
30.100 Wedge
30.110 Pin
30.120 Bonnet Bush
30.130 O-Ring, qty 2
30.140 Spring Sleeve
30.150 Gland
30.160 Stem Packing, qty 3
30.170 Body Packing
30.180 Hex Screw, qty 6
40.10 Stud Bolt, qty 4
Nut, qty 4
40.30 Nameplate
40.40 Rivets, qty 2
40.50 Bean Packing
Клапан CHV, LT (рис. 8)
Поз. Описание
10Body
20.10 Bean
20.20 Front Disk
20.30 Seal
20.40 Locking Wire
20.50 Guide Strip
20.60 Turning Fork
20.70 Protecting Bush
20.80 V-Ring
30.10 Bonnet
30.20 Seal
30.30 Seal
30.40 Guide Strip
30.50 Spring
30.60 Bearing
30.70 Shaft
30.80 Radial Bearing
30.90 Scraper
30.100 Wedge
30.110 Pin
30.120 Support Ring
40.10 Stud Bolt, qty 4
Nut, qty 4
40.20 Nameplate
40.30 Rivets, qty 2
Клапан CHV, LT/FE (рис. 9)
Поз. Описание
10Body
20.10 Bean
20.20 Front Disk
20.30 Seal, Bean
20.40 Locking Wire
20.50 Bearing
20.60 Turning Fork
20.70 Protecting Bush
20.80 V-Ring
30.10 Bonnet
30.20 Seal
30.30 Seal
30.40 Bearing
30.50 Spring
30.60 Bearing
30.70 Shaft
30.80 Bearing
30.90 Scraper
30.100 Shaft Key
30.110 Pin
30.120 Bearing Holder
30.130 Spring Sleeve
40.10 Stud Bolt, qty 4
Nut, qty 4
40.20 Nameplate
40.30 Rivets, qty 2
Клапан CHV, LT/FE/FS
(рис. 10)
Поз. Описание
10Body
20.10 Bean
20.20 Front Disk
20.30 Seal, Bean
20.40 Locking Wire
20.50 Bearing
20.60 Turning Fork
20.70 Protecting Bush
20.80 V-Ring
30.10 Bonnet
30.20 Seal
30.30 Seal
30.40 Bearing
30.50 Spring
30.59 Ring
30.60 Bearing Ring
30.61 Ring
30.70 Shaft
30.80 Bearing
30.100 Shaft Key
30.110 Pin
30.120 Gland
30.130 Spring Sleeve
30.140 Body Packing
30.150 Hex Screw, qty 6
30.160 Stem Packing, qty 4
40.10 Stud Bolt, qty 4
Nut, qty 4
40.20 Nameplate
40.30 Rivets, qty 2
40.50 Bean Packing, qty 2
11
Page 16
Дроссельные клапаны Vonk
Сентябрь 2019 г.
Руководство по эксплуатации
D104485X0RU
Клапан CHV, HT (рис. 11)
Поз. Описание
1Body
10Bean
20Front Disk
31Seal, Bean
32Locking Wire
33Bearing
35Turning Fork
36Protecting Bush
37V-Ring
50Bonnet
51Seal
52Seal, Back Up
53Bearing
54Spring
55Bearing
56Shaft
57Radial Bearing
58Protecting Ring
59Wedge
60Pin
61O-Ring
63Bearing Holder
80Stud Bolt, qty 8
81Nut, qty 8
82Nameplate
84Rivets, qty 2
Уполномоченный представитель:
Emerson LLC, Россия, Москва, ул. Дубининская, д. 53, стр. 5, 115054
Год изготовления см. на паспортной табличке изделия.
Руководство по эксплуатации
D104485X0RU
Ни Emerson, ни Emerson Automation Solutions, а также ни одна из их дочерних компаний не несут ответственности за правильность
выбора, использования и технического обслуживания любого изделия. Ответственность за выбор, использование и техническое
обслуживание любой продукции возлагается исключительно на покупателя и конечного пользователя.
Fisher и Vonk являются товарными знаками, принадлежащими одной из компаний в составе Emerson Automation Solutions, подразделения
компании Emerson Electric Co. Emerson Automation Solutions, Emerson и логотип Emerson являются товарными знаками и знаками обслуживания
Emerson Electric Co. HART и FOUNDATION Fieldbus являются зарегистрированными товарными знаками компании FieldComm Group. Все другие
товарные знаки являются собственностью своих владельцев.
Содержимое данной публикации предназначено только для информационных целей, и, несмотря на то, что прилагаются все усилия, чтобы
обеспечить его точность, оно не должно рассматриваться как обязательства или гарантии, выраженные или подразумеваемые, в отношении
продуктов или услуг, описанных здесь, или их использования или применимости. Все продажи регулируются нашими условиями, с которыми
можно ознакомиться по запросу. Мы оставляем за собой право на изменение или улучшение конструкции и технических характеристик
описанных здесь изделий в любое время без предварительного уведомления.
Emerson Automation Solutions
Россия, 115054, г. Москва,
ул. Дубининская, 53, стр. 5
Тел.: +7 (495) 995-95-59
Факс: +7 (495) 424-88-50
Info.Ru@Emerson.com
www.emerson.ru/automation
36
E Fisher Controls International LLC, 2019 г. Все права защищены.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.