Прямоедействие: до конца по часовой стрелке (ЧС), когда вентиль закрыт, и против часовой
стрелки (ПЧС), когда вентиль открыт. Обратное действие: до конца по часовой стрелке, когда
вентиль открыт, и против часовой стрелки, когда вентиль закрыт.
Колпаки с индикаторным блоком предназначены для работы с блокамипрямогоиобратного действия. При
развернуть.
использовании с блоком обратногодействия узел индикаторного блока следует
На рисунке слева показан блок Valvetop, смонтированный параллельно вентилю на близком расстоянии. Зеленой
стрелкой в верхней части отображается направление
перемещения для открывания вентиля «нормального действия». Это – стандартная ориентация, и блок
поставляется для работы в этом положении, если в
инструкции не указано
обратное.
3
Valvetop серии T Установка, эксплуатация и обслуживание 502.969.8000
Установка привода
Монтаж
В комплекте TopWorx имеется несколько наборов монтажных
скоб для различных вариантов применения – роторных или
линейных. Сведения по заказу можно получить у местного
дистрибьютора или в местном представительстве
изготовителя. На рисунке показан датчик Namur прямого
действия, смонтированный на четверть-оборотном вентиле.
Конкретные инструкции по монтажу см. в соответствующем
руководстве по монтажу.
Примечания к
1. Для получения доступа к кулачковому блоку следует снять
верхнюю часть корпуса.
2. Разместите блок на монтажной поверхности в том
положении, в котором предполагается произвести его монтаж.
Вращая вал, выровняйте хвостовик с шлицем на приводе. В
ряде случаев для сборки может потребоваться вращение всего
кулачкового блока. В большинстве блоков
фиксируется с помощью компрессионной пружины. Просто
нажмите на кулачок вниз и выровняйте его в нужное
положение. В некоторых блоках целевой кулачок фиксируется
с помощью стопорного кольца. В таких блоках для изменения
ориентации потребуется снятие вала с основания узла. После
снятия вала с основания узла снимите стопорное кольцо,
фиксирующее целевой
положение.
3. Соблюдайте осторожность во избежание воздействия на вал
чрезмерных осевых (упорных) нагрузок.
4. До окончательной затяжки деталей монтажного набора
прокрутите вентиль несколько раз. Это позволит обеспечить
самоцентровку вала в пазу шестерни или соединительной
муфты. Сведения о правильном крутящем моменте затяжки см.
в разделе Размеры
5. При затяжке деталей или пневматических соединений всегда
пользуйтесь механико-акустическими приемами работы.
Подробные сведения о пневматических соединениях см. в
разделе «Встроенные управляющие пневмоклапаны».
6. При поставке вводы кабельных каналов закрыты
пластмассовыми крышками для защиты внутренних
компонентов от загрязнения в процессе транспортировки и
подготовительных операций. Обеспечение надлежащих
постоянных средств
попадания в изделие загрязнений или влаги при хранении
вне помещения и монтаже относится к ответственности
персонала, выполняющего прием и (или) монтаж изделия.
7. Монтаж данного изделия в соответствии с
Государственным стандартом США по устройству
электроустановок (National Electrical Code, NFPA 70) или
другими государственными или региональными нормами,
определяющими соответствующие правила, относится к
ответственности стороны, обеспечивающей монтаж, либо
конечного пользователя.
монтажу
целевойкулачок
кулачок, иповернитевнужное
иматериалы.
герметизациидляпредотвращения
4
www.topworx.com
Размеры
Размеры и материалы: Valvetop TXP
ДЛЯ ОПТИМАЛЬНЫХ УСЛОВИЙ ОСВОБОЖДЕНИЯ ВАЛА ИЗ ВТУЛКИ И
СНЯТИЯ КРЫШКИ ТРЕБУЕТСЯ НАЛИЧИЕ ЗАЗОРА НЕ МЕНЕЕ
2,5 ДЮЙМА (63,5 СМ)
ТИП ВЕНТИЛЯ
(ДОПОЛНИТЕЛЬНО)
СМ. РАЗДЕЛ
«ВСТРОЕННЫЕ
УПРАВЛЯЮЩИЕ
ПНЕВМОКЛАПАНЫ»
ВВОДЫ КАБЕЛЬНЫХ
КАНАЛОВ НА ОБОИХ КОНЦАХ
МОНТАЖНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
МОНТАЖНЫЕ ОТВЕРСТИЯ ДЛЯ
ВИНТОВ M5 С ГОЛОВКОЙ ПОД
ТОРЦЕВОЙ КЛЮЧ
КОНСТРУКЦИОННЫЕ МАТЕРИАЛЫ
Литой алюминий марки A360 с
внутренним и внешним покрытием из
преобразованного дихромата,
Кожух
Фиксаторы
Вал
Втулка вала Бронза ASTM C83600
Индикаторный
колпак
Уплотнители
эпоксидным наружным покрытием,
рассчитанным на 1000 часов
нахождения в соляном тумане
согласно стандарту ASTM B117
Тройной этилен-пропиленовый
каучук/нитрил (по запросу доступны
другие материалы)
МОНТАЖНЫЕ ОТВЕРСТИЯ ДЛЯ
ВИНТОВ M5 С ГОЛОВКОЙ ПОД
ТОРЦЕВОЙ КЛЮЧ
СТАНДАРТНЫЕ ВВОДЫ КАБЕЛЬНЫХ
КАНАЛОВ НА ОБОИХ КОНЦАХ
МОНТАЖНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
Данные по максимальным крутящим
моментам затяжки
Болты корпуса 128 дюймов на унцию [904 Н*м]
Винты индикаторного
колпака
Монтажные отверстия 4 футов на фунт [6,8 Н*м]
Неприменимо
9
Valvetop серии T Установка, эксплуатация и обслуживание 502.969.8000
Размеры и материалы: вал
МОНТАЖНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
10
www.topworx.com
Датчики
Датчики: основные функции
Каждый блок серии T оснащается 2 или 4 настраиваемыми упорами с эксплуатационным диапазоном от 90°
до 45°. В устройствах нормальногодействия упоры маркируются красным цветом для закрытого положения
и зеленым – для открытого. В устройствах с обратнымдействием цветная маркировка обратная. После
установки блока на узел привода или вентиля следует настроить упоры.
Нормальноедействие
1. Повернитевентиль
2. Переместите один или несколько красных упоров по часовой стрелке или против часовой
стрелки до соприкосновения с выключателем (сведения по тестированию и проверке
работоспособности выключателя конкретного типа см. в разделе с описанием переключателя
этого типа).
3. Повернитевентильпротивчасовойстрелкидоупора
4. Переместите один или несколько зеленых упоров по часовой стрелке или против часовой
стрелки до соприкосновения с выключателем (сведения по тестированию и проверке
работоспособности выключателя конкретного типа см. в разделе с описанием переключателя
этого типа).
2. Переместите один или несколько красных упоров по часовой стрелке или против часовой
стрелки до соприкосновения с выключателем (сведения по тестированию и проверке
работоспособности выключателя конкретного типа см. в разделе с описанием переключателя
этого типа).
стрелки до соприкосновения с выключателем (сведения по тестированию и проверке
работоспособности выключателя конкретного типа см. в разделе с описанием переключателя
этого типа).
по часовой стрелке до упора в закрытое положение.
в открытое положение.
упоров по часовой стрелке или против часовой
11
Valvetop серии T Установка, эксплуатация и обслуживание 502.969.8000
Настройка переключателей
Убедитесь в беспрепятственном ходе привода, попробовав
переместить его в открытое и закрытое положение. При установке
привода в нужное положение достаточно переместить упор на
кулачке до момента срабатывания выключателя. Красный упор
предназначен для закрытого положения, а зеленый – для
открытого.
Для переключения в диапазоне до 45°
При монтаже переключательной коробки на линейном приводе или
если угол перемещения привода не превышает 45°, рекомендуется
выполнить следующие действия.
Valvetop серии T Установка, эксплуатация и обслуживание 502.969.8000
Варианты переключателей M2/M4 или K2/K4: механические
однополюсные переключатели на два направления
При установке блоков с переключателями M или K
для настройки целевых кулачков можно
воспользоваться омметром со стандартным
напряжением, измеряя наличие контакта между
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ M ИЛИ K
проводом нормально разомкнутого контакта и общим
проводом.
Схема подключения
КОММУТАЦИОННАЯ КОЛОДКА
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ M ИЛИ K
МОНТАЖНАЯ СКОБА
ВИНТ ЗАЗЕМЛЕНИЯ
ОБЩИЙ ЧЕРНЫЙ
Н/Р СИНИЙ
Н/З КРАСНЫЙ
ОБЩИЙ ЧЕРНЫЙ
Н/Р СИНИЙ
Н/З КРАСНЫЙ
ДОПОЛНИ-
ТЕЛЬНЫЙ
СОЛЕНОИД
ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЙ
ВАРИАНТ M
Тип выключателя Механический
Герметизация Нет
Схема
Контакты Быстрого подключения
Номинальные рабочие
значения
СоответствиестандартамUL: 1054
Контактное
сопротивление
Сопротивление изоляции
Тип выключателя Механический
Герметизация Нет
Схема
Контакты Быстрого подключения
Номинальные рабочие
значения
Соответствие стандартам UL: 1054
ВАРИАНТ K
РАЗОМК-
НУТЫЙ
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
ЗАМК-
НУТЫЙ
ВЫКЛЮ-
ЧАТЕЛЬ
Однополюсный на два
направления
10 A при 125 В перем. тока или
250 В перем. тока
Не более 15 MΩ (начальное)
Не менее 100 MΩ (при
напряжении 500 В пост. тока)
Однополюсный на два
направления
10 A при 125 В перем. тока или
250 В перем. тока
14
www.topworx.com
Вариант переключателя T2: механические двухполюсные
переключатели на два направления
Приустановкеблоковспереключателями
M или K длянастройкицелевыхкулачковможно
воспользоваться омметром со стандартным
напряжением, измеряя наличие контакта между
проводом нормально разомкнутого
контакта и общим проводом.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ M ИЛИ K
Схема подключения
КОММУТАЦИОННАЯ КОЛОДКА
Варианты пере
ключателей и шин
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ M ИЛИ K
МОНТАЖНАЯ СКОБА
ВИНТ ЗАЗЕМЛЕНИЯ
ОБЩИЙ ЧЕРНЫЙ
Н/Р СИНИЙ
Н/З КРАСНЫЙ
Н/Р СИНИЙ
Н/З КРАСНЫЙ
ОБЩИЙ ЧЕРНЫЙ
Н/Р СИНИЙ
Н/З КРАСНЫЙ
Н/Р СИНИЙ
Н/З КРАСНЫЙ
ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЙ
Тип выключателя Механический
Герметизация Нет
Схема Двухполюсные на два направления
Контакты Быстрого подключения
Номинальные рабочие
значения
Соответствие
стандартам
Контакты Золотые или серебряные
Клеммная колодка Концевая или боковая
РАЗОМК-
НУТЫЙ
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
ЗАМК-
НУТЫЙ
ВЫКЛЮ-
ЧАТЕЛЬ
8 A при 125 В перем. тока или
250 В перем. тока
Признано стандартом UL,
сертифицировано согласно CSA,
соответствует стандарту
MIL-S-8805
15
Valvetop серии T Установка, эксплуатация и обслуживание 502.969.8000
Варианты переключателей P2/P4 или R2/R4: однополюсные
язычковые переключатели на два направления
Приустановкеблоковспереключателями
P или R длянастройкицелевыхкулачковможно
воспользоваться омметром со стандартным
напряжением, измеряя наличие контакта между
проводом нормально разомкнутого
контакта и общим проводом.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ P ИЛИ R
Схема подключения
ОБЩИЙ ЧЕРНЫЙ
Н/Р СИНИЙ
Н/З КРАСНЫЙ
ОБЩИЙ ЧЕРНЫЙ
Н/Р СИНИЙ
Н/З КРАСНЫЙ
ДОПОЛНИ-
ТЕЛЬНЫЙ
СОЛЕНОИД
РАЗОМК-
НУТЫЙ
ВЫКЛЮ-
ЧАТЕЛЬ
ЗАМК-
НУТЫЙ
ВЫКЛЮ-
ЧАТЕЛЬ
КОММУТАЦИОННАЯ КОЛОДКА
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ P ИЛИ R
МОНТАЖНАЯ СКОБА
ВИНТ ЗАЗЕМЛЕНИЯ
ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЙ
Вариант P
Коммутируемое напряжение Не более 120 В пост./перем. тока
Коммутируемый ток Не более 3 А
Номинальная мощность 3–100 Вт
Вариант R
Коммутируемое напряжение Не более 30 В пост./перем. тока
Пропускаемый ток Не более 0,5 А
Коммутируемый ток Не более 0,2 А
Номинальная мощность 3 Вт
16
www.topworx.com
ключателей и шин
Вариант переключателя E2/E4: индуктивные датчики NAMUR
Базовые бесконтактные индуктивные датчики
• Диапазон чувствительности 2 мм
• Монтаж заподлицо
• Выход NAMUR
• Искробезопасность при использовании
надежного изолятора переключателя
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ P ИЛИ R
Схема подключения: вариант переключателя E
КОРИЧНЕВЫЙ (+)
СИНИЙ (–)
КОРИЧНЕВЫЙ (+)
СИНИЙ (–)
ДОПОЛНИ-
ТЕЛЬНЫЙ
СОЛЕНОИД
РАЗОМКНУТЫЙ
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
ЗАМКНУТЫЙ
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
КОММУТАЦИОННАЯ КОЛОДКА
Варианты пере
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ P ИЛИ R
МОНТАЖНАЯ СКОБА
ВИНТ ЗАЗЕМЛЕНИЯ
ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЙ
Основные характеристики
Функция переключающего элемента NAMUR НЗ
Рабочий диапазон sn 2 мм
Установка встраиваемый
Выходная полярность NAMUR
Расстояние гарантированного
срабатывания
Коэффициент ослабления rAl0,25
Коэффициент ослабления rCu0,2
Коэффициент ослабления rV2A0,7
Номинальныерабочиезначения
Номинальное напряжение Uo 8 В
Частота переключения f 0 ... 1000 Гц
Гистерезис H тип. %
Потребление тока
Измерительная пластинка не
обнаружена
Измерительная пластинка обнаружена ≤1 мА
Соответствие стандартам по
электромагнитной совместимости
Стандарты DIN EN 60947-5-6 (NAMUR)
Температура окружающей среды -25 ... 100 °C (248 ... 373 K)
Тип подключения, эффективное сечение 130 мм, ПВХ кабель 0,14 мм
Материал корпуса Полибутилентерефталат
Чувствительная площадка датчика Полибутилентерефталат
Степень защиты IP67
Использование во взрывоопасной среде см. технические руководства
Категория 1G; 2G; 1D
Соответствиестандартам
Условияокружающейсреды
Механическиехарактеристики
Основныехарактеристики
sa 0 ... 1,62 мм
≥3 мА
IEC / EN 60947-5-2:2004
При установке изделий Valvetop
с датчиками P и F рекомендуется
использовать профессиональный
2
тестер соединений, такой как
тестер соединений ST0-03.
17
Valvetop серии T Установка, эксплуатация и обслуживание 502.969.8000
Вариант переключателя 12: индуктивные датчики
КОММУТАЦИОННАЯ КОЛОДКА
Схема подключения
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ 12
КОРИЧНЕВЫЙ L+
ЧЕРНЫЙ
СИНИЙ L–
КОРИЧНЕВЫЙ L+
ЧЕРНЫЙ
СИНИЙ L–
РАЗОМК-
НУТЫЙ
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
ЗАМК-
НУТЫЙ
ВЫКЛЮ-
ЧАТЕЛЬ
ХАРАКТЕРИСТИКИИЗДЕЛИЙ
ПараметрСтандартноезначение
Вариант переключателя 1 -
корпус M12
Чувствительность 5 мм
Дифференциальный путь Не более 10% от чувствительного расстояния
Напряжение источника
питания (диапазон рабочих
напряжений)
Потребление тока
(пост. ток, 3 провода)
Тип проводимости на
выходе
Контрольный выход
Остаточное напряжение
12 ~ 24 В пост. тока Пульсации (p~p): не более 10%
(10 ~ 30 В пост. тока)
Не более 1,0 В (под токовой нагрузкой 200 мА с
кабелем длиной 2 м)
Рабочий режим
(с приближающимся
объектом обнаружения)
Нормально разомкнутый
Защита от переполюсовки выходной цепи, защита от
Защитная цепь
переполюсовки по цепи питания, подавление
импульсных помех, защита от короткого замыкания
Температура окружающей
среды
Температурная
зависимость (см. ниже
Примечание 1)
Влажность окружающей
среды
Зависимость от
напряжения
Сопротивление изоляции
Прочность на пробой
Виброустойчивость
Рабочая: от -40°C до 70°C, хранения: от -40°C до
85°C (без ледообразования и конденсата)
Не более ±10% от чувств. дистанции при 23°C в
температурном диапазоне от -25°C до 70°C; не более
±15% от чувств. дистанции при 23°C в температурном
диапазоне от -40°C до 70°C
Рабочая: от 35% до 95%, хранения: от 35% до 95%
Не более ±1% от чувств. дистанции в относительном
диапазоне напряжения ±15%
Не менее 50 MЩ (при напр. 500 В пост. тока) между
токопроводящими элементами и корпусом
1000 В перем. тока при 50/60 Гц в течение 1 мин.
между токопроводящими элементами и корпусом
От 10 до 55 Гц, с удвоенной амплитудой 1,5 мм в
течение 2 часов по каждому из направлений X, Y и Z
Удароустойчивость 1000 м/с2, 10 раз в каждом из направлений X, Y и Z
Стандарты и спецификации IEC60529: IP66, степень защиты EN60947-5-2: EMC
Примечание1. Длялюбоймоделипритемпературеокружающейсредывдиапазонеот -40°C до
-25°C и напряжении питания от 30 до 32 В пост. тока, токнагрузкинеболее 100 мА
18
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ 12
МОНТАЖНАЯ СКОБА
ОСНОВНАЯ
СХЕМА БЕСКОНТАКТНОГО
ИНДУКТИВНОГО ДАТЧИКА
КОРИЧНЕВЫЙ
ЧЕРНЫЙ
НАГРУЗКА
СИНИЙ
+V
0V
www.topworx.com
ключателей и шин
Варианты переключателей 42/44 или 52/54: индуктивные датчики
Варианты пере
Схема подключения модели 42
КОРИЧНЕВЫЙ
ЧЕРНЫЙ
СИГНАЛ 1
СИГНАЛ 2
СИНИЙ
КОРИЧНЕВЫЙ
ЧЕРНЫЙ
СИНИЙ
ДОПОЛНИ-
ТЕЛЬНЫЙ
СОЛЕНОИД
Схема подключения модели 52
КОРИЧНЕВЫЙ (+)
СИНИЙ (–)
КОРИЧНЕВЫЙ (+)
СИНИЙ (–)
ДОПОЛНИ-
ТЕЛЬНЫЙ
СОЛЕНОИД
РАЗОМКНУТЫЙ
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
ЗАМКНУТЫЙ
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
РАЗОМКНУТЫЙ
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
ЗАМКНУТЫЙ
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
КОММУТАЦИОННАЯ КОЛОДКА
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ 52
ИЛИ 42
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ 52
ИЛИ 42
МОНТАЖНАЯ СКОБА
Вариант переключателя 42
НАПРЯЖЕНИЕ ПИТАНИЯ 10-30 В пост. тока
ТОК НАГРУЗКИ (IL)Не более 100 мА
ТОК УТЕЧКИ (ОТКЛ. СОСТ.)
ВЫХОД
ПАДЕНИЕ НАПРЯЖЕНИЯ ПРИ
НОМИНАЛЬНОМ ТОКЕ (МАКС.)
ГИСТЕРЕЗИС —
ЗАЩИТА ОТ КОРОТКОГО
ЗАМЫКАНИЯ И ПЕРЕГРУЗКИ ПО
ТОКУ
ОБРАТНАЯ ПОЛЯРНОСТЬ Да
МАТЕРИАЛ ЛИЦЕВОЙ ЧАСТИ Полибутилентерефталат
СТАНДАРТЫ EN 60947-5-2
КЛАСС ЗАЩИТЫ ОТ ВЛИЯНИЯ
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
ТЕМПЕРАТУРА ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ
Станд. знач.: 0,05 мА;
0,1 мA при 25°C
PNP, нормально
разомкнутый
от -14°F до +158°F
(от -25,6°C до +70°C)
≤ 3 В
Да
IP67
Вариант переключателя 52
НАПРЯЖЕНИЕ ПИТАНИЯ 5-60 В пост. тока
ТОК НАГРУЗКИ (IL)Не более 100 мА
ТОК УТЕЧКИ (ОТКЛ. СОСТ.)
ВЫХОД
ПАДЕНИЕ НАПРЯЖЕНИЯ ПРИ
НОМИНАЛЬНОМ ТОКЕ (МАКС.)
ГИСТЕРЕЗИС Норм. 0,2 мм
ЗАЩИТА ОТ КОРОТКОГО
ЗАМЫКАНИЯ И ПЕРЕГРУЗКИ ПО
ТОКУ
ОБРАТНАЯ ПОЛЯРНОСТЬ Да
МАТЕРИАЛ ЛИЦЕВОЙ ЧАСТИ Crastin
СТАНДАРТЫ IEC / EN 60947-5-2:2004
КЛАСС ЗАЩИТЫ ОТ ВЛИЯНИЯ
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
ТЕМПЕРАТУРА ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ
Станд. знач.: 0,05 мА;
0,1 мA при 25°C
PNP, нормально
разомкнутый
≤ 5 В пост. тока
от -14°F до +185°F
(от -25,6°C до +85°C)
Нет
IP67
19
Valvetop серии T Установка, эксплуатация и обслуживание 502.969.8000
Цифровые и аналоговые ПЛК, приводы с регулируемой скоростью, удаленная
передача данных ввода/вывода
Питание подается отдельно от шины передачи данных (может подаваться по
параллельной шине питания)
(Продолжениенаследующейстранице)
21
Valvetop серии T Установка, эксплуатация и обслуживание 502.969.8000
Вариант переключателя PB: протокол Profibus (продолжение)
Технические характеристики
Требования к
питанию
PROFIDP 4I20 V1.224 +- 10% В пост. тока
Макс. ток = 530 мА
(с активированными
соленоидами)
Ток покоя = 24 мА
Параметры линии Линия типа A Линия типа B
Импеданс от 135 до 165 от 100 до 130
Погонная емкость (пФ / м) <30 <60
Сопротивление шлейфа (Ω / км) 110 ---
Диаметр провода (мм) 0,64 >0,53
Поперечное сечение провода (мм2) >0,34 >0,22
Данные Profibus
ID 09ED HEX
Файл GSDTWIS09ED.GSD
Скорость передачи 12 Мбод
Рекомендованные значения длины кабеля
Скорость передачи (Кбод) 9,6 19,2 93,75 187,5 500 1200 1500
Линия типа A 1200 1200 1200 1000 400 200 100
Линия типа B 1200 1200 1200 600 200 - -
Характеристики программного обеспечения
ВЫХОДНОЙ
БАЙТ 1
БИТЫ
7 неприменимонеприменимонеприменимонеприменимо
6 неприменимонеприменимонеприменимонеприменимо
5 неприменимонеприменимонеприменимонеприменимо
4 неприменимонеприменимонеприменимонеприменимо
3 неприменимонеприменимонеприменимонеприменимо
2 неприменимонеприменимонеприменимонеприменимо
1 Выход 2 неприменимонеприменимоВыс. закр.
0 Выход 1 Выс. откр. Выс. закр. Выс. откр.
Низк. закр. Низк. откр.
Закрытый
при отказе
Открытый
при отказе
Двух-
обмоточный
ВХОДНОЙ
БАЙТ 1
БИТЫ
7 неприменимонеприменимо
6 неприменимонеприменимо
5 неприменимонеприменимо
4 неприменимонеприменимо
3
2
1 Выс. закр. Вход 2
0 Выс. откр. Вход 1
ЗАРЕЗЕРВИ-
ЗАРЕЗЕРВИ-
РОВАН
РОВАН
Вход 4
Вход 3
Диагностический
БАЙТ 1
БИТЫ
7 неприменимо
6 неприменимо
5 неприменимо
4 неприменимо
3 неприменимо
2
1
0
22
Аппаратно
запрограммированный высокий
Аппаратно
запрограммированный высокий
Аппаратно
запрограммированный высокий
ВХОД 1
ОБЩИЙ +
ВХОД 2
ВХОД 3
ОБЩИЙ +
ВХОД 4
ВЫХОДНЫЕ СВЕТОДИОДЫ
Плата Profibus
ВХОДНЫЕ
СВЕТОДИОДЫ
ЗЕМЛЯ
5 В пост. тока
СБОЙ РАБОТЫ ОБЩ.
ОШИБКА ДИАГНОСТИКИ
СБРОС ВРУЧНУЮ
–ВЫХОД 2
+ВЫХОДОБЩИЙ
-ВЫХОД 1
–24 В ПОСТ. ТОКА
+24 В ПОСТ. ТОКА
ПИТАНИЕ ВКЛ.
ЗАЩИТА НАПР.
www.topworx.com
Клапаны
Встроенные управляющие пневмоклапаны
15-миллиметровый пневмоклапан был разработан компанией TopWorx в порядке развития традиционного ассортимента изделий для
рынка пневматических устройств. 15-миллимитровый соленоидный клапан предназначен для применения в тех все более часто
встречающихся на практике случаях, где кроме высоких технических показателей, относящихся к давлению и потоку, требуется
компактность, исключительно низкое энергопотребление и высочайшая надежность даже при
МОНТАЖНАЯ СКОБА
Особенности всех 15-миллиметровых
управляющих пневмоклапанов:
высококачественного полиамида со
стеклянным наполнителем (PA66);
• направляющая трубка из нержавеющей
стали;
• шток и сердечникизмагнитной
нержавеющей стали, специально
разработанной для деталей соленоидов.
ИНТЕГРАЛЬНЫЙ
15-ММ УПР. УСТР-ВО
КЛАПАН 1.0 Cv
Технические характеристики управляющих пневмоклапанов 15 м
Функция клапана 3/2 НЗ - 3/2 НО - 2/2 НЗ - 2/2 НО
Пневмоноситель Воздух, осушенный или со смазкой
Размер отверстия от 0,8 до 1,5 мм
Давление от 0 до 10 бар
Время отклика 5-15 мс
Частота циклов 2000 цикловвминуту
Рабочий цикл ED 100%
Температура Окружающей среды: от -10°C до + 50°C; жидкости: от -10°C до + 30°C
Питание от 1 до 2,5 Вт (пост. ток); 3 ВА (перем. ток)
Напряжения
Колебания
напряжения
Класс изоляции F
Степени защиты
Электрические
соединения
Конструкция
обмотки
Монтаж В любом положении
Крепление n°2 винтов M3x18
Ручная коррекция Моностабильный - бистабильный режим
Материал
12-24 В пост. тока; 24-115-230 В перем. тока (на заказ возможны
другие напряжения)
± 10%
IP 65 (по стандарту EN 60529) с разъемом на подходящем герметике
IP 67, модификация смикропроволочным выводом
2,8 x 0,5 А - DIN 43650 C - с микропроволочным выводом
В соответствии со стандартами EN 60204.1 и VDE 0580
Обмотка с усиленным полиамидом 6.6, медный провод класса
H 200°C, стандарт IEC 317-8, корпус клапана PPS уплотнение
NBR - вайтон - тройной этилен-пропиленовый каучук,
сердечники из нерж. стали пружины из нерж. стали
высокой рабочей частоте.
23
Valvetop серии T Установка, эксплуатация и обслуживание 502.969.8000
Порядок выполнения пневматических
соединений
Перед подключением подачи воздуха к золотниковому клапану
выполните продувку системы для удаления всех загрязнений.
Гальванизированные трубопроводы подвержены отслаиванию,
в результате которого возможно засорение системы, в связи
с чем их применение не рекомендуется. Рекомендуется
применение фильтра с размером сетки 40 мкм в точке
эксплуатации каждого устройства.
встроенным управляющим пневмоклапаном. Канал подачи
золотникового клапана и рабочие каналы имеют следующие
обозначения:
ЗАКРЫВАНИИ ПРИВОДА)
Важные рекомендации
Компанией TopWorx настоятельно рекомендуется
использование фирменного герметика для резьбовых
соединений Locktite 567. Не используйте затвердевающий
компаунд для жесткого соединения труб. При использовании
тефлоновой ленты для герметизации резьбовых соединений
начните обмотку со второго соединения, с ведущего
соединения фиттинга. Это позволит избежать обрывов ленты
из-за загрязнения уплотнителей золотникового клапана.
Во избежание попадания посторонних предметов
каналы и повреждения уплотнителей на них рекомендуется
устанавливать сапуны (AL-M31). Это следует делать до
установки или помещения на хранение.
Регулятор потока можно использовать на порту 3, но
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ на порту 5. Любое блокирование или
затруднение потока может привести к возникновению
внутреннего давления в корпусе и снизить уровень
безопасности
КАНАЛ
ЗАКРЫВАНИЯ
ПРИВОДА
СБРОС КАНАЛА 2 (ПРИ
.
КАНАЛ
ОТКРЫВАНИЯ
ПРИВОДА
СБРОС КАНАЛА 2 (ПРИ
ОТКРЫВАНИИ ПРИВОДА)
ПИТАНИЕ
в выпускные
Характеристики золотникового клапана
Рабочая среда
Макс. рабочее
давление
Мин. рабочее
давление
Диапазон
температуры
окружающей
среды
Коэффициент
расхода
Класс защиты Тип 4, 4X, IP67
Диаметр отверстия
Корпус затвора
Уплотнения
клапана
Положение 5/2 хода
Диаметр отверстия G1/4 дюйма
Эффективная
область
Номинальный
расход
Рабочее вещество Сжатый воздух
Диапазон давлений 2~10 бар (29~144 фунтовнакв. дюйм)
Рабочая
температура
Колебания
напряжения
Продолжительность
вставки
Класс изоляции F
Защита IP65
Вес 0,21 кг
Осушенныйфильтрованныйвоздух
(40 мкм)
100 фунтовнакв. дюйм (0,7 МПа)
(6,89 бар)
30 фунтовнакв. дюйм (0,28 МПа)
(2,76 бар)
См. маркировкунатабличке
1,0 (Cv)
1/4 дюйма NPT или BSP для
клапана 1,0 Cv
Предусмотрены исполнения из
упрочненного порошкового
анодированного алюминия и
нержавеющих сталей 304
Valvetop серии T Установка, эксплуатация и обслуживание 502.969.8000
Техническое обслуживание
Никакого технического обслуживания не требуется. После каждого миллиона циклов следует проверять на износ внутреннюю
поверхность втулки подшипника. Размер должен находиться в пределах от 10,00 до 10,05 мм. В случае износа следует вернуть блок
изготовителю для замены. Периодически можно проверять надежность установки переключателя.
Агрессивные вещества: кислотные жидкие и газовые среды, способные воздействовать на
на полимерные материалы. Если при эксплуатации оборудования предполагается его контакт с агрессивными веществами, то
пользователь должен самостоятельно предпринять соответствующие меры безопасности, предотвращающие отрицательное
воздействие этих веществ на оборудование и обеспечивающих надежную его защиту.
Возможные меры предосторожности: регулярная проверка соответствующих узлов во время профилактических осмотров, ознакомление
со спецификациями
обратитесь за консультацией в компанию TopWorx.
на материалы на предмет их стойкости к определенным химическим веществам. При возникновении сомнений
Классификация рабочих зон
Обеспечение взрывобезопасности
Для обеспечения взрывобезопасности используются длинные фланцы и подшипниковые втулки с малыми зазорами, не позволяющими
пламени от взрыва выйти за пределы корпуса. При повреждении фланцевых поверхностей или поверхностей подшипников возникает
опасность распространения взрыва из-за возможного воспламенения потенциально взрывоопасных паров. Зазоры между поверхностями
фланцев после затяжки не должны превышать 0,0015 дюйма [0,038 мм].
Обеспечение искробезопасности
Искробезопасные блоки рассчитаны на работу с очень малыми токами. Для обеспечения безопасности требуются меры по ограничению
уровня токов. Подробные сведения по требованиям и установке см. на табличке прибора.
Обеспечение невозгораемости
Схемотехника невоспламеняемых блоков разрабатывается с учетом того, чтобы никакие возникающие при работе устройства эффекты
тепловыделения не могли привести к воспламенению газов, паров или воздушно-пылевой взвеси.
металл, или растворители, воздействующие
25
Valvetop серии T Установка, эксплуатация и обслуживание 502.969.8000
Информация по утверждению и сертификации: TXP/TXS
СЕРИЯ
TXP/S
ВАРИАНТ
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ
L1, L2, L4, R2, R4
E2, M2, M4, T2
K2
AS
PB, 42, 52
P2, P4
21, 22
Рабочая
зона
SIRA 07ATEX2223X
Ex ia IIC T4; ТИП 4, 4X
0
-10°C≤ Т
-50°C≤ Т
SIRA 04ATEX1218 IECEx SIR 06.0054
1
Ex d IIB T4; Ex tD A21 IP67 T135°C, ТИП 4, 4X
-50°C≤ Т
SIRA 04ATEX1218 IECEx SIR 06.0054
Ex d IIC T4; Ex tD A21 IP67 T135°C, ТИП 4, 4X
C
-50°C≤ Т
2 Класс I, Div. 2, Gps. A, B, C и D; Класс II, Div. 2, Группы F и G
SIRA 07ATEX2223X
Ex ia IIC T4; ТИП 4, 4X
0
-10°C≤ Т
-50°C≤ Т
SIRA 04ATEX1218 IECEx SIR 06.0054
1
Ex d IIB T4; Ex tD A21 IP67 T135°C, ТИП 4, 4X
-50°C≤ Т
SIRA 04ATEX1218 IECEx SIR 06.0054
C
Ex d IIC T4; Ex tD A21 IP67 T135°C, ТИП 4, 4X
-50°C≤ Т
G Обычныеусловия
SIRA 04ATEX1218 IECEx SIR 06.0054
1
Ex d IIB T4; Ex tD A21 IP67 T135°C, ТИП 4, 4X
-50°C≤ Т
SIRA 04ATEX1218 IECEx SIR 06.0054
C
Ex d IIC T4; Ex tD A21 IP67 T135°C, ТИП 4, 4X
-50°C≤ Т
G Обычныеусловия
SIRA 04ATEX1218 IECEx SIR 06.0054
1
Ex d IIB T4; Ex tD A21 IP67 T135°C, ТИП 4, 4X
-50°C≤ Т
SIRA 04ATEX1218 IECEx SIR 06.0054
C
Ex d IIC T4; Ex tD A21 IP67 T135°C, ТИП 4, 4X
-50°C≤ Т
2 Класс I, Div. 2, Gps. A, B, C и D; Класс II, Div. 2, Группы F и G
SIRA 07ATEX2223X
Ex ia IIC T4; ТИП 4, 4X
0
-10°C≤ Т
-50°C≤ Т
SIRA 04ATEX1218 IECEx SIR 06.0054
1
Ex d IIB T4; Ex tD A21 IP67 T135°C, ТИП 4, 4X
-50°C≤ Т
SIRA 04ATEX1218 IECEx SIR 06.0054
C
Ex d IIC T4; Ex tD A21 IP67 T135°C, ТИП 4, 4X
-50°C≤ Т
2 Класс I, Div. 2, Gps. A, B, C и D; Класс II, Div. 2, Группы F и G
SIRA 07ATEX2223X
Ex ia IIC T4; ТИП 4, 4X
0
-10°C≤ Т
-50°C≤ Т
SIRA 04ATEX1218 IECEx SIR 06.0054
Ex d IIB T4; Ex tD A21 IP67 T135°C, ТИП 4, 4X
1
-50°C≤ Т
SIRA 04ATEX1218 IECEx SIR 06.0054
C
Ex d IIC T4; Ex tD A21 IP67 T135°C, ТИП 4, 4X
-50°C≤ Т
2 Класс I, Div. 2, Gps. A, B, C и D; Класс II, Div. 2, Группы F и G
SIRA 04ATEX1218 IECEx SIR 06.0054
Ex d IIB T4; Ex tD A21 IP67 T135°C, ТИП 4, 4X
1
-50°C≤ Т
SIRA 04ATEX1218 IECEx SIR 06.0054
C
Ex d IIC T4; Ex tD A21 IP67 T135°C, ТИП 4, 4X
-50°C≤ Т
2 Класс I, Div. 2, Gps. A, B, C и D; Класс II, Div. 2, Группы F и G
≤40°C ССОЛЕНОИДОМ
окр.
≤80°C БЕЗСОЛЕНОИДА
окр.
≤80°C ССОЛЕНОИДОМ
окр.
≤80°C ССОЛЕНОИДОМ
окр.
≤40°C ССОЛЕНОИДОМ
окр.
≤80°C БЕЗСОЛЕНОИДА
окр.
≤80°C ССОЛЕНОИДОМ
окр.
≤80°C ССОЛЕНОИДОМ
окр.
≤80°C ССОЛЕНОИДОМ
окр.
≤80°C ССОЛЕНОИДОМ
окр.
≤80°C ССОЛЕНОИДОМ
окр.
≤80°C ССОЛЕНОИДОМ
окр.
≤40°C ССОЛЕНОИДОМ
окр.
≤80°C БЕЗСОЛЕНОИДА
окр.
≤80°C ССОЛЕНОИДОМ
окр.
≤80°C ССОЛЕНОИДОМ
окр.
≤40°C ССОЛЕНОИДОМ
окр.
≤80°C БЕЗСОЛЕНОИДА
окр.
≤80°C ССОЛЕНОИДОМ
окр.
≤80°C ССОЛЕНОИДОМ
окр.
≤80°C ССОЛЕНОИДОМ
окр.
≤80°C ССОЛЕНОИДОМ
окр.
СЕРТИФИКАЦИЯ CSA UL ATEX IECEx CE
26
www.topworx.com
Утверждения
Информация по утверждению и сертификации: TVC/TVA/TVG
СЕРИЯ
TVC
ВАРИАНТ
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ
L1, L2, L4, R2, R4
E2, M2, M4, T2
K2 G Обычные условия
AS 2 Класс I, Div. 2, Gps. A, B, C и D; Класс II, Div. 2, Группы F и G
PB, 42, 52
P2, P4
Рабочая
зона
SIRA 07ATEX2223X
Ex ia IIC T4
0
-10°C≤ Т
-20°C≤ Т
2 Класс I, Div. 2, Gps. A, B, C и D; Класс II, Div. 2, Группы F и G
SIRA 07ATEX2223X
Ex ia IIC T4
0
-10°C≤ Т
-20°C≤ Т
G Обычные условия
SIRA 07ATEX2223X
Ex ia IIC T4
0
-10°C≤ Т
-20°C≤ Т
2 Класс I, Div. 2, Gps. A, B, C и D; Класс II, Div. 2, Группы F и G
SIRA 07ATEX2223X
Ex ia IIC T4
0
-10°C≤ Т
-20°C≤ Т
≤40°C ССОЛЕНОИДОМ
окр.
≤40°C БЕЗСОЛЕНОИДА
окр.
≤40°C ССОЛЕНОИДОМ
окр.
≤40°C БЕЗСОЛЕНОИДА
окр.
≤40°C ССОЛЕНОИДОМ
окр.
≤40°C БЕЗСОЛЕНОИДА
окр.
≤40°C ССОЛЕНОИДОМ
окр.
≤40°C БЕЗСОЛЕНОИДА
окр.
СЕРТИФИКАЦИЯ
CSA UL ATEX IECEx CE
TVA
TVG
2 Класс I, Div. 2, Gps. A, B, C и D; Класс II, Div. 2, Группы F и G
21, 22 2 Класс I, Div. 2, Gps. A, B, C и D; Класс II, Div. 2, Группы F и G
SIRA 07ATEX2223X
L1, L2, L4, R2, R4 0
E2, M2, M4, T2 0
PB, 42, 52 0
P 0
L1, L2, L4, R2, R4 G Обычные условия
E2, M2, M4, T2 G Обычные условия
K2 G Обычные условия
AS G Обычныеусловия
PB, 42, 52 G Обычные условия
Ex ia IIC T4
-10°C≤ Т
-20°C≤ Т
SIRA 07ATEX2223X
Ex ia IIC T4
-10°C≤ Т
-20°C≤ Т
SIRA 07ATEX2223X
Ex ia IIC T4
-10°C≤ Т
-20°C≤ Т
SIRA 07ATEX2223X
Ex ia IIC T4
-10°C≤ Т
-20°C≤ Т
≤40°C ССОЛЕНОИДОМ
окр.
≤40°C БЕЗСОЛЕНОИДА
окр.
≤40°C ССОЛЕНОИДОМ
окр.
≤40°C БЕЗСОЛЕНОИДА
окр.
≤40°C ССОЛЕНОИДОМ
окр.
≤40°C БЕЗСОЛЕНОИДА
окр.
≤40°C ССОЛЕНОИДОМ
окр.
≤40°C БЕЗСОЛЕНОИДА
окр.
27
Valvetop серии T Установка, эксплуатация и обслуживание 502.969.8000
Безопасность в эксплуатации
Особые условия по безопасности эксплуатации (все варианты установки)
Используйте для очистки исключительно влажную ткань в целях предотвращения электростатического разряда.
Для взрывобезопасных вариантов установки обязательно подключение к внутреннему заземлению. Подключение
к внешнему заземлению, в случае дополнительной поставки, является вспомогательным заземляющим
подключением и допускается в случае разрешения или требования местными нормами.
В случае монтажа с электромагнитом производства сторонних организаций, устанавливаемым
соответствующим эксплуатационным требованиям, предоставление арматуры и оборудования, соответствующих
классификации рабочей зоны согласно Государственному стандарту США по устройству электроустановок
(National Electrical Code) относится к ответственности стороны, выполняющей монтаж.
Все устройства кабельного ввода или заглушки кабелепроводов подлежат обязательной сертификации по типу
взрывобезопасности «d», должны соответствовать условиям эксплуатации и быть надлежащим образом
установлены.
Корпуса класса IIC исключаются из эксплуатации в средах, содержащих дисульфид углерода.
Давление воздуха на золотниковый блок в случае его установки не должно превышать 7 бар.
Профилактическое техническое обслуживание
Коробки TopWorx Valvetop рассчитаны на эксплуатацию на протяжении одного миллиона циклов без
обслуживания. При приближении к указанному значению числа циклов обратитесь в компанию TopWorx для
получения комплекта и указаний по выполнению профилактического обслуживания.
на штуцер и
28
www.topworx.com
УСЛОВИЯ И ОГРАНИЧЕНИЯ ДОГОВОРА О ПРОДАЖЕ
Настоящие условия и ограничения, документы с калькуляциями и подтверждениями, а также все документы,
указанные в настоящем разделе, накладывают взаимные обязательства на компанию TopWorx, Inc. (далее –
Продавец) и покупателя (далее – Покупатель) и составляют общую основу договора (далее – Договор) между
Продавцом и Покупателем на оказание услуг (далее – Услуги) и/или продажу товаров (далее – Товары), включая
исключением указанного в пункте 10) встроенное программное обеспечение.
1. РАСЦЕНКИ. Если продавцом не указано иное, расценки продавца на Товары и Услуги должны оставаться
действительными в течение 30 (тридцати) дней с момента предоставления Продавцом калькуляции или
подтверждения заказа на Товары/Услуги, в зависимости от того, что предоставляется в первую очередь, при
наличии безусловного полного разрешения на немедленное изготовление и отгрузку Товаров и/или предоставления
Услуг в соответствии со стандартной для Продавца процедурой обработки заказов, полученного и
Продавцом в течение указанного периода времени. Если такое разрешение не получено Продавцом в течение
30 (тридцати) дней, Продавец получает право изменить расценки на Товары/Услуги в действующем прейскуранте
на Товары/Услуги в момент передачи заказа к окончательному производству. В расценках на Товары не
учитываются расходы на хранение, установку, запуск и техническое обслуживание Товаров, если в калькуляции
Продавца в явном виде не указано иное. Несмотря на вышеизложенное, расценки на Товары/Услуги, поставляемые
Продавцом, но изготавливаемые сторонними организациями, должны соответствовать прейскуранту Продавца,
действующему на момент их поставки/предоставления Покупателю.
2. ПОСТАВКА, УТВЕРЖДЕНИЕИДОКУМЕНТИРОВАНИЕЗАКАЗА. Все даты поставок носят приблизительный
характер и основываются на сроках получения Продавцом всей информации от Покупателя, необходимой для
обработки заказа должным образом. Несмотря на какие-либо противоречащие данной процедуре утверждения,
приведенные в настоящем документе или каких-либо документах, относящихся к данной процедуре, а также
независимо от способа формирования расценок (FOB, FAS, CIF и пр.), право собственности на Товары и
соответствующие коммерческие риски должны передаваться Продавцом Покупателю следующим образом: для
продаж, при которых конечная точка доставки Товаров расположена в пределах США – на момент поставки в место
отгрузки организации-грузоперевозчика; для продаж, при которых конечная точка доставки Товаров расположена за
пределами США – сразу после прохождения Товарами границы территории США. Продавец должен
Покупателю все данные и документы, указанные в калькуляции. При необходимости предоставления Продавцом
дополнительных копий данных/документов или нестандартных данных/документов они должны предоставляться
Покупателю по действующим расценкам Продавца. Конфиденциальные или представляющие чью-либо
собственность данные/документы не должны воспроизводиться или использоваться в каких-либо целях, кроме
целей, для которых они
лицам без предварительного письменного разрешения Продавца.
3. О СВОБОЖДЕНИЕОТОТВЕТСТВЕННОСТИЗАИСПО ЛНЕНИЕОБЯЗАТ ЕЛЬСТВ. Продавец не несет
ответственность за задержки в исполнении обязательств или их неисполнение, если это вызвано сбоями или
перерывами в работе компьютерных или телекоммуникационных систем, обстоятельствами непреодолимой силы,
военными действиями, массовыми беспорядками, пожарами, террористическими актами, волнениями среди
рабочих, недоступностью материалов или компонентов, взрывами, чрезвычайными происшествиями,
необходимостью подчинения запросам государственных органов, законам, постановлениям, приказам или
действиям
В случае подобной задержки срок выполнения обязательств или поставки должен быть продлен на время,
объективно необходимое для устранения причин задержки.
4. ОТМЕНАИЛИЗАМОРОЗКАЗАКАЗАПОКУ ПАТЕЛЕМ. Покупатель может отменить свой заказ или заморозить
его для всех товаров/услуг или какой-либо их части в соответствии с Договором при условии заблаговременного
предоставления Покупателем Продавцу обоснованного письменного уведомления об отказе или заморозке, а также
компенсации Продавцу всех потерь, ущерба, затрат и расходов, вызванных подобным отказом или заморозкой.
5. ОГРАНИЧЕННАЯГАРАНТИЯ. В соответствии с ограничениями, указанными в
Продавец гарантирует, что лицензированное программное обеспечение, встроенное в Товары, будет работать в
соответствии с предоставленными Продавцом инструкциями, а предоставленные Продавцом Товары и Услуги при
правильной эксплуатации и обслуживании соответствуют требованиям по отсутствию брака в материалах и
изготовлении. Вышеупомянутые гарантийные обязательства действуют вплоть до окончания действующего
гарантийного срока. На все остальные Товары
их поставки Продавцом. На расходные материалы и услуги предоставляется гарантия сроков 90 дней с даты
отгрузки товаров или оказания услуг. На товары, приобретенные Продавцом у сторонних организаций для
перепродажи Покупателю («Перепродаваемые товары»), распространяются только те гарантийные обязательства,
которые предоставляются их непосредственным изготовителем. Покупатель соглашается
ответственность Продавца за Перепродаваемые товары ограничивается его действиями, необходимыми для
приобретения и доставки Перепродаваемых товаров. При обнаружении Покупателем каких-либо гарантийных
дефектов и соответствующем уведомлении об этом Продавца в письменном виде в течении гарантийного срока
Продавец по собственному выбору должен либо исправить все дефекты в программном обеспечении или
обнаруженные Покупателем, либо починить или заменить по месту отгрузки грузоперевозчику неисправную часть
Товаров или программного обеспечения, в которых Покупателем были обнаружены дефекты, либо возместить
стоимость части Товаров/Услуг ненадлежащего качества. Данная ограниченная гарантия не распространяется на
какие-либо действия по замене или ремонту, вызванные неправильным обслуживанием, естественным износом или
использованием, использованием неподходящих источников питания или ненадлежащими условиями окружающей
среды, чрезвычайными происшествиями, использованием не по назначению, неправильной установкой, внесением
конструктивных изменений, ремонтом, использованием неавторизованных запчастей, ненадлежащими условиями
хранения или транспортировки, а также любыми другими причинами, не являющимися следствием вины Продавца,
и такие действия производятся за счет Покупателя. Продавец не обязан возмещать
начисления, оплаченные Покупателем или какими-либо сторонними организациями, за исключением заранее
утвержденных Продавцом в письменном виде. Все затраты на разборку, переустановку и транспортировку, а также
время и трудозатраты сотрудников и представителей Продавца на прибытие по месту установки и диагностические
процедуры по данным гарантийным обязательствам должны оплачиваться
когда Продавцом в письменном виде утверждается обратное. На отремонтированные Продавцом в течение
гарантийного срока товары и замененные им в этот период запчасти распространяется гарантия на период до
истечения срока оригинальной гарантии или на 90 (девяносто) дней (в зависимости от того, что наступит позже).
Данная ограниченная гарантия является единственной
изменения в ней должны быть письменно утверждены Продавцом. УКАЗАННЫЕ В НАСТОЯЩЕМ ДОКУМЕНТЕ
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА И КОМПЕНСАЦИИ ЯВЛЯЮТСЯ ЭКСКЛЮЗИВНЫМИ. КАКИЕ-ЛИБО ДРУГИЕ
УТВЕРЖДЕНИЯ ИЛИ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА, ЯВНЫЕ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ, КАСАЮЩИЕСЯ
ТОВАРНЫХ КАЧЕСТВ, ПРИГОДНОСТИ ДЛ Я ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЕЙ, А ТАКЖЕ КАКИЕ-ЛИБО ДРУГИЕ
ОБСТОЯТЕЛЬСТВА, КАСАЮЩИЕСЯ КАКИХ-ЛИБО
6. ОГРАНИЧЕНИЕОБЯЗАТЕЛЬСТВПОКОМ ПЕНСАЦИИИОТВЕТСТВЕННОСТИ. ПРОДАВЕЦ НЕ НЕСЕТ
ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА КАКОЙ-ЛИБО УЩЕРБ, ВЫЗВАННЫЙ ЗАДЕРЖКОЙ В ИСПОЛНЕНИИ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ.
УКАЗАННЫЕ В НАСТОЯЩЕМ ДОГОВОРЕ КОМПЕНСАЦИИ ПОКУПАТЕЛЮ ЯВЛЯЮТСЯ ЭКСКЛЮЗИВНЫМИ. НИ
ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ, НЕЗАВИСИМО ОТ ФОРМЫ ПРЕТЕНЗИИ ИЛИ ОСНОВАНИЙ ДЛЯ
ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ ИСКА (ОГОВОРЕННЫХ В КОНТРАКТЕ, СВЯЗАННЫХ С НАРУШЕНИЯМИ, НЕБРЕЖНОСТЬЮ,
ОБЪЕКТИВНОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ ИЛИ КАКИМИ-ЛИБО ДРУГИМИ ПРАВОНАРУШЕНИЯМИ ИЛИ
ОБСТОЯТЕЛЬСТВАМИ), ОБЪЕМ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ПРОДАВЦА ПЕРЕД
ЗАКАЗЧИКАМИ НЕ МОЖЕТ ПРЕВЫШАТЬ СТОИМОСТЬ ПРИОБРЕТЕННЫХ ПОКУПАТЕЛЕМ КОНКРЕТНЫХ
ТОВАРОВ ИЛИ ПРЕДОСТАВЛЕННЫХ ПРОДАВЦОМ УСЛУГ, СОЗДАВАЯ ПОВОД ДЛЯ ПРЕТЕНЗИЙ ИЛИ
ОСНОВАНИЯ ДЛЯ ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ ИСКА. ПОКУПАТЕЛЬ СОГЛАШАЕТСЯ, ЧТО ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПРОДАВЦА
ПЕРЕД ПОКУПАТЕЛЕМ ИЛИ ЕГО ЗАКАЗЧИКАМИ НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ
НА СЛУЧАЙНЫЙ, КОСВЕННЫЙ ИЛИ СВЯЗАННЫЙ СО ШТРАФНЫМИ САНКЦИЯМИ УЩЕРБ.
КОСВЕННОГО УЩЕРБА ВКЛЮЧАЕТ, НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ НИЖЕПЕРЕЧИСЛЕННЫМ, УПУЩЕННУЮ
ПРОГНОЗИРУЕМУЮ ПРИБЫЛЬ, ДОХОДЫ, А ТАКЖЕ КАКИЕ-ЛИБО РАСХОДЫ, ВКЛЮЧАЮЩИЕ, НО НЕ
ОГРАНИЧИВАЮЩИЕСЯ НИЖЕПЕРЕЧИСЛЕННЫМ, РАСХОДЫ НА КАПИТАЛОВЛОЖЕНИЯ, ТОПЛИВО, ЭНЕРГИЮ
И ПРЕТЕНЗИИ ЗАКАЗЧИКОВ ПОКУПАТЕЛЯ.
7. ПАТЕНТЫ. В соответствии с ограничениями, указанными в пункте 6 настоящего раздела, Продавецнесет
ответственность по любым искам, предъявленным Покупателю в связи с претензиями, связанными с нарушениями
патентных прав, действующих на территории США, при произведенных Продавцом использованием Товаров, и
должен оплатить любой ущерб, понесенный в связи с этим Покупателем, при условии, что Покупатель: немедленно
уведомит Продавца в письменной форме о подаче или угрозе подачи такого
контролировать процесс защиты или заключения мировой сделки по такому иску о нарушении и окажет любую
обоснованную поддержку и содействие, запрошенную Продавцом для процесса защиты по такому иску. В случае,
когда причиной нарушения является исключительно использование Товаров, произведенных Продавцом, однако
Покупатель желает продолжать их использование, Продавец должен
коммерчески обоснованную альтернативу таким Товарам, включая, но не ограничиваясь перечисленным,
приобретение для Покупателя права на продолжение использования Товаров, их замену на Товары, не
вызывающие нарушений или внесения в них изменений, прекращающих имевшиеся нарушения. Покупатель
соглашается с тем, что Продавец не несет ответственности за нарушения, связанные
либо произведенных не Продавцом, либо разработанных не Продавцом, либо разработанных Покупателем, а также
нарушения, возникшие вследствие внесения в Товары Покупателем или по его просьбе технических изменений, и
Покупатель должен целиком освободить Продавца от подобной ответственности.
8. НАЛОГИ. Все налоги или госпошлины, которые Продавец должен оплатить в связи
или доставкой Товаров или оказанием Услуг, по усмотрению Продавца могут быть добавлены к указанным в данном
документе расценкам. Это не относится к налогам, основанным на чистой прибыли Продавца.
9. СРОКИОПЛАТЫ. Подлежащий утверждению кредитным отделомПродавцасрокоплатыпоставки в место
отгрузки организации-грузоперевозчика составляет 30 полных дней с даты выставления Продавцом счета в валюте
США, за исключением возможных описанных ниже промежуточных платежей или экспортных поставок, требующих
от Продавца дополнительных организационных действий. Транспортные расходы могут включать статьи на
доставку и отгрузку, и все эти расходы оплачиваются Покупателем. При просрочке какого-либо платежа Продавцу
на эту сумму начисляется пеня в размере от 1 до 1/2% в месяц, начиная с даты, на которую этот платеж был
запланирован, и заканчивая датой фактического получения этого платежа, и в этом случае дальнейшие поставки
могут быть приостановлены. В случае невыполнения Покупателем какого-либо платежа в срок Продавец имеет
право, наряду с
этому и/или другим договорам с Покупателем. Покупатель несет ответственность за все сопутствующие расходы,
связанные со сбором просроченных платежей, включая расходы на получение юридической помощи. Если в
калькуляции Продавца в письменном виде не указано обратное, при сумме по Договору, превышающей 100000
долл
Продавцом и оплачиваются Покупателем по приведенной ниже схеме промежуточных платежей. Промежуточный
платеж 1: 30% от стоимости по утверждении заказа Продавцом. Промежуточный платеж 2: 30% от стоимости по
выпуску Продавцом утвержденной производственной спецификации на сборку. Промежуточный платеж 3: 40% от
стоимости по факту отгрузки Товаров Продавцом.
промежуточные платежи, если Договор касается оказания услуг на сумму свыше 50000 долл. США.
10. ПРОГРАММНОЕИМИКРОПРОГРАММНОЕОБЕСПЕЧЕНИЕ. Несмотря ни на какие другие приведенные в
настоящем документе возможные утверждения обратного, Продавец или соответствующий сторонний владелец
оставляет за собой все права собственности и владения на принадлежащее ему программное и микропрограммное
обеспечение, включая все авторские права, относящиеся к такому программному или микропрограммному
обеспечению и всем его копиям. Если в настоящем документе не указано обратное, настоящим документом
Покупателю предоставляется
микропрограммного обеспечения и все его копии, установленные в Товарах, исключительно в связи с такими
Товарами и только по месту расположения оборудования Покупателя, где эти Товары были использованы в первый
раз. Покупатель может договориться с Продавцом об отдельных лицензиях на использование таких копий
программного
Покупателем микропрограммного обеспечения (как указано Продавцом), а также любого другого программного
обеспечения должно производиться исключительно в соответствии с правилами, установленными Продавцом, и/
или применимыми лицензионными условиями сторонних владельцев.
11. ИНФОРМАЦИЯ, ПРЕДОСТАВЛЕННАЯПОКУПАТЕЛЕМ. Поскольку Продавец полагаетсяналюбые
спецификации, данные, описание условий работы и любую другую информацию, предоставленную ему
Покупателем (далее – Данные) в вопросах выбора и разработки Товаров и/или предоставления услуг, а также
подготовки Продавцом калькуляции, в случае отличия реальных условий работы или других условий от заявленных
Покупателем и учтенных Продавцом, какие-либо гарантии и другие содержащиеся в
заявления, зависящие от таких условий, будут считаться недействительными и аннулированными.
12. ЭКСПОРТ/ИМПО РТ. Покупатель соглашается с тем, что на все вопросы, связанные с получением и
использованием Товаров и Услуг, распространяются все законы, нормы, приказы и требования, применимые к
вопросам экспорта и импорта, включая, но не ограничиваясь перечисленным, соответствующие законы США и
Евросоюза, а также юрисдикций, в которых зарегистрированы организации Продавца и Покупателя или из которых
может осуществляться поставка изделий. Покупатель ни при каких обстоятельствах не имеет
использование, транспортировку, выпуск, импорт, экспорт и реэкспорт Товаров в нарушение соответствующих
применимых законов, норм, приказов и требований.
13. ОБЩИЕПОЛОЖЕНИЯ. (a) Покупатель не может передавать свои права или обязанности по настоящему
Договору без предварительного письменного разрешения Продавца; (б) какие-либо дополнительные условия,
договоренности или заявления, помимо упомянутых в настоящем Договоре, отсутствуют; (в) никакие действия,
независимо от их формы, вытекающие из соглашения по настоящему Договору, не могут предприниматься ни одной
стороной по прошествии двух лет с момента возникновения причины для таких действий; (г
настоящих условий и ограничений должны быть утверждены в письменном виде и подписаны в надлежащем
порядке авторизованным представителем Продавца; (д) настоящий Договор составлен и должен
интерпретироваться, приниматься к действию и исполняться в соответствии с законодательством штата Миссури
(однако Покупатель и Продавец соглашаются с тем, что надлежащим местом для проведения
вытекающих из настоящего Договора, должен считаться исключительно тот штат, в котором были произведены
относящиеся к этому действию Товары; (е) к настоящему договору не применяется Конвенция ООН о договорах
международной купли-продажи товаров от 1980 г.; (ж) если какое-либо условие настоящего Договора противоречит
какому-либо законодательному акту или какойограниченных рамках, следует считать недействительным без какого-либо влияния этого факта на остальную часть
Договора; (з) Продавец прямо возражает против применения к Договору каких-либо пунктов Постановления по
федеральным закупкам (США) или других государственных норм или условий по закупкам; (и) ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ
СЛУЧАЕВ
ТОВАРЫ И УСЛУГИ НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНЫ ДЛЯ ПРИМЕНЕНИЯ В ОБЛАСТЯХ, СВЯЗАННЫХ С ЯДЕРНЫМИ
РЕАКЦИЯМИ ИЛИ ОТНОСЯЩИХСЯ К НИМ. Покупатель (i) принимает Товары и Услуги в соответствии с условиями,
изложенными в предыдущем абзаце, (ii) соглашается передать эти условия в письменной форме всем возможным
последующим покупателям и пользователям, а также (iii) соглашается защищать Продавца, а также освобождать
его от ответственности и ограждать от исков в случае возникновения претензий, убытков, ответственности, исков,
судебных решений и ущерба, включая случайный или косвенный ущерб, вследствие использования Товаров и
Услуг в любых областях, связанных с ядерными реакциями или относящихся к ним
причина связана с правонарушением, оговорена в контракте или вызвана другими обстоятельствами, включая
утверждения о том, что ответственность Продавца основывается на небрежности или объективной
ответственности; (к) права, компенсации и защита, предоставляемые Продавцу согласно настоящему Договору,
включая, но не ограничиваясь перечисленным, возмещения понесенного Продавцом ущерба, ограничение
обязательств
Продавца и его аффилиатов, филиалы или связанные компании, выполняющие работы, поставляющие услуги или
производящие продукцию в рамках настоящего Договора или какого-либо другого ссылающегося на него договора;
(л) Продавец не соглашается: (i) страховать Покупателя; или (ii) считать Покупателя дополнительно
застрахованным лицом.
другими компенсациями, либо расторгнуть Договор, либо приостановить дальнейшие поставки по
. США, Покупатель должен производить промежуточные выплаты. В таких случаях счета выписываются
Продавец оставляет за собой право назначать дополнительные
неэксклюзивная бесплатная лицензия на использование программного и
и микропрограммного обеспечения в других местах расположения оборудования. Использование
либо правовой норме, то такое условие, исключительно в
, КОГДА В КАЛЬКУЛЯЦИИ ПРОДАВЦА В ЯВНОМ ВИДЕ УКАЗАНО ОБРАТНОЕ, ОПИСАННЫЕ ЗДЕСЬ
по возмещению ущерба и ответственности, а также ограниченную гарантию, распространяются на
иска, разрешит Продавцу полностью
самостоятельно и за свой счет предоставить
с использованием Товаров,
с производством, продажей
настоящемдокументе
правана
) любыеизменения
всехдействий,
, независимооттого, былали
29
Valvetop серии T Установка, эксплуатация и обслуживание 502.969.8000
ПРИМЕЧАНИЯ:
30
www.topworx.com
ПРИМЕЧАНИЯ:
Примечания
31
®
Подробные сведения о нашей компании, возможностях
и продукции, включая номера моделей, технические
характеристики, спецификации, размеры и сертификаты,
можно получить по адресу www.topworx.com.
info.topworx@emerson.com
www.topworx.com
ПОДРАЗДЕЛЕНИЯ
ГЛОБАЛЬНОЙ ПОДДЕРЖКИ
TopWorx в Северной и Южной
Америке
3300 Fern Valley Road
Louisville, Kentucky 40213 USA
+1 502 969 8000
info.topworx@emerson.com
TopWorx в Африке
2 Monteer Rd, Isando
Kempton Park
Gauteng, RSA
+27 11 974 3336 tel
info.topworx@emerson.com