Fisher Клапаны Fisher EHD, EHS и EHT, размеры 1 - 1/2 x 1 - 8 x 6 (Fisher EHD, EHS, and EHT Valves NPS 1-1/2x1 through NPS 8x6) (Russian) Manuals & Guides [ru]

Page 1
Руководство по эксплуатации
D100394X0RU
EH (îò 1-1/2 x 1 äî 8 x 6)
Клапаны Fisher™ EHD, EHS и EHT размером от 1-1/2 x 1 до 8 x 6
Èþëü 2017 ã.
Содержание
Введение 1........................................
Назначение руководства 1........................
Технические характеристики 3.....................
Установка 4.......................................
Техническое обслуживание 6.......................
Смазка сальниковых уплотнений 7.................
Техническое обслуживание сальниковых
уплотнений 7...................................
Замена уплотнений 8..........................
Снятие трима 12..................................
Техническое обслуживание плунжера 14...........
Притирка рабочих поверхностей 15.................
Замена трима 16..................................
Модернизация: Установка трима C-seal 21.........
Замена установленного трима C‐seal 24............
Снятие трима (конструкции С‐seal) 24..........
Притирка металлических седел
(конструкции C‐seal) 26.....................
Повторная механическая обработка
металлических седел
(конструкции C‐seal) 26.....................
Замена трима (конструкции C‐seal) 26..........
Заказ запасных частей 28...........................
Комплекты деталей 28..............................
Перечень деталей 29...............................
Рис. 1. Клапан Fisher EH с приводом 657
W3387
Введение
Назначение руководства
В настоящее руководство по эксплуатации входит информация об установке, техническом обслуживании и деталях для регулирующих клапанов Fisher EHD, EHS и EHT с номинальным размером трубы (NPS) от 1-1/2 x 1 до 8 x 6. Инструкции, относящиеся к приводу, позиционеру, уплотнению ENVIRO-SEALt, уплотнению HIGH-SEAL и сопутствующему оборудованию, даны в соответствующих руководствах.
Персонал, устанавливающий, эксплуатирующий или обслуживающий приводы клапанов EHD, EHS или EHT, должен предварительно пройти полное обучение и иметь опыт монтажа, эксплуатации и технического обслуживания клапанов, приводов и сопутствующего оборудования. Во избежание получения травм или повреждения оборудования
необходимо внимательно изучить, полностью разобраться и выполнять все указания настоящего руководства, включая все меры техники безопасности и предупреждения. При возникновении вопросов относительно этих
указаний следует приостановить все действия и обратиться в местное торговое представительство Emerson
Automation Solutions.
Если не указано иное, то все ссылки по NACE приведены для NACE MR0175‐2002.
www.Fisher.com
Page 2
EH (îò 1-1/2 x 1 äî 8 x 6)
Èþëü 2017 ã.
Таблица 1. Технические характеристики
Руководство по эксплуатации
D100394X0RU
Тип присоединения к процессу
Характеристики потока
Стыковая сварка: Все доступные сортаменты
ASME B16.25, совместимые с номинальными значениями давления/температуры по стандарту ASME B16.34.
Фланцевые соединения: Класс 2500 J фланцы под
Стандартная клетка: Jравнопроцентная,
J модифицированная равнопроцентная
J линейная
Клетка Cavitrol
III èëè Whisper Trim™ III: линейная
кольцо овального сечения (RTJ) или J фланцы с уплотнительным выступом (RF) согласно ASME B16.5 Сварные соединения враструб: Соответствуют стандарту ASME B16.11
Максимальное давление на входе
(1)
Стыковая сварка: Соответствуют номинальным
значениям по давлению/температуре по классу 2500 согласно стандарту ASME В16.34
Фланцевые соединения: Соответствуют
Направление потока
EHD èëè EHT: направление потока - вниз, кроме
клапанов с клеткой Whisper Trim III или плунжером со стабилизатором, в обоих из которых направление потока - вверх EHS: направление потока - вверх, кроме клапанов с клеткой Cavitrol III
номинальным значениям давления/температуры по классу 2500 согласно стандарту ASME В16.34 Сварные соединения враструб: Соответствуют номинальным значениям давления/температуры по классу 2500 согласно стандарту ASME В16.34
Классификации герметичности
См. таблицу 2 Òðèì C‐seal : для высоких температур, класс V. См. таблицу 3 Трим TSO (трим повышенной герметичности): См. таблицы 4 и 5
1. Пределы давления и температуры, указанные в данном руководстве и в любом применимом стандарте, превышаться не должны.
2. Модифицированная равнопроцентная клетка представляет собой клетку, обеспечивающую увеличение расхода прямо пропорционально величине открытия плунжера в пределах 90% его хода от точки полного закрытия с резким увеличением пропускной способности при дальнейшем движении плунжера вверх.
Приблизительный вес (корпус клапана и крышка в сборе)
См. таблицу 6
Дополнительные характеристики
Такие технические характеристики, как материалы, величина рабочего хода плунжера клапана и диаметры порта, бугеля привода и штока, см. в разделе Перечень деталей
(2)
èëè
Таблица 2. Классификация герметичности по стандартам ANSI/FCI 70‐2 и IEC 60534‐4
Клапан Размер клапана, NPS Класс утечки
EHD
EHS ñ Cavitrol III èëè EHT ñ Cavitrol III Âñå V
1. Для данного класса герметичности рекомендуется использовать уплотнительные кольца (только при температурах ниже 232_C [450_F]).
EHS, EHT,
EHS ñ Micro‐Form èëè
EHS ñ Micro Flute
EHT с противовытал‐
кивающимися кольцами PEEK
3 x 2 II
3, 4 x 3,
4, 6 x 4
6, 8 x 6
Âñå
îò 3 äî 6 V äî 316_C (600_F)
II - стандарт
III - дополнительно
III - стандарт
IV - дополнительно
(1)
IV - стандарт
V - дополнительно
(1)
(1)
(1)
Описание
Проходные клапаны высокого давления EHD, EHS и EHT (рис. 1) имеют металлические седла и направляющие клетки. Данные клапаны закрываются при движении плунжера вниз. В клапанах EHD и EHT используются разгруженные плунжеры.
В клапанах EHS используются нагруженные плунжеры. Для обеспечения уплотнения между клеткой и разгруженным плунжером в конструкциях плунжеров клапана EHD применяются поршневые кольца; в конструкциях плунжеров клапана EHT применяются уплотнительные кольца, поджимаемые давлением. Клетка Whisper Trim может применяться с плунжерами клапанов EHD, EHS или EHT. Клетка Cavitrol III может применяться с плунжерами клапанов EHS или EHT.
Трим с уплотнением C-seal может быть установлен на клапанах EHD класса 2500 типоразмеров 4, 6, 6 x 4 и 8 x 6.
За счет трима с уплотнением C-seal, разгруженный клапан может обеспечить высокотемпературную отсечку класса V. Поскольку уплотнение трима C-seal изготавливается из металла (сплав никеля N07718), а не из эластомера, такой
2
Page 3
Руководство по эксплуатации
D100394X0RU
EH (îò 1-1/2 x 1 äî 8 x 6)
Èþëü 2017 ã.
клапан может применяться в технологических процессах с температурой рабочей среды до 593_C (1100_F) ïðè условии, что не превышаются предельные значения других материалов конструкции. Для получения дополнительной информации следует обращаться в торговое представительство компании Emerson Automation Solutions
.
Технические характеристики
Технические характеристики клапанов EHD, EHS и EHT приведены в таблице 1.
Услуги по обучению
Для получения информации по имеющимся курсам для подготовки по клапанам Fisher ЕН, а также по другим видам продукции следует использовать приведенные ниже контактные данные:
Emerson Automation Solutions
Россия, 115054, г. Москва, ул. Дубининская, 53, стр. 5 Тел.: +7 (495) 995-95-59 Факс: +7 (495) 424-88-50 Эл. почта: Ru@Emerson.com emerson.com/fishervalvetraining
Таблица 3. Дополнительные классы герметичности по стандартам ANSI/FCI 70‐2 и IEC 60534‐4
Клапан (класс) Размер клапана, NPS Диаметр порта, дюймы Тип клетки
EHD
(класс 2500)
4
6 x 4
6
8 x 6
6
8 x 6
Равнопроцентная, модифицированная равнопроцентная,
2,875
4,375
4,375 Линейная (Cavitrol III, 2‐ и 3‐ступенчатая)
Равнопроцентная, модифицированная равнопроцентная
линейная (стандартная),
линейная (Whisper III, A1, B3, C3)
Линейная (Cavitrol III, 2‐ступенчатая)
линейная (станд. клетка)
линейная (Whisper III, A1, B3, C3, D3)
Класс герметичности
ANSI/FCI
V (для портов диаметром
от 2,875 до 7 дюймов в
исполнении с тримом
C‐seal)
Таблица 4. Класс герметичности TSO (повышенной герметичности) по стандартам ANSI/FCI 70‐2 и IEC 60534‐4
Класс утечки Максимальная утечка Испытательная среда Испытательное давление Класс герметичности ANSI/FCI
TSO (повышенная
герметичность)
1. В заказе указать требуемое дифференциальное давление ΔP.
Клапаны с тримом TSO испытываются на заводе
с более строгими требованиями к испытаниям,
предъявляемыми компанией
Emerson Automation Solutions к отсутствию утечки
на момент поставки.
Âîäà Рабочее ΔP
(1)
V
Таблица 5. Исполнение TSO
КЛАПАН КОНСТРУКЦИЯ
EHS, EHT Трим Cavitrol III. Заменяемое, защищенное мягкое седло TSO ‐ ‐ ‐
КЛАСС ГЕРМЕТИЧНОСТИ
Стандарт По заказу
Таблица 6. Приблизительный вес (корпус клапана и крышка в сборе)
РАЗМЕР
КЛАПАНА,
NPS
1-1/2 x 1 ‐ ‐ ‐ 46 ‐ ‐ ‐ 101
2x1 78 47 173 104 3x2 161 94 355 207
3 223 163 492 359
4x3 265 162 585 357
4 338 243 745 536
6x4 526 257 1160 567
6 785 544 1731 1199
8x6 955 558 2106 1231
Фланцевые Приварные внахлeст и встык Фланцевые Приварные внахлeст и встык
êã фунты
КЛАСС 2500
3
Page 4
EH (îò 1-1/2 x 1 äî 8 x 6)
Èþëü 2017 ã.
Руководство по эксплуатации
D100394X0RU
Установка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание травм при производстве работ по установке необходимо всегда использовать спецодежду, защитные рукавицы и защитные очки.
Во избежание травмирования персонала или повреждения оборудования в результате внезапного сброса давления запрещено устанавливать клапан в сборе там, где рабочие условия могут превысить пределы, указанные в этом руководстве или на соответствующих паспортных табличках. Необходимо предусмотреть устройства, понижающие давление в соответствии с требованиями государственных органов или принятых промышленных норм, а также согласно общепринятой инженерной практике.
Вместе с технологом или инженером по технике безопасности необходимо предпринять все дополнительные меры, направленные на обеспечение защиты от воздействия технологической среды.
При установке в существующую систему обратитесь к параграфу ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ в начале раздела Техническое обслуживание настоящего руководства.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Ответственность за безопасность рабочей среды и совместимость материалов, из которых изготовлен клапан, с рабочей средой лежит исключительно на покупателе и конечном пользователе. Конфигурация и материалы конструкции клапана выбирались таким образом, чтобы отвечать конкретным условиям давления, температуры, перепада давления и состоянию регулируемой жидкости, указанным в заказе. Поскольку для некоторых сочетаний материалов корпуса/запорной части клапанов установлены ограниченные диапазоны падения давления и температуры (ввиду разности уровней теплового расширения), не применяйте данные клапаны в иных условиях без предварительной консультации с торговое представительство компании
Emerson Automation Solutions.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При поднятии клапана необходимо использовать нейлоновую стропу, чтобы не повредить окрашенные поверхности. Стропу необходимо накидывать аккуратно, чтобы не повредить трубки или вспомогательное оборудование. Для перемещения клапана следует использовать подъемные устройства, цепи или стропы соответствующей грузоподъемности. Также необходимо принять меры предосторожности, направленные на предотвращение травмирования персонала в случае, если подъемное устройство или стропы внезапно соскользнут. Значения массы клапана в сборе приведены в таблице 6.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Утечки через сальниковые уплотнения могут привести к травмированию персонала. Перед отгрузкой уплотнение клапана было затянуто, однако для приведения в соответствие с особыми условиями эксплуатации может потребоваться дополнительная настройка. Вместе с технологом или инженером по технике безопасности необходимо предпринять все дополнительные меры, направленные на обеспечение защиты от воздействия технологической среды.
1. Перед установкой клапана осмотрите его и убедитесь в отсутствии посторонних материалов в полости корпуса клапана.
2. Перед установкой клапана очистите все трубопроводы от окалины, сварочного шлака и других посторонних материалов.
Примечание
Если устанавливаемый клапан имеет небольшой размер отверстий в клетке, как, например, в клетках Whisper Trim III или Cavitrol III, перед клапаном следует установить сетчатый фильтр для предотвращения засорения данных отверстий. Это особенно важно, если трубопровод не может быть тщательно очищен или когда технологическая среда является недостаточно чистой.
4
Page 5
Руководство по эксплуатации
D100394X0RU
EH (îò 1-1/2 x 1 äî 8 x 6)
Èþëü 2017 ã.
3. Для обеспечения надлежащей работы регулирующего клапана привод должен устанавливаться вертикально над корпусом клапана. Поток через клапан должен идти в направлении, указанном стрелкой (поз. 15, рис. 18, 19 или 20) на корпусе клапана.
4. При установке клапана в магистрали необходимо руководствоваться принятыми правилами по укладке трубопроводов и сварке. Для клапанов с приварными корпусами перед их приваркой к трубопроводу необходимо полностью разобрать клапан и удалить элементы трима. Для клапанов с фланцевыми корпусами необходимо использовать соответствующие прокладки между фланцами клапана и трубопровода.
Рис. 2. Лубрикатор и лубрикатор с изолирующим клапаном
14
ЛУБРИКАТОР
14
27
10A9421‐A AJ5428‐D A0832‐2
ЛУБРИКАТОР С ИЗОЛИРУЮЩИМ КЛАПАНОМ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
В зависимости от применяемых материалов корпуса клапана может потребоваться послесварочная термообработка. Послесварочная термообработка может повредить внутренние эластомерные, пластмассовые и металлические детали. Также может произойти ослабление деталей горячей посадки и резьбовых соединений.
При необходимости проведения послесварочной термообработки для предотвращения повреждения внутренних эластомерных, пластмассовых и металлических деталей необходимо удалить из клапана все элементы трима. Для получения дополнительной информации свяжитесь с торговое представительство
компании Emerson Automation Solutions
5. При необходимости проведения технического обслуживания без прерывания технологического процесса рекомендуется предусмотреть байпас с тремя запорными клапанами.
6. Если привод и клапан поставляются отдельно, см. раздел по установке привода в соответствующем руководстве по эксплуатации привода.
7. Если корпус клапана был поставлен без установленного в коробку уплотнения, необходимо установить данное уплотнение до ввода клапана в эксплуатацию. Следуйте инструкциям, приведенным в разделе Техническое обслуживание уплотнений.
Подобная начальная регулировка не требуется для уплотнения ENVIRO-SEAL с динамической нагрузкой или уплотнения HIGH-SEAL с динамической нагрузкой для тяжелых условий работы. Для получения инструкций по работе с сальниковыми уплотнениями обратитесь к руководствам Fisher Система уплотнения ENVIRO-SEAL для клапанов с поступательным движением штока (D101642X012 (D101453X012
) соответственно. Если вы желаете преобразовать существующую систему уплотнения в уплотнение
) и Система уплотнения HIGH-SEAL с динамической нагрузкой
ENVIRO-SEAL, см. комплекты для модернизации, приведенные в разделе Комплекты запасных частей в конце данного руководства.
5
Page 6
EH (îò 1-1/2 x 1 äî 8 x 6)
Èþëü 2017 ã.
Руководство по эксплуатации
D100394X0RU
Техническое обслуживание
Детали клапанов подвержены нормальному износу, поэтому нуждаются в периодическом осмотре и при необходимости замене. Периодичность осмотров и технического обслуживания зависит от сложности условий эксплуатации. В этом разделе содержатся инструкции по смазке уплотнений, их техническому обслуживанию, добавлению уплотнительных колец, замене уплотнений, разборке трима, техническому обслуживанию плунжера, притирке рабочих поверхностей и замене трима. Все работы по техническому обслуживанию можно выполнять, не снимая клапан с линии.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избегайте травмирования персонала в результате внезапного сброса технологического давления. Перед началом процедуры технического обслуживания необходимо выполнить следующие действия.
D Не снимайте привод с клапана, пока он находится под давлением технологической среды. D Во избежание получения травмы при выполнении любой процедуры по обслуживанию необходимо надеть
спецодежду, защитные перчатки и средства защиты глаз.
D Отсоедините все рабочие линии, подводящие сжатый воздух, электропитание или управляющий сигнал к
приводу. Удостоверьтесь, что привод не может неожиданно открыть или закрыть клапан.
D Для прекращения подачи технологической среды под давлением на клапан используйте байпасную линию
или полностью остановите процесс. Сбросьте рабочее давление с обеих сторон клапана. Слейте технологическую среду с обеих сторон клапана.
D Сбросьте нагрузочное давление с силового привода и ослабьте предварительное сжатие пружины
привода.
D Используйте процедуры блокировки для гарантии того, что предпринятые выше меры будут эффективны
при работе с оборудованием.
D В коробке уплотнения могут содержаться технологические жидкости под давлением, даже когда клапан
снят с трубопровода. Технологические жидкости могут разбрызгиваться под давлением во время снятия
крепежных деталей уплотнения или уплотнительных колец или же при отпуске заглушки трубы коробки уплотнения.
D Вместе с технологом или инженером по технике безопасности необходимо предпринять все
дополнительные меры, направленные на обеспечение защиты от воздействия технологической среды.
Таблица 7. Рекомендуемые значения моментов затяжки гаек уплотнительного фланца
ДИАМЕТР
ШТОКА
ìì дюймы Ìèí. Ìàêñ. Ìèí. Ìàêñ.
12,7 1/2
19,1 3/4
25,4 1
31,8 1‐1/4
1. Включает промежуточные классы.
НОМИНАЛ КОРПУСА
КЛАПАНА(1)
Класс 1500 15 22 11 16
Класс 2500 18 24 13 18
Класс 1500 34 50 25 37
Класс 2500 41 61 30 45
Класс 1500 52 77 38 57
Класс 2500 61 91 45 67
Класс 1500 68 102 50 75
Класс 2500 81 122 60 90
Íì Ôóíò-ñèëàSôóò
Примечание
Если прокладка была повреждена при снятии или замене деталей, между которыми она установлена, при сборке необходимо использовать новую прокладку. Это необходимо для обеспечения хорошего уплотнения с помощью прокладок.
Примечание
Если на клапане установлено уплотнение ENVIRO-SEAL с динамической нагрузкой (рис. 3), то обратитесь к инструкции по системе уплотнений ENVIRO-SEAL для клапанов со скользящим штоком (D101642X012
Если на клапане установлено уплотнение усиленного типа HIGH-SEAL с динамической нагрузкой, то обратитесь к инструкции по системе уплотнений HIGH-SEAL с динамической нагрузкой (D101453X012
МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ
).
).
6
Page 7
Руководство по эксплуатации
D100394X0RU
EH (îò 1-1/2 x 1 äî 8 x 6)
Èþëü 2017 ã.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Утечки через сальниковые уплотнения могут привести к травмированию персонала. Перед отгрузкой уплот‐ нение клапана было затянуто, однако для приведения в соответствие с особыми условиями эксплуатации может потребоваться некоторая дополнительная настройка. Вместе с технологом или инженером по технике безопасности необходимо предпринять все дополнительные меры, направленные на обеспечение защиты от воздействия технологической среды.
Смазка сальниковых уплотнений
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не смазывайте графитовое уплотнение. Оно является самосмазываемым. Дополнительное смазывание может привести к прерывистому перемещению клапана.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание травм персонала или повреждения оборудования в результате пожара или взрыва не смазывайте уплотнение, используемое в кислородной среде или в технологических процессах с температурами, превышающими 260_C (500_F).
Для композитного уплотнения, содержащего элементы из ПТФЭ, рекомендуется использование лубрикатора или лубрикатора с изолирующим клапаном (см. рис. 2). Лубрикатор или лубрикатор с изолирующим клапаном устанавливаются вместо заглушки трубы (поз. 14, рис. 16). Рекомендуется использовать смазочный материал хорошего качества на силиконовой основе. Для использования лубрикатора необходимо просто повернуть болт по часовой стрелке и выдавить смазку в коробку уплотнения. При наличии лубрикатора с запорным клапаном следует действовать аналогичным образом за исключением того, что предварительно следует открыть изолирующий клапан, а после смазки - закрыть его.
Техническое обслуживание сальниковых уплотнений
Если существуют нежелательные протечки уплотнений из ПТФЭ V‐колец с нагрузочной пружиной (рис.4), затягивайте гайки уплотнительного фланца (поз. 5, рис. 16) до тех пор, пока упорная кромка грундбуксы (поз. 13, рис. 16) не коснется крышки клапана (поз. 1, рис. 16). Если таким способом не удается устранить протечку, замените уплотнение в соответствии с разделом Замена уплотнений.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При затяжке гаек уплотнительного фланца не следует превышать максимальные рекомендованные значения момента затяжки, указанные в таблице 7. В противном случае это может привести к избыточному трению, ограничению хода рабочих органов клапана и, следовательно, невозможности обеспечить требуемую нагрузку на седло.
Если появляются нежелательные протечки при использовании уплотнения, отличного от V‐образного подпружиненного уплотнительного кольца из ПТФЭ, сначала необходимо попытаться ограничить протечку и создать уплотнение штока, затянув гайки уплотнительного фланца (поз. 5, рис. 16) по крайней мере до минимального рекомендованного момента затяжки, указанного в таблице 7. Однако при этом не следует превышать максимальный рекомендованный момент затяжки, указанный в таблице 7, в противном случае может возникнуть избыточное трение. Если таким способом не удается устранить протечку, замените уплотнение в соответствии с разделом Замена уплотнений.
Если уплотнение относительно новое и плотно сидит на штоке клапана и если затяжка фланцевых гаек уплотнения не устраняет течь, возможно, что шток клапана изношен или имеет царапины, что не позволяет обеспечить хорошее уплотнение. Качество обработки поверхности штока клапана имеет решающее значение для создания хорошего уплотнения. Если имеет место течь по наружному диаметру уплотнения, возможно, что протечка является следствием зарубок или царапин вокруг стенки коробки уплотнения. При замене уплотнения согласно процедуре замены уплотнения необходимо осмотреть шток плунжера и стенку коробки уплотнения на предмет наличия зарубок и царапин.
7
Page 8
EH (îò 1-1/2 x 1 äî 8 x 6)
Èþëü 2017 ã.
Руководство по эксплуатации
D100394X0RU
Замена уплотнений
Позиции, упомянутые в данной процедуре, показаны на рис. 16, если не указано иное.
1. Изолируйте регулирующий клапан от находящейся под давлением линии, сбросьте давление по обеим сторонам клапана и слейте технологическую среду с обеих сторон клапана.
Выкрутите болты из соединителя штока и разделите его две половины. Затем полностью выпустите давление из привода, если оно было к нему подано, и отсоедините трубопроводы подачи и слива протечек.
2. Отвинтите стопорную гайку хомута (поз. 15) или шестигранные гайки (поз. 26) и снимите привод с крышки клапана (поз. 1).
3. Ослабьте гайки уплотнительного фланца (поз. 5) так, чтобы уплотнение не плотно обжимало шток клапана (поз. 4, рис. 18, 19 или 20). Снимите любые контргайки диска индикатора хода и контргайки штока с резьбы штока плунжера клапана.
Таблица 8. Значения момента затяжки болтовых соединений крепления крышки к корпусу клапана с использованием противозадирной смазки(1)
РАЗМЕР КЛАПАНА,
NPS
1, 1-1/2 x 1, 2x1
2, 3x2
3, 4x3
4, 6x4
6, 8x6
1. Для получения значений момента затяжки для других материалов обратитесь в торговое представительство компании Emerson Automation Solutions.
КЛАСС КОРПУСА
КЛАПАНА
Класс 1500 163 122 120 90
Класс 2500 258 195 190 140
Класс 1500 258 195 190 140
Класс 2500 380 285 280 210
Класс 1500 556 420 410 310
Класс 2500 786 597 580 440
Класс 1500 786 597 580 440
Класс 2500 1058 800 780 590
Класс 1500 1383 1044 1020 770
Класс 2500 2807 2102 2070 1550
Шпильки B7, B16, BD и
660
Íì Ôóíò-ñèëàSôóò
Шпильки B8 и B8M
МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ
Шпильки B7, B16, BD и
660
Шпильки B8 и B8M
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При подъеме крышки (поз. 1) необходимо убедиться, что плунжер и шток клапана в сборе (поз. 3 и 4, рис. 18, 19 или 20) остаются на седле (поз. 6, рис. 18, 19 или 20). Это позволит избежать повреждения рабочей поверхности, которое может быть вызвано падением этого узла из крышки после частичного подъема. Кроме этого, работать с отдельными деталями значительно легче.
Необходимо соблюдать осторожность, чтобы не повредить уплотнительные поверхности прокладки. Поршневые кольца клапанов EHD (поз. 8, рис. 18) достаточно хрупкие и состоят из двух частей. Избегайте
повреждения поршневых колец в результате их падения или неаккуратного обращения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если при поднятии крышки обнаруживается, что клетка прилипла к крышке, клетку необходимо поддерживать, чтобы она не выпала из крышки.
4. Отвинтив шестигранные гайки (поз. 14, рис. 18, 19 или 20), осторожно снять крышку, подняв ее по штоку клапана. Удалить шайбы Belleville (поз. 33, рис. 17) при их наличии и плоские шайбы (поз. 29, рис. 18, 19, 17 или 20). Если узел плунжера и штока клапана начинает подниматься вместе с крышкой, то постукиваниями латунным или свинцовым молотком по штоку опустить его назад. Установить крышку на картонной или деревянной поверхности для предотвращения повреждения поверхности крышки, предназначенной под прокладку.
5. Извлеките плунжер (поз. 3, рис. 18, 19 или 20), клетку (поз. 2, рис. 18, 19 или 20), верхнюю и нижнюю прокладки клетки (поз. 11, рис. 18, 19 или 20).
8
Page 9
Руководство по эксплуатации
D100394X0RU
Рис. 3. Уплотнение с динамической нагрузкой
EH (îò 1-1/2 x 1 äî 8 x 6)
Èþëü 2017 ã.
39B4153‐A
Типовая система
уплотнения HIGH‐SEAL ULF
ШЕСТИГРАННАЯ ГАЙКА (ПОЗ. 212)
УПЛОТНИТЕЛЬНЫЙ ФЛАНЕЦ (ПОЗ. 201)
ПРОТИВОВЫТАЛ‐ КИВАЮЩИЕСЯ ШАЙБЫ
НИЖНИЙ ГРЯЗЕСЪЕМНИК (ПОЗ. 218)
A6297‐1
200
Типовая система ПТФЭ
уплотнения ENVIRO‐SEAL
ШПИЛЬКА (ПОЗ. 200)
БЛОК ПРУЖИН В СБОРЕ (ПОЗ. 217)
ФОНАРНЫЕ КОЛЬЦА (ПОЗ. 216)
КОМПЛЕКТ УПЛОТНЕНИЙ (ПОЗ. 215)
КОЛЬЦО КОРОБКИ УПЛОТНЕНИЯ (ПОЗ. 211)
213
39B4612/A
Типовая система графитового уплотнения ULF ENVIRO‐SEAL
212
201
215
216
207
209 211
A6722
217
207
207
214
207
Типовая система ENVIRO‐SEAL
с дуплексным уплотнением
9
Page 10
EH (îò 1-1/2 x 1 äî 8 x 6)
Èþëü 2017 ã.
Рис. 4. Комплекты сальниковых уплотнений
ВЕРХНИЙ ГРЯЗЕСЪЕМНИК (ПОЗ. 12)
ГРУНДБУКСА (ПОЗ. 13)
ВОГНУТЫЙ ПЕРЕХОДНИК (ПОЗ. 32)
V‐ОБРАЗНОЕ КОЛЬЦО (ПОЗ. 7)
ВЫГНУТЫЙ ПЕРЕХОДНИК (ПОЗ. 31)
ШАЙБА (ПОЗ. 10)
ПРУЖИНА (ПОЗ. 8)
КОЛЬЦО КОРОБКИ УПЛОТНЕНИЯ
12A8160‐A
ОДИНАРНОЕ V‐ОБРАЗНОЕ
УПЛОТНИТЕЛЬНОЕ КОЛЬЦО ИЗ ПТФЭ
(ПОЗ. 11) НИЖНИЙ
ГРЯЗЕСЪЕМНИК (ПОЗ. 30)
3
ÏÎÇ. 6
1
14A3412‐C
ОДИНАРНОЕ УПЛОТНЕНИЕ ИЗ
ГРАФИТОВОЙ ЛЕНТЫ И НИТИ
Руководство по эксплуатации
D100394X0RU
ГРУНДБУКСА (ПОЗ. 13)
УПЛОТНИТЕЛЬНОЕ КОЛЬЦО ИЗ ГРАФИТОВОЙ ЛЕНТЫ (ПОЗ. 7)
УПЛОТНИТЕЛЬНОЕ КОЛЬЦО ИЗ ГРАФИТОВОЙ НИТИ (ПОЗ. 7)
2
ФОНАРНОЕ КОЛЬЦО (ПОЗ. 8)
КОЛЬЦО КОРОБКИ УПЛОТНЕНИЯ (ПОЗ. 11)
ВЕРХНИЙ ГРЯЗЕСЪЕМНИК (ПОЗ. 12)
ГРУНДБУКСА (ПОЗ. 13)
ВОГНУТЫЙ ПЕРЕХОДНИК
(ПОЗ. 32) V‐ОБРАЗНОЕ КОЛЬЦО (ПОЗ. 7) ВЫГНУТЫЙ ПЕРЕХОДНИК (ПОЗ. 31)
ФОНАРНОЕ КОЛЬЦО (ПОЗ. 8)
КОЛЬЦО КОРОБКИ УПЛОТНЕНИЯ
12A7839‐A Ëèñò 1
ДВОЙНОЕ V‐ОБРАЗНОЕ
УПЛОТНИТЕЛЬНОЕ КОЛЬЦО
ПРИМЕЧАНИЯ.
1
C0637‐1
ÈÇ ÏÒÔÝ
ЗАЩИТНЫЕ ОЦИНКОВАННЫЕ ШАЙБЫ ТОЛЩИНОЙ 0,102 мм (0,004 ДЮЙМА). ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО ПО ОДНОЙ ШТУКЕ ПОД КАЖДЫМ УПЛОТНИТЕЛЬНЫМ КОЛЬЦОМ ИЗ ГРАФИТОВОЙ ЛЕНТЫ.
(ÏÎÇ. 11)
НИЖНИЙ ГРЯЗЕСЪЕМНИК (ПОЗ. 30)
ÏÎÇ. 6
1
1
14A3414‐C
3
ДВОЙНОЕ УПЛОТНЕНИЕ ИЗ
ГРАФИТОВОЙ ЛЕНТЫ И НИТИ
ГРУНДБУКСА (ПОЗ. 13)
УПЛОТНИТЕЛЬНОЕ КОЛЬЦО ИЗ ГРАФИТОВОЙ ЛЕНТЫ (ПОЗ. 7)
УПЛОТНИТЕЛЬНОЕ КОЛЬЦО ИЗ ГРАФИТОВОЙ НИТИ (ПОЗ. 7)
2
ФОНАРНОЕ КОЛЬЦО (ПОЗ. 8)
КОЛЬЦО КОРОБКИ УПЛОТНЕНИЯ (ПОЗ. 11)
ДВОЙНОЕ УПЛОТНЕНИЕ ИЗ ПТФЭ/
КОМПОЗИТНОЕ УПЛОТНЕНИЕ
2
ИМЕЕТ ВИД ЖГУТОВОГО ИЛИ ПЛЕТЕНОГО КОЛЬЦА.
3
ВКЛЮЧЕНО В КОМПЛЕКТ УПЛОТНЕНИЯ (ПОЗ. 6).
12A8163‐A
ВЕРХНИЙ ГРЯЗЕСЪЕМНИК (ПОЗ. 12) ГРУНДБУКСА (ПОЗ. 13)
УПЛОТНИТЕЛЬНОЕ КОЛЬЦО (ПОЗ. 7)
ФОНАРНОЕ КОЛЬЦО (ПОЗ. 8)
КОЛЬЦО КОРОБКИ УПЛОТНЕНИЯ (ПОЗ. 11)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
С уплотняемых поверхностей клетки должны быть удалены все остатки материала прокладки. Если в ходе данных операций на уплотняемой поверхности появились зазубрины или какие‐либо другие повреждения, длинными и плавными движениями отшлифуйте поверхность вручную, используя наждачную бумагу с зернистостью 360. Остатки материала прокладки, а также царапины на уплотняемой поверхности могут стать причиной протечек.
6. Очистите все уплотняемые поверхности при помощи высококачественного обезжиривающего средства. Удалите все оставшееся олово или серебро с уплотняемых поверхностей.
7. Закройте отверстие корпуса клапана для защиты поверхности прокладки и для предотвращения попадания инородных материалов в полость корпуса клапана.
8. Открутите гайки уплотнительного фланца (поз. 5) и снимите уплотнительный фланец (поз. 3), верхний грязесъемник (поз. 12) и грундбуксу (поз. 13, рис. 4 и 16). Осторожно вытолкните все оставшиеся детали уплотнения из корпуса со
10
Page 11
Руководство по эксплуатации
D100394X0RU
стороны крышки, используя стержень с закругленным концом или другой инструмент, который не поцарапает стенки коробки уплотнения. Кроме того, в случае использования удлиненной крышки, снимите направляющую втулку (поз. 2) и фиксирующее кольцо (поз. 35).
9. Очистите коробку уплотнения и следующие металлические детали уплотнения: грундбуксу (поз. 13), кольцо коробки уплотнения (поз. 11), пружину или фонарное кольцо (поз. 8, рис. 4 и 16) и, только в случае использования комплекта одинарного уплотнения из V‐образных ПТФЭ колец, специальную шайбу (поз. 10, рис. 4 и 16).
10. Осмотрите резьбу штока клапана на наличие острых краев, которые могут повредить уплотнение. При необходимости для сглаживания острых краев резьбы можно использовать точильный брусок или наждачную бумагу.
11. Удалите защитное покрытие из полости корпуса клапана. Установите верхнюю и нижнюю прокладки клетки (поз. 11, рис. 18, 19 или 20) и поместите клетку в корпус клапана. Убедитесь, что выступы клетки находятся в соответствующих прорезях в фиксаторе седла. Поворачивайте клетку по часовой стрелке до тех пор, пока выступы не соприкоснутся с фиксатором седла. Установите плунжер, затем наденьте крышку через шток на шпильки (поз. 13, рис. 18, 19 или 20).
Примечание
Предварительно смазанные шестигранные гайки (поз. 14, рис. 18, 19 или 20), указанные в пункте 12 данной процедуры, можно определить по черной пленке смазки, покрывающей их резьбы.
Соответствующие процедуры выполнения болтового соединения на шаге 12 включают (но не ограничиваются указанным) проверку чистоты резьбы шпилек крышки, установку шайб Belleville (при их наличии) в правильной ориентации и равномерную затяжку гаек с указанными значениями момента затяжки.
EH (îò 1-1/2 x 1 äî 8 x 6)
Èþëü 2017 ã.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Невыполнение требований по обеспечению надлежащих болтовых соединений крышки и корпуса, а также отклонение от значений момента затяжки, указанных в таблице 8, может привести к разрушению клетки, уменьшению диаметра клетки и/или деформации крышки. При выполнении этой процедуры не следует использовать удлиняющие рычаги или гаечные ключи ударного действия.
Не рекомендуется проводить затяжку с подогревом.
Примечание
Шпилька(и) и гайка(и) должны быть установлены таким образом, чтобы товарный знак производителя и класс материала оставались видимыми, обеспечивая легкое сравнение с отобранными и задокументированными материалами в паспортной карте Emerson/Fisher, предоставляемой в комплекте с данным изделием.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Использование неподходящих шпилек и гаек, а также материалов их изготовления может стать причиной травм персонала или повреждения оборудования. Не эксплуатируйте и не собирайте данное изделие со шпильками или гайками, не одобренными техническим отделом компании Emerson/Fisher и/или не включенными в паспортную карту, поставляемую в комплекте с данным изделием. Использование неодобренных материалов и запчастей может привести к нагрузкам, превышающим расчетные и нормативные пределы данного устройства. Установка шпилек должна осуществляться таким образом, чтобы видимыми оставались класс материала и идентификационный знак производителя. В случае наличия малейшего несоответствия между фактически поставленными и одобренными деталями немедленно обращайтесь в ближайшее торговое представительство компании Emerson Automation Solutions
.
12. Смазать резьбу шпилек и поверхности шестигранных гаек (поз. 14, рис. 18, 19 или 20) противозадирной смазкой (не требуется, если используются новые, предварительно смазанные в заводских условиях шестигранные гайки).
Установить на место плоские шайбы (поз. 29, ðèñ. 18, 19, 17 èëè 20) при их наличии. Если в состав узла клапана входят шайбы Belleville (поз. 33, рис. 17), установить их на шпильки (поз. 14, рис. 17) вогнутой стороной по направлению к корпусу клапана. Установить на место шестигранные гайки, но не затягивать их. Затянуть гайки в
перекрестном порядке моментом, не превышающим 1/4 номинального значения, указанного в таблице 8. Когда все гайки будут затянуты до этого значения момента затяжки, увеличить момент на 1/4 указанного номинального
11
Page 12
EH (îò 1-1/2 x 1 äî 8 x 6)
Èþëü 2017 ã.
Руководство по эксплуатации
D100394X0RU
значения и повторить затяжку в перекрестном порядке. Повторять эту процедуру, пока все гайки не будут затянуты до указанного номинального значения момента затяжки. Приложить снова конечный момент затяжки и, если хоть одна гайка проворачивается, снова затянуть все гайки.
Рис. 5. Поочередная установка уплотнительных колец из графитовой ленты/нити
ШТОК КЛАПАНА
ГРУНДБУКСА
КРЫШКА
ВЕРХ УПЛОТНИТЕЛЬ­НОГО КОЛЬЦА ВРОВЕНЬ С НИЖНЕЙ КРОМКОЙ ФАСКИ ВХОДНОГО ОТВЕРСТИЯ
УСТАНОВКА ПЕРВОГО
УПЛОТНИТЕЛЬНОГО
A2207‐2
КОЛЬЦА
УСТАНОВКА ВТОРОГО
УПЛОТНИТЕЛЬНОГО
КОЛЬЦА
Примечание
При установке уплотнительных колец из графитовой ленты/графитовой нити следует применять особые методы для предотвращения образования воздушных пробок между кольцами. За один раз устанавливайте одно кольцо, не проталкивая его ниже края фаски камеры коробки уплотнения. При установке очередного кольца не следует проталкивать уплотнение больше чем на толщину данного кольца (см. рис. 5).
13. Установите новое уплотнение и металлические детали коробки уплотнения в порядке, указанном на рис. 4. При необходимости для облегчения установки детали сальникового уплотнения могут быть предварительно смазаны силиконовой смазкой. Наденьте на шток клапана трубу со сглаженным торцом и легкими постукиваниями напрессуйте каждую мягкую деталь уплотнения в коробке уплотнения; убедитесь, что между соседними мягкими элементами уплотнения не образуются воздушные пробки. При использовании удлиненной крышки установите направляющую втулку и фиксирующие кольца (поз. 2 и 35).
14. Установите на место грундбуксу, грязесъемник и уплотнительный фланец. Смажьте шпильки уплотнительного фланца (поз. 4) и поверхности гаек уплотнительного фланца (поз. 5). Наживите гайки уплотнительного фланца.
Для уплотнения из V‐образных ПТФЭ колец с нагрузочной пружиной затяните гайки уплотнительного фланца так, чтобы упорная кромка грундбуксы (поз. 13) касалась крышки клапана.
Для уплотнений других типов затяните гайки уплотнительного фланца до максимального рекомендованного значения момента, указанного в таблице 7. Затем ослабьте гайки уплотнительного фланца и снова затяните их до максимального рекомендованного значения момента, указанного в таблице 7.
В отношении уплотнений ENVIRO‐SEAL или HIGH‐SEAL с динамической нагрузкой обратитесь к примечанию, приведенному в начале раздела Техническое обслуживание.
15. Установите привод на корпус клапана и снова соедините привод и шток клапана согласно процедуре, приведенной в соответствующем руководстве по эксплуатации привода.
Снятие трима
Для конструкции C‐seal см. соответствующие разделы о триме C‐seal настоящего руководства. Процедура снятия и замены трима требует использования приспособления для съема фиксатора седла клапана
(поз. 25). Если данный инструмент указывается в заказе, то он поставляется с завода‐изготовителя вместе с клапаном. Данный инструмент может быть заказан отдельно, для чего требуется указать номер детали из Перечня деталей. При необходимости инструмент может быть изготовлен для клапанов конкретного размера и класса по размерам, приведенным на рис. 9. Данный инструмент должен изготавливаться из материалов, указанных на рис. 9, или из материалов со значением предела текучести не менее 827 МПа (120 000 фунтов на кв. дюйм). Использование инструмента, материал которого имеет более низкий предел текучести, может привести к повреждению фиксатора седла или резьбы в корпусе клапана.
12
Page 13
Руководство по эксплуатации
D100394X0RU
Расположение позиций, описанных в данной процедуре, показано на рис. 18 для клапана EHD, рис. 19 для клапана EHS и рис. 20 для клапана EHT, за исключением особо указанных случаев.
1. Снимите привод и крышку в соответствии с шагами 1‐4 процедуры замены уплотнений. Соблюдайте все предупреждения и предостережения.
2. Извлеките шток и прикрепленный к нему плунжер из корпуса клапана. Если плунжер будет использоваться повторно, то оберните лентой рабочие поверхности штока и плунжера клапана или защитите их от царапин другим способом.
3. Извлеките клетку (поз. 2) и верхнюю и нижнюю прокладки клетки (поз. 11). Для клапанов с двухступенчатой или трехступенчатой клеткой Cavitrol III также извлеките уплотнительное кольцо (поз. 26, рис. 21), которое находится между клеткой и седлом (поз. 6).
EH (îò 1-1/2 x 1 äî 8 x 6)
Èþëü 2017 ã.
Конструкции без трима TSO
1. Используйте приспособление для снятия фиксатора седла (рис. 9) для того, чтобы извлечь фиксатор седла клапана (поз. 7), выполнив следующие действия.
а. Вставьте инструмент в корпус клапана. Убедитесь, что выступы съемника вставлены в соответствующие
прорези в фиксаторе седла.
б. Используйте динамометрический ключ или закручивающее устройство с величиной крутящего момента, равной
или превышающей значения, приведенные в таблице 9. При необходимости оснастите динамометрический ключ удлинителем. Инструмент или удлинитель должен плотно входить в отверстие квадратного сечения съемника
фиксатора седла. Размеры отверстия квадратного сечения приведены на рис. 9. в. Вставьте съемник или удлинитель в отверстие квадратного сечения съемника фиксатора седла. г. Для предотвращения вращения динамометрического ключа используйте шпильки крышки (поз. 13).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При приложении усилия динамометрический ключ или закручивающее устройство должны располагаться под прямым углом к фиксатору седла. Перекос съемника или удлинителя при закручивании может привести к выскакиванию выступов съемника фиксатора седла из прорезей в фиксаторе, что может привести к повреждению фиксатора и седла.
д. Отвинтите и извлеките фиксатор седла.
2. Извлеките седло (поз. 6) и прокладку или уплотнительное кольцо (поз. 12) седла.
3. См. раздел Техническое обслуживание плунжера клапана или Притирка рабочих поверхностей.
Òðèì TSO
Ñì. ðèñ. 7.
1. Снимите фиксатор, опорное кольцо, защитные кольца и поршневое кольцо.
2. Выкрутите установочные винты, крепящие наружную часть плунжера к внутренней части.
3. С помощью ленточного ключа или аналогичного инструмента открутите наружную часть от внутренней части плунжера. Избегайте повреждения направляющих поверхностей наружной части плунжера.
4. Снимите защищенное мягкое уплотнение седла (см. рис. 5).
5. Осмотрите детали на предмет наличия повреждений и при необходимости замените.
6. См. раздел Техническое обслуживание плунжера клапана или Притирка рабочих поверхностей.
13
Page 14
EH (îò 1-1/2 x 1 äî 8 x 6)
Èþëü 2017 ã.
Рис. 6. Узел защищенного мягкого седла
ВНУТРЕННЯЯ
ЧАСТЬ ПЛУНЖЕРА
ЗАЩИЩЕННОЕ
МЯГКОЕ СЕДЛО
СЕДЛО
Руководство по эксплуатации
D100394X0RU
НАРУЖНАЯ ЧАСТЬ ПЛУНЖЕРА
КЛЕТКА
A7088
Рис. 7. Типовой разгруженный трим TSO
УПЛОТНЕНИЕ ПЛУНЖЕРА КЛАПАНА
A7096
ЗАЩИЩЕННОЕ МЯГКОЕ СЕДЛО
Техническое обслуживание плунжера
Расположение позиций, описанных в данной процедуре, показано на рис. 18 для клапана EHD, рис. 19 для клапана EHS и рис. 20 для клапана EHT.
14
Page 15
Руководство по эксплуатации
D100394X0RU
1. После снятия плунжера (поз. 3) в соответствии с процедурой снятия трима действуйте следующим образом.
Для клапана EHD поршневые кольца (поз. 8) состоят по крайней мере из двух частей; извлеките эти части из пазов плунжера.
Для клапана EHS перейдите к пункту 2. Для клапана EHT снимите фиксирующее кольцо (поз. 10) с плунжера клапана при помощи отвертки. Осторожно
снимите опорное и уплотнительное кольца (поз. 9 и 8) с плунжера клапана. Для клапана с NPS 6 дюймов, оснащенного клеткой Whisper Trim III уровня D, также извлеките поршневое кольцо (поз. 30) из пазов плунжера клапана.
2. Для замены штока плунжера (поз. 4) выбейте штифт (поз. 5) и выкрутите шток из плунжера клапана.
EH (îò 1-1/2 x 1 äî 8 x 6)
Èþëü 2017 ã.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Нельзя повторно использовать старый шток клапана с новым плунжером или заново устанавливать шток клапана, если он был снят. При использовании старого штока с новым плунжером требуется просверлить в штоке новое отверстие под штифт. Это ослабляет шток и может привести к его поломке. Если требуется установить новый плунжер, необходимо всегда заказывать плунжер клапана, шток и штифт, как один узел. Необходимо указывать правильный номер детали для каждой из этих трех деталей, но при этом нужно указывать, что эти детали заказываются как один узел.
Использовавшийся плунжер клапана может быть снова использован с новым штоком. Исключение составляют плунжер и шток для клетки Cavitrol III, которые должны заказываться и заменяться как единый узел.
3. Вкрутите новый шток в плунжер клапана и затяните его до соответствующего значения момента, указанного в таблице 10. Используя отверстие под штифт в плунжере клапана в качестве направляющей, просверлите отверстие под штифт в штоке. Размеры отверстия см. в таблице 10.
4. Вставьте штифт, чтобы зафиксировать узел.
5. Если нужно притереть рабочие поверхности, выполните процедуру притирки рабочих поверхностей, прежде чем устанавливать поршневые кольца в клапаны EHD или уплотнительное кольцо в клапаны EHT. Инструкции по установке поршневых и уплотнительных колец, а также по сборке клапана приведены в разделе Замена трима.
Притирка рабочих поверхностей
Расположение позиций, описанных в данной процедуре, показано на рис. 18 для клапана EHD, рис. 19 для клапана EHS и рис. 20 для клапана EHT, если не указано иное.
Опорные рабочие поверхности плунжера (поз. 3) и седла (поз. 6) можно подвергнуть процедуре притирки для повышения герметичности. Используйте высококачественную притирочную пасту, состоящую из смеси абразивов с зернистостью от 280 до 600. Шлифовке пастой должна подвергаться нижняя часть плунжера. Для притирки рабочих поверхностей выполните следующие операции.
1. В соответствии с процедурой, описанной в разделе Замена трима установите следующие детали: прокладку седла или уплотнительное кольцо (поз. 12), седло (поз. 6), фиксатор седла (поз. 7), клетку (поз. 2), прокладки клетки (поз. 11) и уплотнительное кольцо (поз. 26, рис. 21), если оно используется.
2. Действуйте следующим образом:
Для клапана EHD или EHT установите плунжер в сборе со штоком (поз. 3 и 4) без поршневых или уплотнительных колец (поз. 8 и 30) в клетку.
Для клапанов EHS установите плунжер в сборе со штоком (поз. 3 и 4) в клетку.
3. Установите крышку (поз. 1, рис. 16) через шток клапана и закрепите ее четырьмя шестигранными гайками (поз. 14).
4. Присоедините рукоятку, например кусок полосового железа, прикрепленного гайками штока, к штоку плунжера клапана. Поворачивайте рукоятку поочередно в обоих направлениях, чтобы рабочие поверхности притерлись друг к другу.
Примечание
Для сохранения полученного эффекта притирки рабочих поверхностей после ее проведения не следует изменять положение седла в полости корпуса клапана и положение клетки на седле клапана. При возможности очистка деталей должна производиться без изменения их положения. Если детали должны быть сняты для чистки, после этого их необходимо вернуть в исходное положение.
15
Page 16
EH (îò 1-1/2 x 1 äî 8 x 6)
Èþëü 2017 ã.
Руководство по эксплуатации
D100394X0RU
5. После притирки снова разберите клапан по мере необходимости, проведите очистку рабочих поверхностей, соберите и испытайте на герметичность. При необходимости повторите процедуру притирки.
Замена трима
После завершения технического обслуживания трима снова соберите клапан, выполнив пронумерованные шаги, описанные ниже. Убедитесь, что все уплотняемые прокладками поверхности хорошо очищены. Расположение позиций, описанных в данной процедуре, показано на рис. 18 для клапана EHD, рис. 19 для клапана EHS и рис. 20 для клапана EHT.
Рис. 8. Поверхности трима, требующие смазки
ФИКСАТОР СЕДЛА
1
1
ПРОКЛАДКА ИЛИ УПЛОТНИТЕЛЬНОЕ КОЛЬЦО СЕДЛА
СЕДЛО
КОРПУС КЛАПАНА
A3583
1
ТРЕБУЕТСЯ СМАЗКА
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Тщательно очистите седло (поз. 6), фиксатор седла (поз. 7) и резьбу в корпусе клапана для крепления фиксатора при помощи высококачественного обезжиривающего средства. Также очистите все уплотняемые поверхности клетки. С уплотняемых поверхностей клетки должны быть удалены остатки материала прокладки. В клапанах, где седло уплотняется прокладками, остатки материала должны также удаляться с рифленых поверхностей корпуса клапана и поверхностей, уплотняемых прокладками. Если в ходе данных операций на уплотняемой поверхности появились зазубрины или какие‐либо другие повреждения, длинными и плавными движениями отшлифуйте поверхность вручную, используя наждачную бумагу с зернистостью
360. Остатки материала прокладки и/или царапины на поверхности седла, клетки и уплотняемых поверхностях корпуса клапана могут стать причиной протечек.
Тщательно смажьте поверхности, показанные на рис. 8, соответствующими смазочными материалами, перечень которых приведен в таблице 11. Убедитесь, что смазка нанесена на обе соприкасающиеся поверхности (т.е. смажьте резьбу фиксатора седла и резьбу на корпусе; смажьте соприкасающиеся поверхности фиксатора седла и седла).
Нарушения в процедуре смазки, описанной выше, могут привести к задиранию прокладок или уплотнительных колец (поз. 12) или неравномерному распределению нагрузки на них, что может стать причиной протечек.
16
Page 17
Руководство по эксплуатации
D100394X0RU
EH (îò 1-1/2 x 1 äî 8 x 6)
Èþëü 2017 ã.
КЛАСС
РАЗМЕР
КЛАПАНА,
1-1/2 x 1
КОРПУ
ÑÀ
КЛАПА
NPS
Класс
1500
Класс
2500
Класс
2 x 1
3 x 2
3, 4 x 3
4, 6 x 4
6, 8 x 6
1. В столбцах D и J приведены максимальные и минимальные значения.
1500
Класс
2500
Класс
1500
Класс
2500
Класс
2500
Класс
2500
Класс
2500
A B C D
ÍÀ
57,2 31,8 41,1
50,8 31,8 34,1
57,2 31,8 41,1
50,8 31,8 34,1
79,2 53,8 63,5
69,9 50,8 53,0
90,5 65,0 74,6
117,3 88,9 91,9
177,8 130,0 134,9
ìì дюймы
(1)
E F G H J
54,4
120,7 11,2 7,9 11,2
51,9
46,4
111,3 11,2 7,9 11,2
45,9
54,4
120,7 11,2 7,9 11,2
51,9
46,4
111,3 11,2 7,9 11,2
45,9
76,6
157,2 12,7 9,7 12,7
76,1
67,1
150,9 12,7 9,7 12,7
66,5
86,1
185,7 12,7 9,7 12,7
85,6
108,3
195,3 14,2 10,4 14,2
107,8
156,0
254,0 14,2 10,4 14,2
155,4
РАЗМЕРЫ СЪЕМНИКА
(1)
K A B C D
12,4
19,1 2,25 1,25 1,62
12,2
12,4
19,1 2,00 1,25 1,34
12,2
12,4
19,1 2,25 1,25 1,62
12,2
12,4
19,1 2,00 1,25 1,34
12,2
12,4
19,1 3,12 2,12 2,50
12,2
12,4
19,1 2,75 2,00 2,12
12,2
18,8
25,4 3,56 2,36 2,94
18,5
25,1
25,4 4,62 3,50 3,62
24,9
25,1
38,1 7,00 5,12 5,31
24,9
(1)
E F G H J
2,140
4,75 0,44 0,31 0,44
2,120
1,827
4,38 0,44 0,31 0,44
1,807
2,140
4,75 0,44 0,31 0,44
2,120
1,827
4,38 0,44 0,31 0,44
1,807
3,015
6,19 0,50 0,38 0,50
2,995
2,640
5,94 0,50 0,38 0,50
2,620
3,390
7,31 0,50 0,38 0,50
3,370
4,265
7,69 0,56 0,41 0,56
4,245
6,140
10,00 0,56 0,41 0,56
6,120
Рис. 9. Данные для изготовления съемника фиксатора седла и порядок его использования
ÐÀÇÌ. E
0,75 ÌÈÍ. 1,625 ÌÀÊÑ.
ÐÀÇÌ. G ÐÀÇÌ. F
0,49 0,48
0,49 0,48
0,49 0,48
0,49 0,48
0,49 0,48
0,49 0,48
0,74 0,73
0,99 0,98
0,99 0,96
(1)
K
0,75
0,75
0,75
0,75
0,75
0,75
1,00
1,00
1,50
ÄÈÀÌ. A
3MC2169‐E 35A1086‐A 26A5130‐A B1465‐2
ÄÈÀÌ. B
ÑÊÎÑ
СЕДЛО
ФИКСАТОР
СЕДЛА
ÐÀÇÌ. H
ÄÈÀÌ. C
ÄÈÀÌ. D
0,0625 R
125
ШПИЛЬКА
СЪЕМНИК ФИКСАТОРА СЕДЛА
ВЫСТУП СЪЕМНИКА
РАЗМ. J ДВА РАВНОМЕРНО РАСПОЛОЖЕННЫХ ВЫСТУПА
ÐÀÇÌ. K
Конструкционные материалы съемника
Рекомендуемые
материалы
Нерж. сталь 416
Нерж. сталь 17‐4PH
Термообработанная сталь
марки 4100
УСТАНОВКА СЪЕМНИКАСЪЕМНИК ФИКСАТОРА СЕДЛА
Минимальная
твердость по шкале
Роквелла
28 36 31
17
Page 18
EH (îò 1-1/2 x 1 äî 8 x 6)
Èþëü 2017 ã.
Руководство по эксплуатации
D100394X0RU
Таблица 9. Рекомендуемые значения момента затяжки при установке фиксатора седла
МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ
Для клапанов с 2-ступенчатой
клеткой Cavitrol III и клапанов
с прокладкой седла
Для клапанов с 3-ступенчатой
клеткой Cavitrol III и клапанов
с прокладкой седла
НОМИНАЛЬНЫЙ
РАЗМЕР
КЛАПАНА, NPS
1, 1-1/2 x 1, 2 x 1
2, 3 x 2
3, 4 x 3
4, 6 x 4
6, 8 x 6
1. Включая клапаны с тримом Cavitrol III.
КЛАСС КОРПУСА КЛАПАНА
Класс 1500 509 375 68 50 339 250 ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐
Класс 2500 373 275 68 50 203 150 ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐
Класс 1500 1187 875 136 100 881 650 678 500
Класс 2500 848 625 102 75 542 400 407 300
Класс 1500 2203 1625 271 200 1491 1100 1356 1000
Класс 2500 1593 1175 203 150 949 700 678 500
Класс 1500 3118 2300 373 275 2712 2000 2373 1750
Класс 2500 2373 1750 271 200 2373 1750 1695 1250
Класс 1500 6780 5000 780 575 6101 4500 5423 4000
Класс 2500 5017 3700 576 425 4745 3500 4745 3500
Для всех клапанов с
прокладкой седла, за
исключением клапанов с
клеткой Cavitrol III.
Íì Ôóíò-ñèëàSôóò Íì Ôóíò-ñèëàSôóò Íì Ôóíò-ñèëàSôóò Íì Ôóíò-ñèëàSôóò
Для всех клапанов с
уплотнительным кольцом
(1)
седла
или клапанов для
высокосернистых газов
Таблица 10. Момент затяжки разъема штока и диаметр отверстия, высверливаемого под штифт
РАЗМЕР КЛАПАНА, NPS
1, 1-1/2 x 1, 2 x 1
2, 3 x 2
3, 4 x 3
4, 6 x 4
6, 8 x 6
ДИАМЕТР ШТОКА
КЛАПАНА
ìì дюймы Íì Ôóíò-ñèëàSôóò дюймы
12,7 1/2 Классы 1500, 2500 EHS 81 ‐ 115 60 ‐ 85 1/8
19,1 3/4 Класс 1500 EHS 237 - 339 175 - 250 3/16
12,7 1/2 Классы 1500, 2500 EHD, EHS, EHT 81 ‐ 115 60 ‐ 85 1/8
19,1 3/4 Классы 1500, 2500
25,4 1 Классы 1500, 2500 EHS 420 ‐ 481 310 ‐ 355 1/4
12,7 1/2 Классы 1500, 2500 EHD, EHS, EHT 81 ‐ 115 60 ‐ 85 1/8
19,1 3/4 Классы 1500, 2500 EHD, EHS, EHT 237 ‐ 339 175 ‐ 250 3/16
25,4 1
19,1 3/4 Классы 1500, 2500 EHD, EHS, EHT 237 ‐ 339 175 ‐ 250 3/16
25,4 1 Классы 1500, 2500 EHD, EHS, EHT 420 ‐ 481 310 ‐ 355 1/4
19,1 3/4 Классы 1500, 2500 EHD, EHS, EHT 237 ‐ 339 175 ‐ 250 3/16
25,4 1 Классы 1500, 2500 EHD, EHS, EHT 420 ‐ 481 310 ‐ 355 1/4
31,8 1‐1/4 Классы 1500, 2500 EHD, EHS, EHT 827 ‐ 908 610 ‐ 670 1/4
50,8 2 Классы 1500, 2500 EHD, EHT
КЛАСС КОРПУСА
КЛАПАНА
Классы 1500, 2500 EHS 420 ‐ 481 310 ‐ 355 1/4
Класс 1500 EHD, EHT 420 - 481 310 - 355 1/4
Класс 2500 EHD, EHT 420 ‐ 481 310 ‐ 355 3/16
КЛАПАН
EHS 237 ‐ 339 175 ‐ 250 3/16
EHD, EHT 237 ‐ 339 175 ‐ 250 1/8
МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ СОЕДИНЕНИЯ СО
ШТОКОМ КЛАПАНА
(МИНИМУМ-МАКСИМУМ)
Для получения информации
по значениям момента затяжки и
операциям установки
обращайтесь на завод-изготовитель
ДИАМЕТР
ОТВЕРСТИЯ ПОД
ШТИФТ
3/8
Таблица 11. Смазочные материалы для седла и фиксатора седла
МАТЕРИАЛ КОРПУСА КЛАПАНА МАТЕРИАЛ СЕДЛА СМАЗКА
Сталь марки WCC, WC9, C5 или LCC
CF8M (нерж. сталь 316) R30006 Сухая пленочная смазка или противозадирная смазка
1. Для конструкций с прокладкой седла установите прокладку седла (поз. 12) в корпус клапана. Для клапанов с уплотнительным кольцом установите данное уплотнительное кольцо (поз. 12) в паз в нижней части седла (поз. 6). Установите седло (поз. 6). Установите фиксатор седла (поз. 7). Для затяжки фиксатора седла используйте приспособление для снятия фиксатора седла (рис. 9) следующим образом.
а. Вставьте инструмент в корпус клапана. Убедитесь, что выступы съемника вставлены в соответствующие
прорези в фиксаторе седла.
18
S41600 (нерж. сталь 416) Литиевая смазка, сухая пленочная смазка или противозадирная смазка
R30006 (Сплав 6) Противозадирная смазка
Page 19
Руководство по эксплуатации
D100394X0RU
б. Используйте динамометрический ключ или закручивающее устройство с величиной крутящего момента, равной
или превышающей значения, приведенные в таблице 9. При необходимости оснастите динамометрический ключ удлинителем. Съемник или удлинитель должны плотно входить в отверстие квадратного сечения съемника фиксатора седла. Размеры отверстия квадратного сечения приведены на рис. 9.
в. Вставьте съемник или удлинитель в отверстие квадратного сечения съемника фиксатора седла.
г. Для предотвращения вращения динамометрического ключа используйте шпильки (поз. 13).
EH (îò 1-1/2 x 1 äî 8 x 6)
Èþëü 2017 ã.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При приложении усилия динамометрический ключ должен располагаться под прямым углом к фиксатору седла. Перекос съемника и удлинителя при закручивании может привести к выскакиванию выступов съемника фиксатора седла из прорезей в фиксаторе, что может привести к повреждению фиксатора и седла.
д. Затяните фиксатор седла с моментом затяжки, указанным в таблице 9.
Примечание
Некоторые клетки имеют одно большое окно и несколько маленьких. На шаге 2 процедуры установите клетку, имеющую окна различного размера, так, чтобы при направлении потока вниз самое большое окно было обращено в сторону выходного отверстия, а при направлении потока вверх - в сторону входного отверстия. Поскольку не всегда можно установить большое окно точно напротив входного или выходного отверстия, расположите его в соответствующем направлении как можно точнее. Неправильная ориентация окон клетки может привести к снижению пропускной способности.
2. Действуйте следующим образом:
Для клапанов с клеткой Cavitrol III наденьте уплотнительное кольцо (поз. 26, рис. 21) на седло (поз. 6) до упорной кромки. Установите нижнюю прокладку (поз. 11) между корпусом и клеткой (поз. 2) и установите клетку. Убедитесь, что выступы в нижней части клетки входят в соответствующие пазы в фиксаторе седла.
В остальных типах клапанов установите нижнюю прокладку (поз. 11) между корпусом и клеткой (поз. 2) и установите клетку. Убедитесь, что выступы в нижней части клетки входят в соответствующие пазы в фиксаторе седла.
Примечание
Проверните рукой клетку по часовой стрелке, пока выступы клетки не попадут в пазы фиксатора седла. Невыполнение данной процедуры может привести к протечкам между седлом и уплотнителем корпуса.
Конструкции без Трима TSO
1. При установке поршневых и уплотнительных колец (поз. 8 и 30) действуйте следующим образом.
Если необходимо установить новые поршневые кольца в клапаны EHD (рис. 18), то следует иметь в виду, что они поставляются как одно изделие. Используйте тиски с гладкими или закругленными губками для того, чтобы разделить сменное поршневое кольцо на две половины. Зажмите в тисках новое кольцо так, чтобы губки тисков сжали кольцо в овал. Медленно сжимайте кольцо до тех пор, пока оно не треснет с обеих сторон. Если сначала разломилась одна сторона, не следует разрезать другую сторону. Вместо этого сжимайте кольцо до тех пор, пока не треснет другая сторона кольца. Поршневое кольцо можно разделить на части путем нанесения зарубок и разламывания кольца о край твердой поверхности, например о край стола. Не рекомендуется распиливать или разрезать кольцо.
19
Page 20
EH (îò 1-1/2 x 1 äî 8 x 6)
Èþëü 2017 ã.
Снимите предохранительную ленту или другое покрытие с плунжера и штока клапана и положите их на защитную поверхность. Затем установите поршневое кольцо в предназначенный для него паз, совмещая места разлома.
Для клапана EHT (рис. 20) установите уплотнительное кольцо (поз. 8) на плунжер клапана (поз. 3). Установите кольцо так, чтобы его открытая сторона была обращена в сторону седла при направлении потока вниз (вид А на рис. 20) или в сторону штока плунжера при направлении потока вверх. Наденьте опорное кольцо (поз. 9) на плунжер клапана. Закрепите его с помощью фиксирующего кольца (поз. 10). Для клапана с NPS 6 дюймов, оснащенного клеткой Whisper Trim III уровня D, установите поршневое кольцо (поз. 30) согласно инструкциям, приведенным в предыдущем параграфе.
2. Установите плунжер клапана в клетку.
Руководство по эксплуатации
D100394X0RU
Òðèì TSO
Ñì. ðèñ. 7.
1. Наверните наружную часть плунжера на его внутреннюю часть до образования контакта металлических деталей при помощи ленточного ключа или аналогичного инструмента, который не повредит направляющие поверхности наружной части плунжера.
2. Нанесите метки на верхнюю поверхность внутренней и наружной частей плунжера для совмещения при сборке.
3. Отсоедините наружную часть плунжера от его внутренней части и установите уплотнение над внутренней частью таким образом, чтобы оно находилось под резьбой.
4. Наверните наружную часть плунжера на его внутреннюю часть и затяните при помощи ленточного ключа или аналогичного инструмента до совпадения меток. Это обеспечит контакт металлических деталей плунжера и надлежащее сжатие уплотнения. Избегайте повреждения направляющих поверхностей наружной части плунжера.
5. Закрутите установочные винты в наружной части плунжера для центровки его внутренней части и затяните их с усилием до 11 Нм (8 фунт‐силаSôóò).
6. Установите поршневое кольцо, противовыталкивающиеся кольца, опорное кольцо и фиксатор.
Все конструкции
1. Установите верхнюю прокладку клетки (поз. 11) на клетку.
2. Установите крышку через шток клапана на корпус клапана.
Примечание
Предварительно смазанные шестигранные гайки (поз. 14, рис. 18, 19 или 20), указанные в пункте 3 данной процедуры, можно определить по черной пленке смазки, покрывающей их резьбы.
Соответствующие процедуры выполнения болтового соединения на шаге 3 включают (но не ограничиваются указанным) проверку чистоты резьбы шпилек крышки, установку шайб Belleville (при их наличии) в правильной ориентации и равномерную затяжку гаек с указанными значениями момента затяжки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Невыполнение требований по обеспечению надлежащих болтовых соединений крышки и корпуса, а также отклонение от значений момента затяжки, указанных в таблице 8, может привести к разрушению клетки, уменьшению диаметра клетки и/или деформации крышки. При выполнении этой процедуры не следует использовать удлиняющие рычаги или гаечные ключи ударного действия.
Не рекомендуется проводить затяжку с подогревом.
Примечание
Шпилька(и) и гайка(и) должны быть установлены таким образом, чтобы товарный знак производителя и класс материала оставались видимыми, обеспечивая легкое сравнение с отобранными и задокументированными материалами в паспортной карте Emerson/Fisher, предоставляемой в комплекте с данным изделием.
20
Page 21
Руководство по эксплуатации
D100394X0RU
EH (îò 1-1/2 x 1 äî 8 x 6)
Èþëü 2017 ã.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Использование неподходящих шпилек и гаек, а также материалов их изготовления может стать причиной травм персонала или повреждения оборудования. Не эксплуатируйте и не собирайте данное изделие со шпильками или гайками, не одобренными техническим отделом компании Emerson/Fisher и/или не включенными в паспортную карту, поставляемую в комплекте с данным изделием. Использование неодобренных материалов и запчастей может привести к нагрузкам, превышающим расчетные и нормативные пределы данного устройства. Установка шпилек должна осуществляться таким образом, чтобы видимыми оставались класс материала и идентификационный знак производителя. В случае наличия малейшего несоответствия между фактически поставленными и одобренными деталями немедленно обращайтесь в ближайшее торговое представительство компании Emerson Automation Solutions
3. Смазать резьбу шпилек и поверхности шестигранных гаек (поз. 14, рис. 18, 19 или 20) противозадирной смазкой (не требуется, если используются новые, предварительно смазанные в заводских условиях шестигранные гайки).
Установить на место плоские шайбы (поз. 29, ðèñ. 18, 19, 17 èëè 20) при их наличии. Если в состав узла клапана входят шайбы Belleville (поз. 33, рис. 17), установить их на шпильки (поз. 14, рис. 17) вогнутой стороной по направлению к корпусу клапана. Установить на место шестигранные гайки, но не затягивать их. Затянуть гайки в
перекрестном порядке моментом, не превышающим 1/4 номинального значения, указанного в таблице 8. Когда все гайки будут затянуты до этого значения момента затяжки, увеличить момент на 1/4 указанного номинального значения и повторить затяжку в перекрестном порядке. Повторять эту процедуру, пока все гайки не будут затянуты до указанного номинального значения момента затяжки. Приложить снова конечный момент затяжки и, если хоть одна гайка проворачивается, снова затянуть все гайки.
4. Установите новое уплотнение и детали коробки уплотнения в соответствии с пунктами 13 и 14 процедуры замены уплотнения. Обратите внимание на примечание, приведенное перед пунктом 13 указанной процедуры.
5. Установите привод, следуя указаниям процедур, приведенным в соответствующем руководстве по приводу. После ввода клапана в эксплуатацию проверьте уплотнение на герметичность. Затяните гайки уплотнительного фланца до указанного значения момента затяжки (см. таблицу 7).
.
Модернизация: Установка трима C-seal
Примечание
Для клапана с оснасткой, имеющей уплотнение С-seal, требуется дополнительная нагрузка привода. При установке трима C-seal на имеющийся клапан, необходимо обратиться за консультацией в торговое представительство
компании Emerson Automation Solutions
Рис. 10. Клапан Fisher EHD с тримом C-seal
НАПРАВЛЕНИЕ ПОТОКА - ВНИЗ
37B1047‐A
ÂÈÄ A
НАПРАВЛЕНИЕ
ПОТОКА - ВВЕРХ
21
Page 22
EH (îò 1-1/2 x 1 äî 8 x 6)
Èþëü 2017 ã.
Соберите новый узел плунжера клапана/фиксатора (с уплотнением плунжера С‐seal), выполняя нижеследующие инструкции.
Руководство по эксплуатации
D100394X0RU
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Чтобы исключить течь при возобновлении эксплуатации клапана, для защиты всех уплотняемых поверхностей деталей нового трима во время сборки отдельных деталей и во время установки в корпус клапана, необходимо применять соответствующие методы и материалы.
1. Нанесите подходящую высокотемпературную смазку по внутреннему диаметру уплотнения плунжера С‐seal. Кроме того, необходимо смазать плунжер клапана по наружному диаметру там, где уплотнение плунжера С‐seal должно быть прижато для обеспечения должного уплотнения (рис. 10).
2. Установите уплотнение плунжера C‐seal в таком положении, чтобы при соответствующем направлении потока технологической среды через клапан обеспечивалось надлежащее уплотнение.
D В конструкции клапана с направлением потока - вверх открытая внутренняя часть уплотнения плунжера C‐seal
должна быть направлена вверх (рис. 10).
D В конструкции клапана с направлением потока - вниз открытая внутренняя часть уплотнения плунжера C‐seal
должна быть направлена вниз (рис. 10).
Примечание
Для правильного расположения уплотнения плунжера С‐seal на плунжере клапана необходимо использовать монтажный инструмент. Инструмент можно приобрести как запасную часть у компании Emerson Automation Solutions либо его можно изготовить, соблюдая размеры, приведенные на рис. 11.
3. Поместите уплотнение плунжера C‐seal сверху плунжера клапана и при помощи монтажного инструмента для установки узла трима C‐seal напрессуйте уплотнение плунжера C‐seal на плунжер клапана. Осторожно напрессовывайте уплотнение плунжера C‐seal на плунжер до тех пор, пока монтажный инструмент не коснется контрольной горизонтальной поверхности плунжера клапана (рис. 12).
4. Нанесите подходящую высокотемпературную смазку на резьбы плунжера. Затем разместите фиксатор уплотнения C‐seal на плунжере и затяните фиксатор при помощи соответствующего инструмента, например ленточного ключа.
5. При помощи соответствующего инструмента, такого, как кернер, необходимо зачеканить резьбовые соединения на верхней части плунжера в одном месте (рис. 13), чтобы закрепить фиксатор узла трима C‐seal.
6. Установите новый узел плунжер/фиксатор с уплотнением плунжера C‐seal на новом штоке, следуя соответствующим инструкциям в разделе Замена трима настоящего руководства.
7. Установите поршневые кольца, следуя инструкциям раздела Замена трима настоящего руководства.
8. Снимите существующий привод клапана и крышку, следуя инструкциям раздела Замена уплотнений настоящего руководства.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не нужно снимать существующий шток клапана с плунжера клапана, если замена штока клапана не планируется.
Нельзя повторно использовать старый шток клапана с новым плунжером или заново устанавливать шток клапана, если он был снят. Для замены штока клапана требуется просверлить в штоке новые отверстия под штифт. Это сверление ослабляет шток и может привести к неполадкам.
Однако можно повторно использовать старый плунжер с новым штоком клапана. Исключение составляют плунжер и шток для клетки Cavitrol III, которые должны заказываться и заменяться как единый узел.
9. Снимите существующий шток клапана и плунжер, клетку и седло с корпуса клапана, следуя соответствующим инструкциям раздела Снятие трима настоящего руководства.
10. Замените все прокладки в соответствии с инструкциями раздела Замена трима настоящего руководства.
22
Page 23
Руководство по эксплуатации
D100394X0RU
EH (îò 1-1/2 x 1 äî 8 x 6)
Èþëü 2017 ã.
ДИАМЕТР
ПЛУНЖЕРА,
СООТВЕТСТВУ-
ЮЩИЙ РАЗМЕРУ
ПОРТА (дюймы)
2,875 82,55
3,4375 101,6
3,625 104,394
4,375 125,984
5,375 142,748
7 184,15
8 209,55
ДИАМЕТР
ПЛУНЖЕРА,
СООТВЕТСТВУ-
ЮЩИЙ РАЗМЕРУ
ПОРТА (дюймы)
2,875 3,25 2,060 - 2,070 0,196 - 0,198 0,146 - 0,148 1,62 2,074 - 2,078 2,170 - 2,190 2,791 - 2,797 24B9816X012
3,4375 4,00 2,310 - 2,320 0,196 - 0,198 0,146 - 0,148 2,00 2,402 - 2,406 2,498 - 2,518 3,353 - 3,359 24B5612X012
3,625 4,11 2,560 - 2,570 0,196 - 0,198 0,146 - 0,148 2,00 2,714 - 2,718 2,810 - 2,830 3,541 - 3,547 24B3630X012
4,375 4,96 3,285 - 3,295 0,196 - 0,198 0,146 - 0,148 2,00 3,439 - 3,443 3,535 - 3,555 4,291 - 4,297 24B3635X012
5,375 5,62 3,940 - 3,950 0,196 - 0,198 0,146 - 0,148 1,81 4,088 - 4,092 4,184 - 4,204 5,048 - 5,054 23B9193X012
7 7,25 5,566 - 5,576 0,196 - 0,198 0,146 - 0,148 2,37 5,714 - 5,718 5,810 - 5,830 6,674 - 6,680 23B9180X012
8 8,25 6,566 - 6,576 0,196 - 0,198 0,146 - 0,148 2,20 6,714 - 6,718 6,810 - 6,830 7,674 - 7,680 24B9856X012
A B C D E F G H
52,324 -
52,578
58,674 -
58,928
65,024 -
65,278
83,439 -
83,693
100,076 -
100,33
141,376 -
141,630
166,776 -
167,030
A B C D E F G H
4,978 - 5,029 3,708 - 3,759 41,148
4,978 - 5,029 3,708 - 3,759 50,8
4,978 - 5,029 3,708 - 3,759 50,8
4,978 - 5,029 3,708 - 3,759 50,8
4,978 - 5,029 3,708 - 3,759 45,974
4,978 - 5,029 3,708 - 3,759 60,198
4,978 - 5,029 3,708 - 3,759 55,88
РАЗМЕРЫ, мм
(см. рисунок ниже)
Размеры, дюймы
(см. рисунок ниже)
52,680 -
52,781
61,011 -
61,112
68,936 -
69,037
87,351 -
87,452
103,835 -
103,937
145,136 -
145,237
170,536 -
170,637
55,118 -
55,626
63,449 -
63,957
71,374 -
71,882
89,789 -
90,297
106,274 -
106,782
147,574 -
148,082
172,974 -
173,482
70,891 - 71,044 24B9816X012
85,166 - 85,319 24B5612X012
89,941 - 90,094 24B3630X012
108,991 - 109,144 24B3635X012
128,219 - 128,372 23B9193X012
169,520 - 169,672 23B9180X012
194,920 - 195,072 24B9856X012
Рис. 11. Монтажный инструмент для уплотнения плунжера C‐seal
A
45° X 1,524 (0,06)
B
Номер детали
(для заказа
инструмента)
Номер детали
(для заказа
инструмента)
C
мм (дюймы)
A6777
8° - 9°
E
D
F
G
H
45° X 0,508 (0,02)
ПРИТУПИТЕ ОСТРЫЙ УГОЛ 45° X 0,254 (0,01) ÌÀÊÑ.
23
Page 24
EH (îò 1-1/2 x 1 äî 8 x 6)
Èþëü 2017 ã.
11. Установите новое седло, клетку, узел плунжер/фиксатор и шток в корпус клапана и соберите уплотнения клапана, следуя соответствующим инструкциям раздела Замена трима настоящего руководства.
Руководство по эксплуатации
D100394X0RU
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание чрезмерной протечки и эрозии седла первоначально плунжер клапана должен быть установлен с достаточным усилием, превосходящим сопротивление уплотнения плунжера C‐seal, чтобы он имел контакт с седлом. Для правильной установки плунжера на седло можно приложить то же самое усилие, которое было определено в качестве полной нагрузки при расчете мощности привода. При отсутствии перепада давления на клапане такое усилие будет соответственно прижимать плунжер клапана к седлу, таким образом обеспечивая уплотнению плунжера C‐seal заданную постоянную посадку. Когда это будет выполнено, узел плунжер/фиксатор, клетка и седло становятся единым пригнанным узлом.
12. Полностью нагрузив привод и полностью прижав плунжер клапана к седлу, совместите индикатор хода привода с нижним положением хода клапана. Для получения дополнительной информации о данной процедуре обратитесь к соответствующему руководству пользователя по приводу.
Замена установленного трима C-seal
Снятие трима (конструкции C-seal)
1. Снимите привод клапана и крышку, следуя инструкциям раздела Замена уплотнений настоящего руководства.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Чтобы исключить течь при возобновлении эксплуатации клапана, для защиты всех уплотняемых поверхностей деталей трима во время технического обслуживания необходимо применять соответствующие методы и материалы.
При снятии поршневого кольца (колец) и уплотнения C‐seal необходимо действовать осторожно, чтобы не поцарапать уплотняемые поверхности.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не снимайте шток клапана с узла плунжер/фиксатор, если замена штока клапана не планируется. Нельзя повторно использовать старый шток клапана с новым плунжером или заново устанавливать шток
клапана, если он был снят. Для замены штока клапана требуется просверлить в штоке новые отверстия под штифт. Это сверление ослабляет шток и может привести к неполадкам.
Однако можно повторно использовать старый плунжер с новым штоком клапана. Исключение составляют плунжер и шток для клетки Cavitrol III, которые должны заказываться и заменяться как единый узел.
2. Снимите узел плунжер/фиксатор (с уплотнением плунжера C‐seal), клетку и седло с корпуса клапана, следуя соответствующим инструкциям раздела Снятие трима настоящего руководства.
3. Определите месторасположение зачеканенной резьбы на верхней части плунжера клапана (рис. 13). Зачеканенная резьба закрепляет фиксатор. С помощью сверла с головкой 1/8 дюйма высверлите зачеканенную резьбу. Чтобы удалить зачеканенную часть, просверлите металл примерно на 1/8 дюйма.
4. Определите место разрыва между сегментами поршневого кольца (колец). При помощи соответст‐вующего инструмента, такого, как отвертка с плоским лезвием, осторожно извлеките поршневое кольцо (кольца) из паза (пазов) в фиксаторе C‐seal.
5. После удаления поршневого кольца (колец) определите в пазе расположение отверстия диаметром 1/4 дюйма. В фиксаторе с двумя пазами для поршневых колец отверстие находится в верхнем пазе.
24
Page 25
Руководство по эксплуатации
EH (îò 1-1/2 x 1 äî 8 x 6)
D100394X0RU
Рис. 12. Установка уплотнения плунжера С-seal при помощи монтажного инструмента
МОНТАЖНЫЙ ИНСТРУМЕНТ
ПЛУНЖЕР
МЕТАЛЛИЧЕСКОЕ УПЛОТНЕНИЕ ПЛУНЖЕРА C‐seal
ПРИМЕЧАНИЕ: НАДАВЛИВАЙТЕ МОНТАЖНЫМ ИНСТРУМЕНТОМ НА ПЛУНЖЕР ДО ТЕХ ПОР, ПОКА ИНСТРУМЕНТ НЕ КОСН¨ТСЯ ГОРИЗОНТАЛЬНОЙ КОНТРОЛЬНОЙ ПОВЕРХНОСТИ ПЛУНЖЕРА.
A6778
НАПРАВЛЕНИЕ ПОТОКА - ВНИЗ
ГОРИЗОНТАЛЬНАЯ КОНТРОЛЬНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
КЛАПАНА
Èþëü 2017 ã.
Рис. 13. Закрепление резьбовых соединений фиксатора С-seal
ЗАЧЕКАНИТЬ РЕЗЬБУ, ЧТОБЫ ЗАКРЕПИТЬ ФИКСАТОР УЗЛА C‐seal ТРИМА
ПОРШНЕВОЕ КОЛЬЦО
ФИКСАТОР
МЕТАЛЛИЧЕСКОЕ УПЛОТНЕНИЕ ПЛУНЖЕРА C‐seal
A6779
НАПРАВЛЕНИЕ ПОТОКА - ВНИЗ
6. Выберите соответствующий инструмент, такой, как кернер, и установите конец инструмента в отверстие так, чтобы сам инструмент размещался по касательной относительно наружного диаметра фиксатора. Ударьте по кернеру молотком, чтобы повернуть фиксатор и отсоединить его от плунжера клапана. Снимите фиксатор с плунжера.
7. Чтобы снять уплотнение С‐seal с плунжера, воспользуйтесь соответствующим инструментом, как, например, отверткой с плоским лезвием. Необходимо действовать осторожно, чтобы не поцарапать или не повредить иным образом уплотняемые поверхности в местах, где уплотнение плунжера C‐seal соприкасается с плунжером клапана (рис. 14).
8. Для обеспечения нормальной работы клапана осмотрите нижнюю рабочую поверхность, где плунжер клапана соприкасается с седлом, на предмет износа или повреждений. Также осмотрите верхнюю рабочую поверхность
ПЛУНЖЕР КЛАПАНА
25
Page 26
EH (îò 1-1/2 x 1 äî 8 x 6)
Èþëü 2017 ã.
Руководство по эксплуатации
D100394X0RU
внутри клетки, где уплотнение C‐seal соприкасается с клеткой, и осмотрите уплотняющую поверхность в том месте, где уплотнение C‐seal касается плунжера (рис. 14).
9. Замените или отремонтируйте детали трима в соответствии со следующими процедурами: притирка металлических седел, повторная механическая обработка металлических седел или другими соответствующими процедурами по техническому обслуживанию плунжера клапана.
Притирка металлических седел (конструкции C-seal)
Перед установкой нового уплотнения плунжера С‐seal произведите притирку нижней рабочей поверхности (плунжер к седлу, рис. 14) в соответствии с инструкциями раздела Притирка рабочих поверхностей настоящего руководства.
Повторная механическая обработка металлических седел (конструкции C-seal)
См. рис. 15. Плунжер клапана с металлическим уплотнением плунжера C‐seal имеет две рабочие поверхности. Одна рабочая поверхность находится в том месте, где плунжер клапана соприкасается с седлом. Вторая рабочая поверхность находится там, где уплотнение плунжера C‐seal соприкасается с верхней рабочей поверхностью клетки. При механической обработке рабочих поверхностей на седле и/или плунжере необходимо снять такой же слой на рабочей поверхности клетки.
Рис. 14. Нижняя (плунжер клапана к седлу) и верхняя (уплотнение С-seal к клетке) посадочные поверхности
ДЕРЖАТЕЛЬ
КЛЕТКА
ПЛУНЖЕР
МЕТАЛЛИЧЕСКОЕ УПЛОТНЕНИЕ ПЛУНЖЕРА C-seal
ПЛУНЖЕР КЛАПАНА
A6780
ЗАМЕЧАНИЕ
1
ВЕРХНЯЯ ПОСАДОЧНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ ЯВЛЯЕТСЯ ОБЛАСТЬЮ КОНТАКТА МЕТАЛЛИЧЕСКОГО УПЛОТНЕНИЯ ЗАТВОРА С-seal И КЛЕТКИ.
ВЕРХНЯЯ ПОСАДОЧНАЯ
ПОВЕРХНОСТЬ
КЛЕТКА
1
СЕДЛОВОЕ КОЛЬЦО
НИЖНЯЯ ПОСАДОЧНАЯ
ПОВЕРХНОСТЬ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если часть металла удалена с седла и с плунжера, а соответствующее количество металла не удалено с рабочей поверхности клетки, уплотнение плунжера C‐seal будет деформировано при закрытии клапана, а фиксатор C‐seal будет ударять по рабочей поверхности клетки, не позволяя клапану закрыться.
Замена трима (конструкции C-seal)
1. Нанесите подходящую высокотемпературную смазку по внутреннему диаметру уплотнения плунжера С‐seal. Кроме того, необходимо смазать плунжер клапана по наружному диаметру там, где уплотнение плунжера С‐seal должно быть прижато для обеспечения должного уплотнения (рис. 10).
2. Установите уплотнение плунжера C‐seal в таком положении, чтобы при соответствующем направлении потока технологической среды через клапан обеспечивалось надлежащее уплотнение.
D В конструкции клапана с направлением потока вверх открытая внутренняя часть уплотнения плунжера C‐seal
должна быть направлена вверх (рис. 10).
D В конструкции клапана с направлением потока вниз открытая внутренняя часть уплотнения плунжера C‐seal должна
быть направлена вниз (рис. 10).
Примечание
Для правильного расположения уплотнения плунжера С‐seal на плунжере клапана необходимо использовать монтажный инструмент. Инструмент можно приобрести как деталь у компании Emerson Automation Solutions либо его можно изготовить, соблюдая размеры, приведенные на рис. 11.
26
Page 27
Руководство по эксплуатации
D100394X0RU
EH (îò 1-1/2 x 1 äî 8 x 6)
Èþëü 2017 ã.
3. Поместите уплотнение C‐seal на верхнюю часть плунжера клапана и напрессуйте его на плунжер с помощью монтажного инструмента. Осторожно напрессовывайте уплотнение плунжера C‐seal на плунжер до тех пор, пока монтажный инструмент не коснется контрольной горизонтальной поверхности плунжера клапана (рис. 12).
4. Нанесите подходящую высокотемпературную смазку на резьбы плунжера. Затем разместите фиксатор уплотнения C‐seal на плунжере и затяните фиксатор при помощи соответствующего инструмента, например ленточного ключа.
5. Для закрепления фиксатора уплотнения C‐seal зачеканьте резьбу в одной точке верхней части плунжера (рис. 13) при помощи соответствующего инструмента, такого, как кернер.
6. Замените поршневое уплотнительное кольцо (кольца) в соответствии с инструкциями раздела Замена трима настоящего руководства.
7. Установите на место седло, клетку, узел плунжер/фиксатор и шток в корпус клапана и полностью соберите клапан, следуя соответствующим инструкциям раздела Замена трима настоящего руководства.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание чрезмерной протечки и эрозии седла первоначально плунжер клапана должен быть установлен с достаточным усилием, превосходящим сопротивление уплотнения плунжера C‐seal, чтобы он имел контакт с седлом. Для правильной установки плунжера на седло можно приложить то же самое усилие, которое было определено в качестве полной нагрузки при расчете мощности привода. При отсутствии перепада давления на клапане такое усилие будет соответственно прижимать плунжер клапана к седлу, таким образом обеспечивая уплотнению плунжера C‐seal заданную постоянную посадку. Когда это будет выполнено, узел плунжер/фиксатор, клетка и седло становятся единым пригнанным узлом.
8. Применив полную нагрузку привода и полностью прижав плунжер клапана к седлу, совместите индикатор хода привода с нижним положением хода клапана. Для получения дополнительной информации о данной процедуре обратитесь к соответствующему руководству пользователя приводом.
Рис. 15. Пример обработки нижней (плунжер клапана к седлу) и верхней (уплотнение С-seal к клетке) посадочных поверхностей
ПРИМЕЧАНИЕ
ТАКЖЕ
ДОЛЖНО
ÁÛÒÜ
ОДИНАКОВЫМ
A6781 / IL
СНЯТИЕ СЛОЯ 0,254 мм (0,010 дюйма) С ПЛУНЖЕРА КЛАПАНА
1
СНЯТИЕ СЛОЯ 0,254 мм (0,010 дюйма) С СЕДЛА КЛАПАНА
2 3
СНЯТИЕ СЛОЯ 0,508 мм (0,020 дюйма) С ВЕРХНЕЙ ПОСАДОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ В КЛЕТКЕ
4. ЭТИ ЗНАЧЕНИЯ ПРИВЕДЕНЫ ТОЛЬКО В КАЧЕСТВЕ ПРИМЕРА. ДЛЯ ПОЛИРОВКИ СЕДЕЛ СНИМАТЬ СЛЕДУЕТ МИНИМАЛЬНОЕ КОЛИЧЕСТВО МЕТАЛЛА.
1
НИЖНЯЯ РАБОЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
ПЛУНЖЕР
0,254 (0,010)
ФИКСАТОР C‐seal
(4)
СЕДЛО
0,254 (0,010)
ВЕРХНЯЯ РАБОЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
0,508 (0,020)
ОБРАБОТКА ВЕРХНЕЙ И НИЖНЕЙ РАБОЧИХ ПОВЕРХНОСТЕЙ ДОЛЖНА БЫТЬ ВЫПОЛНЕНА ОДИНАКОВО (ПЛУНЖЕР И СЕДЛО). ЕСЛИ ЭТО УСЛОВИЕ НЕ ВЫПОЛНЕНО, ФИКСАТОР МОЖЕТ УДАРИТЬ ПО ВЕРХНЕЙ РАБОЧЕЙ ПОВЕРХНОСТИ ДО ТОГО, КАК ПЛУНЖЕР КЛАПАНА ДОЛЖНЫМ ОБРАЗОМ СЯДЕТ НА НИЖНЮЮ РАБОЧУЮ ПОВЕРХНОСТЬ.
КЛЕТКА
(4)
(4)
3
2
мм (дюйма)
27
Page 28
EH (îò 1-1/2 x 1 äî 8 x 6)
Èþëü 2017 ã.
Руководство по эксплуатации
D100394X0RU
Заказ запасных частей
Каждому узлу крышка-корпус присвоен серийный номер, указанный на корпусе клапана. Этот же номер также указывается на паспортной табличке привода при отгрузке клапана с завода-изготовителя как части регулирующего клапана в сборе. Следует указывать этот номер при обращении в торговое представительство компании Emerson
Automation Solutions за технической помощью, а также при заказе запчастей.
При заказе сменных частей необходимо указывать номер детали из 11 символов для каждой необходимой детали из следующего перечня деталей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Используйте только оригинальные сменные детали производства компании Fisher. Ни при каких условиях не следует использовать в клапанах Fisher детали, выпущенные производителями, отличными от компании Emerson Automation Solutions. Использование таких деталей влечет за собой аннулирование гарантии, а также может отрицательно сказаться на характеристиках клапанов и нарушить их безопасность для персонала и окружающего оборудования.
Комплекты деталей
Standard Packing Repair Kits (Non Live‐Loaded)
Stem Diameter, mm (Inches)
Yoke Boss Diameter, mm (Inches)
PTFE (Contains keys 6, 8, 10, 11, and 12) RPACKX00022 RPACKX00032 RPACKX00342 RPACKX00352
Double PTFE (Contains keys 6, 8, 11, and 12) RPACKX00052 RPACKX00062 RPACKX00362 RPACKX00372
PTFE/Composition (Contains keys 7, 8, 11, and 12) RPACKX00082 RPACKX00092 - - - - - -
Single Graphite Ribbon/Filament (Contains keys 7 [ribbon ring], 7 [filament ring], 8, and 11)
Single Graphite Ribbon/Filament (Contains keys 7 [ribbon ring], 7 [filament ring], and 11)
Single Graphite Ribbon/Filament (Contains keys 7 [ribbon ring], 7 [filament ring])
Double Graphite Ribbon/Filament (Contains keys 7 [ribbon ring], 7 [filament ring], 8, and 11)
Repair Kits (ENVIRO‐SEAL)
Stem Diameter, mm (Inches)
Yoke Boss Diameter, mm (Inches)
Double PTFE (Contains keys 214, 215, 218) RPACKX00202 RPACKX00212 RPACKX00222 RPACKX00232
Single Graphite ULF (Contains keys 207, 208, 209, 210, 214) RPACKX00602 RPACKX00612 RPACKX00622 RPACKX00632
Duplex (Contains keys 207, 209, 214, 215) RPACKX00302 RPACKX00312 RPACKX00322 RPACKX00332
Retrofit Kits (ENVIRO‐SEAL)
Stem Diameter, mm (Inches)
Yoke Boss Diameter, mm (Inches)
Double PTFE (Contains keys 200, 201, 211, 212,
214, 215, 216, 217, 218, tag, cable tie)
Single Graphite ULF (Contains keys 200, 201, 207, 208, 209, 210, 211, 212,
Duplex (Contains keys 200, 201, 207, 209, 211, 212, 214, 215, 216, 217, tag,
214, 217, tag, cable tie)
cable tie)
12.7 (1/2)
71 (2‐13/16)
RPACKX00112 RPACKX00122 - - - - - -
- - - - - - RPACKX00532 RPACKX00542
RPACKX00142 RPACKX00152 - - - - - -
RPACKX00172 RPACKX00182 - - - - - -
12.7 (1/2)
71 (2‐13/16)
12.7 (1/2)
71 (2‐13/16)
RPACKXRT022 RPACKXRT032 RPACKXRT042 RPACKXRT052
RPACKXRT272 RPACKXRT282 RPACKXRT292 RPACKXRT302
RPACKXRT222 RPACKXRT232 RPACKXRT242 RPACKXRT252
19.1 (3/4)
90 (3‐9/16)
19.1 (3/4)
90 (3‐9/16)
19.1 (3/4)
90 (3‐9/16)
25.4 (1) 127 (5)
25.4 (1) 127 (5)
25.4 (1) 127 (5)
31.8 (1-1/4) 127 (5, 5H)
31.8 (1‐1/4) 127 (5, 5H)
31.8 (1‐1/4) 127 (5, 5H)
28
Page 29
Руководство по эксплуатации
D100394X0RU
EH (îò 1-1/2 x 1 äî 8 x 6)
Èþëü 2017 ã.
Перечень деталей
Примечание
Информацию о заказе запчастей можно получить в торговое
представительство компании Emerson Automation Solutions.
Сборка крышки (рис. 16)
Поз. Описание
 1 Bonnet 
 If you need a bonnet as a replacement part,     order by valve size and stem diameter,
  serial number, and desired material.    2 Baffle, for use with extension bonnet only  3 Packing Flange    4 Packing Flange Stud (2 req'd)    5 Packing Flange Nut (2 req'd)    6* Packing Set or Arrangement  7* Packing Ring, low chloride graphite  8 Packing Spring, 316 stainless steel  8 Lantern Ring, 316 stainless steel 10 Special Washer, 316 stainless steel 11* Packing Box Ring, 316 stainless steel 12* Upper Wiper, felt 13 Packing Follower, 316 stainless steel 14 Pipe Plug  14 Lubricator 14 Lubricator/Isolating Valve   15 Yoke Locknut  25 Actuator Mounting Stud (8 req'd) 26 Hex Nut (8 req'd) 35 Retaining Ring, for use with extension bonnet only
Поз. Описание
 8* Piston Ring or Seal Ring  9* Backup Ring 10* Retaining Ring 10* Retaining Ring (for EHT valve body only) 11* Cage Gasket (2 req'd) 12* Seat Ring O‐Ring or Gasket 13 Bonnet Stud (8 req'd) 14 Hex Nut (8 req'd) 15 Flow Arrow  16 Drive Screw (4 req'd) 24 Anti‐seize Lubricant  25 Seat Ring Retainer Tool (see figure 9)
 416 stainless steel
26* O‐Ring (for valve with Cavitrol III
 trim only), ethylene/propylene 27 Nameplate 28 Nameplate Wire 29 Bonnet Washer  29 Flat Washer (8 req'd) 30* Piston Ring (for EHT with Level D Whisper Trim III cage only) 33 Belleville Washer, N07718 (8 req'd) 63* Anti‐Extrusion Ring
Òðèì C‐seal (ðèñ. 10)
2* Cage 3* Valve Plug/Retainer 4* Valve Plug Stem, S20910 6* Seat Ring 8* Piston Ring, graphite (2 req'd) 64* C‐seal, N07718
Корпус клапана (рис. 18‐21) 
 1 Valve Body, order by valve size, serial
 number, and desired material  2* Cage  3* Valve Plug  4* Valve Plug Stem  5* Pin  6* Seat Ring  7* Seat Ring Retainer
*Рекомендуемые запасные части
Òðèì TSO (ðèñ. 7)
2* Cage 4* Seat Ring 5* Plug/Stem Assembly 8* Seal Ring 63* Anti‐Extrusion Ring 9* Back Up Ring 10* Retaining Ring
29
Page 30
EH (îò 1-1/2 x 1 äî 8 x 6)
Èþëü 2017 ã.
Рис. 16. Узел крышки Fisher EH
Руководство по эксплуатации
D100394X0RU
56A5372‐E A2699‐2
18A8557‐A
УЗЕЛ НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ВТУЛКИ С ФИКСИРУЮЩИМ
КОЛЬЦОМ ДЛЯ УДЛИНЕННОЙ КРЫШКИ
КРЫШКА С БУГЕЛЕМ ПРИВОДА РАЗМЕРОМ 71 мм (2‐3/16 ДЮЙМА)
С ОДИНАРНЫМ УПЛОТНЕНИЕМ ИЗ ПТФЭ
35A3976‐A
УЗЕЛ КРЕПЕЖА БУГЕЛЯ ПРИВОДА РАЗМЕРОМ 127 мм
(5 ДЮЙМОВ) (ДОПОЛНИТЕЛЬНО ДЛЯ КЛАПАНОВ
СЕРИИ EH РАЗМЕРОМ 3, 4 И 6 ДЮЙМОВ)
Рис. 17. Болтовое крепление крышки к корпусу с использованием шайб Belleville
ПОКАЗАНО В НЕСЖАТОМ СВОБОДНОМ ПОЛОЖЕНИИ
КРЫШКА
ПОКАЗАНО В НЕСЖАТОМ СВОБОДНОМ ПОЛОЖЕНИИ
КРЫШКА
РАЗМЕРЫ ОТ NPS 1-1/2 ДО NPS 4 ВСЕ
КЛАССЫ ASME NPS 6 ВСЕ КЛАССЫ ASME,
GE60624-C
30
ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ КЛАССА 2500
NPS 8 И БОЛЕЕ ВСЕ КЛАССЫ ASME
NPS 6 КЛАСС 2500
Page 31
Руководство по эксплуатации
D100394X0RU
Рис. 18. Клапан Fisher EHD
ÂÈÄ À
КОНСТРУКЦИЯ
КОЛЬЦА СЕДЛА С
ПРОКЛАДКОЙ
КОНСТРУКЦИЯ
КОЛЬЦА СЕДЛА С
УПЛОТНИТЕЛЬНЫМ
КОЛЬЦОМ
EH (îò 1-1/2 x 1 äî 8 x 6)
НАПРАВЛЕНИЕ ПОТОКА ДЛЯ ВСЕХ ТРИМОВ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ
КЛАПАНОВ, ОСНАЩЕННЫХ КЛЕТКАМИ WHISPER TRIM III ИЛИ
ПЛУНЖЕРАМИ С ОТВОДНЫМ КОНУСОМ
Èþëü 2017 ã.
j НАНЕСТИ СМАЗКУ
56A5372‐F
ДЕТАЛИ НЕ ПОКАЗАНЫ: ПОЗ. 29 ПЛОСКАЯ ШАЙБА
59A9166‐A
ДЕТАЛИРОВКА
ПЛУНЖЕРА С ОТВОДНЫМ
КОНУСОМ, ТОЛЬКО ДЛЯ
КОРПУСА NPS 6
57A2887‐A
ДЕТАЛИРОВКА КЛЕТКИ
WHISPER TRIM III ÄËß
КОРПУСОВ С РАЗМЕРАМИ
ÎÒ NPS 3 ÄÎ NPS 4
НА ВАРИАНТАХ КОНФИГУРАЦИИ УКАЗАНЫ НОМЕРА ПОЗИЦИЙ
СТАНДАРТНОГО ТРИМА, ЕСЛИ НЕ УКАЗАНО ИНОЕ
КОРПУС EHD СО СТАНДАРТНЫМ ТРИМОМ
59A9188‐A
ДЕТАЛИРОВКА КЛЕТКИ
WHISPER TRIM III УРОВНЯ А, В
ИЛИ С И ПЛУНЖЕРА С
ОТВОДНЫМ КОНУСОМ, ТОЛЬКО
ДЛЯ КОРПУСА NPS 6
59A9190‐A
WHISPER TRIM III УРОВНЯ D И
КОРПУСА РАЗМЕРОМ NPS 6
ДЕТАЛИРОВКА КЛЕТКИ
ПЛУНЖЕРА, ТОЛЬКО ДЛЯ
31
Page 32
EH (îò 1-1/2 x 1 äî 8 x 6)
Èþëü 2017 ã.
Рис. 19. Клапан Fisher EHS
ÂÈÄ A
КОНСТРУКЦИЯ С
ПРОКЛАДКОЙ СЕДЛА
КОНСТРУКЦИЯ СЕДЛА С
УПЛОТНИТЕЛЬНЫМ
КОЛЬЦОМ
Руководство по эксплуатации
НАПРАВЛЕНИЕ ПОТОКА ДЛЯ ВСЕХ ТРИМОВ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ
КЛАПАНОВ, ОСНАЩЕННЫХ КЛЕТКАМИ CAVITROL III
D100394X0RU
j НАНЕСТИ СМАЗКУ
56A5494‐E
ДЕТАЛИ НЕ ПОКАЗАНЫ: ПОЗ. 29 ПЛОСКАЯ ШАЙБА
СНОСКИ ОТНОСЯТСЯ К СТАНДАРТНОМУ ТРИМУ, ЕСЛИ НЕ УКАЗАНО ИНОЕ
ВАРИАНТЫ КОНФИГУРАЦИИ
КЛАПАН EHS СО СТАНДАРТНЫМ ТРИМОМ
УЗЕЛ КЛЕТКИ WHISPER TRIM III ДЛЯ
57A2891‐B
КЛАПАНОВ ОТ NPS 2 ДО NPS 6
32
Page 33
Руководство по эксплуатации
D100394X0RU
EH (îò 1-1/2 x 1 äî 8 x 6)
Èþëü 2017 ã.
Рис. 20. Клапан Fisher EHT
ÂÈÄ A
ÂÈÄ B
КОНСТРУКЦИЯ С
ПРОКЛАДКОЙ
СЕДЛА
КОНСТРУКЦИЯ
СЕДЛА С
УПЛОТНИТЕЛЬНЫМ
КОЛЬЦОМ
НАПРАВЛЕНИЕ ПОТОКА ДЛЯ ВСЕХ ТРИМОВ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ
КЛАПАНОВ, ОСНАЩЕННЫХ КЛЕТКАМИ WHISPER TRIM III ИЛИ
ПЛУНЖЕРАМИ СО СТАБИЛИЗАТОРОМ
j НАНЕСТИ СМАЗКУ
56A5487‐E
ДЕТАЛИ НЕ ПОКАЗАНЫ: ПОЗ. 29 ПЛОСКАЯ ШАЙБА
57A2889‐A
УЗЕЛ КЛЕТКИ
WHISPER TRIM III
ДЛЯ КЛАПАНОВ ОТ
NPS 3 ÄÎ NPS 4
59A9192‐A
УЗЕЛ КЛЕТКИ WHISPER TRIM III
УРОВНЯ А, В ИЛИ С И
ПЛУНЖЕРА СО
СТАБИЛИЗАТОРОМ, ТОЛЬКО
ДЛЯ КЛАПАНОВ NPS 6
СНОСКИ ОТНОСЯТСЯ К СТАНДАРТНОМУ ТРИМУ, ЕСЛИ НЕ УКАЗАНО ИНОЕ
КЛАПАН EHT СО СТАНДАРТНЫМ ТРИМОМ
59A9194‐A
УЗЕЛ КЛЕТКИ
WHISPER TRIM III УРОВНЯ D И ПЛУНЖЕРА, ТОЛЬКО ДЛЯ КЛАПАНОВ
РАЗМЕРОМ NPS 6
59A9168‐A
ВАРИАНТЫ КОНФИГУРАЦИИ
УЗЕЛ ПЛУНЖЕРА СО
СТАБИЛИЗАТОРОМ,
ТОЛЬКО ДЛЯ КЛАПАНОВ
NPS 6
57A2883‐B
УЗЕЛ 3-СТУПЕНЧАТОЙ КЛЕТКИ
CAVITROL III, ÄËß ÂÑÅÕ
КОРПУСОВ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ
NPS 1 И КЛАСС 2500 NPS 2
(2-СТУПЕНЧАТАЯ КЛЕТКА
ДОСТУПНА ДЛЯ КЛАПАНОВ ОТ
NPS 3 ÄÎ NPS 6)
33
Page 34
EH (îò 1-1/2 x 1 äî 8 x 6)
Èþëü 2017 ã.
Рис. 21. Типовая конструкция клапанов с клеткой Cavitrol III
Руководство по эксплуатации
D100394X0RU
КОНСТРУКЦИЯ С
ПРОКЛАДКОЙ СЕДЛА
57A2883‐B
ÂÈÄ A
КОНСТРУКЦИЯ СЕДЛА С
УПЛОТНИТЕЛЬНЫМ
КОЛЬЦОМ
57A2881‐B
УЗЕЛ КОРПУСА КЛАПАНА EHT С
3-СТУПЕНЧАТОЙ КЛЕТКОЙ CAVITROL III
ÂÈÄ Á
УПЛОТНИТЕЛЬНОЕ
КОЛЬЦО МЕЖДУ
КЛЕТКОЙ И СЕДЛОМ
34
УЗЕЛ КОРПУСА КЛАПАНА EHS С 2-СТУПЕНЧАТОЙ КЛЕТКОЙ CAVITROL III
Page 35
Руководство по эксплуатации
EH (îò 1-1/2 x 1 äî 8 x 6)
D100394X0RU
Table 12. Valve Plug Diameters and Operating Temperatures
CAGE MATERIAL STEM MATERIAL
S31600 (316 Stainless Steel) Chrome-coated
S31600 ENC (NACE) S20910 -40 to +232 -40 to +450 A EHD, EHS
S17400 (17‐4PH Stain‐
less Steel) H1150 (NACE)
S17400 H1150 (NACE) S20910 -40 to +232 -40 to +450 B EHD
S31600 Chrome-coated
S31600 ENC (NACE) S20910 -40 to +232 -40 to +450 B EHS
S42200 (422 Stainless
Steel) Ion Nitride
S42200 Ion Nitride S31600 Chrome-coated 427 to 510 +800 to 950 D EHD, EHS
S31600 Chrome-coated
S31600 ENC (NACE) S20910 -40 to +232 -40 to +450 D EHD, EHS
S42200 Ion Nitride S31600 Chrome-coated 427 to 510 +800 to 950 E EHD, EHS
S42200 Ion Nitride S31600 Chrome-coated 510 to 566 +950 to 1050 F EHD, EHS
S31600 Chrome-coated
S31600 ENC (NACE) S20910 -40 to +232 -40 to +450 K EHD
S31600 -198 to +427 -325 to +800
S31600 Chrome-coated -29 to +593 -20 to +1100
S20910 -40 to +232 -40 to +450 A EHS
S31600 -198 to +427 -325 to +800
S31600 Chrome-coated -29 to +593 -20 to +1100
S31600 Chrome-coated 427 to 566 +800 to 1050 C EHD, EHS
S31600 -198 to +427 -325 to +800
S31600 Chrome-coated -29 to +593 -20 to +1100
S31600 -198 to +427 -325 to +800
S31600 Chrome-coated -29 to +593 -20 to +1100
OPERATING TEMPERATURE RANGE
_C _F
DIAMETER
CODE
A EHD, EHS
B EHS
D EHD, EHS
K EHD
Рис. 22. Клапаны Fisher EHT NPS 3 - 6 с защитными кольцами PEEK
Èþëü 2017 ã.
VALVE BODY
DESIGN
21B2120‐A
НАПРАВЛЕНИЕ ПОТОКА - ВВЕРХ НАПРАВЛЕНИЕ ПОТОКА - ВНИЗ
A7132
35
Page 36
EH (îò 1-1/2 x 1 äî 8 x 6)
Èþëü 2017 ã.
Actuator Groups by Type Number
Group 1
54 mm (2‐1/8 Inch),
71 mm (2‐13/16 Inch),
or 90 mm (3‐9/16 Inch) Yoke Boss
585C, 585CR (50.8 mm [2 inch] maximum travel)
657 & 667—76.2 mm (3 Inch) maximum travel
657‐4, 667‐4 (76.2 mm [3 inch] travel)
1008—Except 90 mm (3‐9/16 Inch) yoke boss with
685SE, 685SR (76.2 mm [3 inch] maximum
127 mm (5 Inch, 5H) Yoke Boss
472 & 473
1B & 655
50.8 mm (2 inch) travel 3024C, 3025
travel)
Group 100
472, 473
585C, 585C MO
657, 657 MO
1008 PDTC
Group 101
127 mm (5 Inch) Yoke Boss
667, 667 MO 667, 667‐4
Group 401
90.5 mm (3‐9/16 Inch)
88.9 to 101.6 mm (3.25 to 4 inch) Travel
101.6 mm (4 Inch) Maximum Travel
101.6 mm (4 Inch) Maximum Travel
Yoke Boss
657, 657 MO
667, 667 MO 657‐4, 657‐4 MO 667‐4, 667‐4 MO
3025
685SE, 685SR
Group 402
90.5 mm (3‐9/16 Inch) Yoke Boss
585C MO Size 60
Group 403
90.5 mm (3‐9/16 Inch) Yoke Boss
585C Size 60 1008 Size 50
Руководство по эксплуатации
Group 404
127 mm (5 Inch, 5H) Yoke Boss
101.6 mm (4 Inch) Maximum Travel
3025 (ATO)
Group 405
127 mm (5 Inch, 5H) Yoke Boss
101.6 mm (4 Inch) Maximum Travel
657 MO, 657‐4 MO 667 Size 100
Group 406
127 mm (5 Inch, 5H) Yoke Boss
101.6 mm (4 Inch) Maximum Travel
667 MO, 667‐4 MO 585C, 585C MO Size 60
Group 407
127 mm (5 Inch, 5H) Yoke Boss
101.6 mm (4 Inch) Maximum Travel
585C, 585C MO
657
3025 (ATC)
685SE, 685SR
177.8 mm (5H, 7 Inch) Yoke Boss
101.6 mm (4 Inch) Maximum
177.8 mm (5H, 7 Inch) Yoke Boss
101.6 mm (4 Inch) Maximum
90.5 mm (3‐9/16 Inch)
203.2 mm (8 Inch) Maximum
127 mm (5 Inch, 5H)
203.2 mm (8 Inch) Maximum
D100394X0RU
Group 408
Travel
657 Size 100
1008 Size 100
3025 (ATC)
Group 409
Travel
3025 (ATO)
Group 801
Yoke Boss
Travel
685SE, 685SR
Group 802
Yoke Boss
Travel
585C, 585C MO
685SE, 685SR
*Рекомендуемые запасные части
Уполномоченный представитель: Emerson LLC, Россия, Москва, ул. Дубининская, д. 53, стр. 5, 115054
Год изготовления см. на паспортной табличке изделия.
Ни Emerson, ни Emerson Automation Solutions, а также ни одна из их дочерних компаний не несут ответственности за правильность выбора, использования и технического обслуживания любого изделия. Ответственность за выбор, использование и техническое обслуживание любой продукции возлагается исключительно на покупателя и конечного пользователя.
Названия Fisher, Cavitrol, ENVIRO-SEAL и Whisper Trim являются марками, принадлежащими одному из подразделений Emerson Process Management компании Emerson Electric Co. Emerson Automation Solutions и Emerson, а также логотип Emerson являются торговыми и сервисными марками компании Emerson Electric Co. Все другие марки являются собственностью соответствующих владельцев.
Информация, представленная в данном документе, приводится только в качестве справочной, и, хотя были приложены все усилия для обеспечения точности этой информации, ее нельзя истолковывать как поручительство или гарантию, прямые или косвенные, касающиеся данной продукции и услуг или их применения. Все продажи осуществляются в соответствии с нашими положениями и условиями, с которыми можно ознакомиться по запросу. Мы сохраняем все права на изменение и совершенствование конструкции и технических характеристик описанных здесь изделий в любое время без предварительного уведомления.
Emerson Automation Solutions
Россия, 115054, г. Москва, ул. Дубининская, 53, стр. 5 Тел.: +7 (495) 995-95-59 Факс: +7 (495) 424-88-50
Эл. почта: Ru@Emerson.com
www.emersonprocess.ru
EFisher Controls International LLC, 1981, 2017 гг. Все права защищены.
36
Loading...