Fisher Válvulas Fisher ET e EAT easy-e CL125 a CL600 (Fisher ET and EAT easy-e Valves CL125 through CL600) (Portuguese-Brazil) Manuals & Guides [pt]

Page 1
Manual de instruções
D100398X0BR
Válvulas Fisher™ ET e EAT easy-e™ CL125 a CL600
Válvula ET
Agosto de 2021
Índice
Introdução 1........................................
Descrição 3.......................................
Especificações 3...................................
Serviços educacionais 3.............................
Instalação 4........................................
Manutenção 5......................................
Lubrificação do engaxetamento 6.....................
Manutenção do engaxetamento 6....................
Troca do engaxetamento 7......................
Manutenção da guarnição 13.........................
Desmontagem 13..............................
Sedes de metal com polimento 15................
Manutenção do bujão da válvula 16...............
Montagem 18.................................
Capô de vedação de foles ENVIRO-SEALt 20...........
Substituição de um capô simples ou de extensão
por um capô de vedação de foles
ENVIRO-SEAL (conjunto haste/foles) 20.........
Substituição de um capô de vedação
de foles ENVIRO-SEAL instalado
(conjunto haste/foles) 23.....................
Purga do capô de vedação de foles
ENVIRO-SEAL 25.............................
Pedidos de peças 25.................................
Kits de peças 26.....................................
Lista de peças 31....................................
Figura 1. Válvula de controle Fisher ET com atuador 667
W1916‐4
Introdução
Escopo do manual
Este manual de instruções contém informações sobre a instalação, manutenção e peças para válvulas Fisher ET NPS 1 a 8 e válvulas NPS 1 a 6 EAT, até classificações CL600. Consulte os manuais separados para obter instruções sobre o atuador e acessórios.
Não instale, não opere nem faça a manutenção das válvulas ET sem ter sido devidamente treinado e qualificado para fazer a instalação, operação e manutenção de válvulas, atuadores e acessórios. Leia, entenda e siga todas as
instruções deste manual, inclusive os avisos e advertências de segurança para evitar ferimentos e danos materiais.
Em caso de dúvidas sobre estas instruções, entre em contato com o escritório de vendas da Emerson prosseguir.
www.Fisher.com
antes de
Page 2
Válvula ET
Agosto de 2021
Tabela 1. Especificações
Manual de instruções
D100398X0BR
Estilos de conexões de extremidade
Válvulas de ferro fundido
Flangeadas: Flanges CL125 com face plana ou 250 com face elevada de acordo com a ASME B16.1
Válvulas de aço e aço inoxidável
Flangeadas: Flanges de face elevada CL150, 300 e 600 ou flanges de junta tipo anel de acordo com a ASME B16.5 Aparafusadas ou soldagem do soquete: Todos os schedules
Características do fluxo
Linear (todas as gaiolas), abertura rápida (todas as gaiolas, exceto Whisper Trimt, WhisperFlot e Cavitrolt), ou percentagem igual (todas as gaiolas, exceto Whisper Trim, WhisperFlo e Cavitrol)
Construções de DST R31233
Lineares
da ASME B16.11 disponíveis e que são consistentes com CL600 de acordo com a ASME B16.34
Direções de fluxo
Soldagem de topo: Consistente com ASME B16.25
Válvulas com guarnição para Dirty Service R31233 (DST)
Flangeadas: flanges de face elevada ou tipo anel CL300, CL 600 flanges de juntas conforme ASME B16.5 Soldagem: Programação 40 ou 80 conforme ASME B16.25 NPS 3 a 8 CL300/CL600
Pressão de entrada máxima
(1)
Gaiola linear, de abertura rápida ou de percentagem igual:
Normalmente para baixo
Gaiolas Whisper Trim e WhisperFlo: Sempre para cima Gaiola Cavitrol: Sempre para baixo Gaiola de DST R31233: Sempre para baixo
Pesos aproximados
Válvulas de ferro fundido
Flangeadas: Consistente com classificações de pressão-temperatura CL125B ou 250B de acordo com a ASME B16.1
Válvulas de aço e aço inoxidável
Flangeadas: Consistente com as classificações de pressão-temperatura CL150, 300 e 600
(2)
de acordo com a ASME B16.34 Aparafusadas ou soldadas: Consistente com as classificações de pressão-temperatura CL600 de acordo com a ASME B16.34
TAMANHO DA
VÁLVULA, NPS
1 e 1 1/4
1 1/2
2
2 1/2
3 4 6 8
Válvulas com DST R31233 Consistente com classificações de pressão-temperatura CL300 ou CL600 conforme ASME B16.34. Veja a seção
Pesos aproximados com DST R31233
instalação deste manual.
TAMANHO DA VÁLVULA, NPS
Queda máxima da pressão para DST R31233
Guarnição 2 estágios: 750 psi
3
Guarnição 3 estágios: 1500 PSI Material da guarnição: Liga cromo-cobalto R31233
Classificações de fechamento
Consulte a tabela 2
1. Os limites de pressão/temperatura da válvula, indicados neste manual e em qualquer norma ou código aplicável, não devem ser ultrapassados.
2. Certas seleções de material de fixação do capô podem exigir um conjunto de válvula CL600 easy-e para que se possa reduzir a capacidade normal. Entre em contato com o escritório de vendas da Emerson
.
4
6
8 3 estágios 518 1143
ESTÁGIO
2 estágios 63 138 3 estágios 68 150 2 estágios 93 206 3 estágios 105 232 2 estágios 212 467 3 estágios 234 515
PESO
kg lb
14 20 39 45 54
77 159 408
PESO
kg lb
30 45
67 100 125 170 350 900
2
Page 3
Manual de instruções
D100398X0BR
Válvula ET
Agosto de 2021
Tabela 2. Classificações de fechamento disponíveis de acordo com a ANSI/FCI 70-2 e IEC 60534-4
Válvula Assento Classe de fechamento
PTFE (padrão)
Todas exceto aquelas com gaiolas Cavitrol III
Metal
Gaiola ET com Cavitrol III de 1-estágio Metal
Gaiolas ET com Cavitrol III de 2-estágios Metal V
ET c/anéis antiextrusão PEEK Metal V a 316_C (600_F)
ET c/ porta de 3,4375 a 7 polegadas Macio ou de metal VI
ET e EAT c/ TSO (Guarnição de fechamento hermético) Substituível, sede macia protegida TSO
ET com DST R31233 Metal V
1. Esta é uma classe especial de vazamento não ANSI/FCI.
2. O fechamento classe V exige um anel de vedação acionado por mola, bujão da sede arredondado e anel da sede de chanfro largo (não disponível com gaiolas de porta de 8 polegadas de abertura rápida). Não disponível com guarnições 4, 29 e 85.
V - teste de ar
V - teste de água (opcional)
IV
V (opcional)
IV (padrão)
V (opcional)
(2)
(1)
Descrição
Estas válvulas de portas simples têm orientação da gaiola, guarnição de troca rápida e ação de empurrar para baixo para fechar equilibrada no bujão da válvula. As configurações de válvula são as seguintes:
ET - Válvula tipo globo (figura1) com sede de metal a PTFE (padrão para todas, exceto para gaiolas Cavitrol III) para requisitos de corte mais rigorosos ou sede de metal a metal (padrão para gaiolas Cavitrol II, opcional para todas as outras) para temperaturas mais elevadas.
EAT - Versão de ângulo da ET, usada para facilitar a instalação da tubulação ou em aplicações que exijam uma válvula de drenagem automática.
Especificações
As especificações típicas para estas válvulas estão mostradas na tabela 1.
Serviços educacionais
Para obter informações sobre os cursos disponíveis de válvulas Fisher ET e ETA, bem como uma variedade de outros produtos, entre em contato com:
Emerson Automation Solutions Educational Services - Registration Telefone: 1-641-754-3771 ou 1-800-338-8158 E-mail: education@emerson.com emerson.com/fishervalvetraining
3
Page 4
Válvula ET
Agosto de 2021
Manual de instruções
D100398X0BR
Instalação
ADVERTÊNCIA
Use sempre luvas, roupas e óculos de proteção antes de efetuar qualquer operação de instalação, para evitar ferimentos. A liberação repentina de pressão pode causar ferimentos ou danos nos equipamentos se o conjunto da válvula for instalado
onde as condições de serviço possam exceder os limites indicados na tabela 1 ou nas placas de identificação apropriadas. Para evitar esses ferimentos ou danos, providencie uma válvula de alívio para uma proteção contra pressão excessiva, tal como é exigido pelos códigos do setor e pelas boas práticas de engenharia.
Verifique com o engenheiro do processo ou de segurança se são necessárias outras medidas de proteção contra os meios de processo.
Se executar a instalação em uma aplicação existente, consulte também a seção ADVERTÊNCIA no início da seção Manutenção deste manual de instruções.
CUIDADO
Quando encomendada, a configuração da válvula e os materiais de construção foram selecionados para satisfazer às condições de pressão, temperatura, queda de pressão e fluido controlado. A responsabilidade pela segurança do meio do processo e compatibilidade do material da válvula com o meio de processo está exclusivamente nas mãos do comprador e usuário final. Como algumas combinações de material do corpo/guarnição são limitadas quanto às faixas de queda de pressão e temperatura, não aplique nenhuma outra condição à válvula sem primeiro entrar em contato com o
escritório de vendas da Emerson
Antes de instalar a válvula, inspecione a válvula e as linhas de tubulação quanto a danos e materiais estranhos que possam causar danos ao produto.
.
1. Antes de instalar a válvula, inspecione a válvula e equipamento associado quanto a danos e materiais estranhos.
2. Certifique-se de que o interior do corpo da válvula está limpo, que as linhas da tubulação estão livres de material estranho e que a válvula está orientada de modo que o fluxo da linha da tubulação esteja na mesma direção que a seta na lateral da válvula.
3. O conjunto da válvula de controle pode ser instalado em qualquer direção, a não ser que esteja limitado por critérios sísmicos. Contudo, o método normal é com o atuador vertical acima da válvula. Outras posições podem resultar em um desgaste de forma desigual do bujão da válvula e da gaiola e funcionamento impróprio. Com algumas válvulas, talvez também seja preciso apoiar o atuador quando ele não estiver na vertical. Para obter mais informações, consulte o escritório de vendas da Emerson
Automation Solutions.
4. Use práticas de tubulação e soldagem aceitas quando instalar a válvula na linha. Para válvulas flangeadas, use uma gaxeta adequada entre a válvula e os flanges da linha de tubulação.
CUIDADO
Dependendo dos materiais usados no corpo da válvula, talvez seja necessário fazer um tratamento térmico após a soldagem. Se for esse o caso, podem ocorrer danos nas peças de elastômero e de plástico internas, bem como nas peças de metal internas. As peças encaixadas por encolhimento e as conexões rosqueadas também podem afrouxar. De modo geral, se for necessário aplicar um tratamento térmico após a soldagem, todas as peças da guarnição devem ser removidas. Entre em contato com o escritório de vendas da Emerson para obter mais informações.
5. Com uma construção de capô com purga, remova os bujões da tubulação (chaves 14 e 16, figura 14) para conectar a tubulação de purga. Se for necessário o funcionamento contínuo durante a inspeção ou manutenção, instale um desvio de três válvulas em torno do conjunto de válvula de controle.
6. Se o atuador e a válvula forem enviados separadamente, consulte o procedimento de montagem do atuador no manual de instruções do atuador.
4
Page 5
Manual de instruções
D100398X0BR
Válvula ET
Agosto de 2021
ADVERTÊNCIA
Vazamentos do engaxetamento poderão causar ferimentos. O engaxetamento da válvula foi apertado antes do envio; no entanto, o engaxetamento poderá necessitar de um pequeno reajuste para satisfazer às condições específicas de operação. Verifique com o engenheiro do processo ou de segurança se são necessárias outras medidas de proteção contra os meios de processo.
As válvulas com engaxetamento ENVIRO-SEAL carregado ao vivo ou engaxetamento HIGH-SEAL carregado ao vivo para serviço pesado não necessitam deste ajuste inicial. Consulte os manuais de instruções Fisher, Sistema de engaxetamento ENVIRO-SEAL para válvulas de haste deslizante ou sistema de engaxetamento carregado ao vivo HIGH-SEAL (conforme apropriado), para obter as instruções do engaxetamento. Se você deseja converter sua disposição atual de engaxetamento para engaxetamento ENVIRO-SEAL, consulte os kits de retroajuste indicados na seção Kits de peças.
Manutenção
As peças das válvulas estão sujeitas a desgaste normal e devem ser inspecionadas e substituídas sempre que for necessário. Afrequência de inspeção e manutenção depende do rigor das condições de trabalho. Esta seção abrange instruções sobre a lubrificação dos engaxetamentos, manutenção do engaxetamento, manutenção da guarnição e substituição do capô de vedação dos foles ENVIRO-SEAL. Todas as operações de manutenção podem ser realizadas com a válvula em linha.
ADVERTÊNCIA
Evite ferimentos ou danos em equipamentos provocados por uma súbita liberação de pressão do processo ou do rompimento de peças. Antes de efetuar quaisquer operações de manutenção:
D Não remova o atuador da válvula enquanto a válvula ainda estiver pressurizada. D Use sempre luvas, roupas e óculos de segurança antes de efetuar quaisquer operações de manutenção para evitar
ferimentos.
D Desconecte todas as linhas de operação que estejam fornecendo pressão de ar, energia elétrica ou um sinal de controle
ao atuador. Certifique-se de que o atuador não possa abrir ou fechar a válvula inesperadamente.
D Use as válvulas de desvio ou desligue completamente o processo para isolar a válvula da pressão do processo. Libere a
pressão do processo em ambos os lados da válvula. Drene o meio de processo a partir dos dois lados da válvula.
D Faça a ventilação da pressão de carga do atuador pneumático e libere qualquer pré-compressão da mola do atuador. D Use os procedimentos de segurança para se certificar de que as medidas acima permanecem em efeito enquanto você
trabalha no equipamento.
D A caixa de engaxetamento da válvula poderá conter fluidos do processo pressurizados, mesmo quando a válvula tiver
sido removida da tubulação. Os fluidos do processo poderão ser expelidos ao remover o hardware do engaxetamento ou
os anéis de engaxetamento, ou ao soltar o bujão do tubo da caixa de engaxetamento.
D Verifique com o engenheiro do processo ou de segurança se são necessárias outras medidas de proteção contra os
meios de processo.
CUIDADO
Siga as instruções cuidadosamente para evitar danos nas superfícies do produto, que podem resultar em danos no produto. O cartucho de ajuste é uma solução de reparo de uso único. Não é recomendado remover e reinstalar o cartucho de ajuste
após a instalação inicial, portanto, os conjuntos de válvulas com cartucho de ajuste não suportarão uma estratégia de manutenção aberta e inspecionada. Se a válvula contiver cartucho de ajuste (que podem ser identificados por uma placa de identificação no flange da tampa, o uso de uma porca de embalamento e a ressada “Fisher” abaixo da montagem do suporte), consulte o Manual de instruções das válvulas Fisher ET e EZ easy-e com cartucho de ajuste (D104358X012 procedimentos de manutenção apropriados.
) para
5
Page 6
Válvula ET
Agosto de 2021
Observação
Instale uma gaxeta nova durante a nova montagem, sempre que uma vedação de gaxeta for afetada pela remoção ou movimentação das peças. Isto assegura uma boa vedação da gaxeta uma vez que a gaxeta antiga talvez não vede corretamente.
Manual de instruções
D100398X0BR
Lubrificação do engaxetamento
Observação
Os engaxetamentos ENVIRO-SEAL e HIGH-SEAL não exigem lubrificação.
ADVERTÊNCIA
Para evitar ferimentos ou danos materiais causados por incêndios ou explosões, não lubrifique o engaxetamento usado em processos que envolvam oxigênio ou processos com temperaturas acima de 260_C (500_F).
Se for fornecido um lubrificador ou válvula do lubrificador/de isolamento (figura 2) para PTFE/composição ou outros engaxetamentos que requeiram lubrificação, eles serão instalados no lugar do bujão da tubulação (chave 14, figura 14). Use um lubrificante de boa qualidade à base de silicone. Não lubrifique o engaxetamento usado em trabalhos que envolvam oxigênio ou em processos com temperaturas superiores a 260_C (500_F). Para operar o lubrificador, bastar girar o parafuso de cabeça no sentido horário para forçar a lubrificação para dentro da caixa de engaxetamento. A válvula do lubrificador/de isolamento funciona da mesma forma exceto que é necessário abrir a válvula de isolamento antes de girar o parafuso de cabeça e depois fechar a válvula de isolamento depois de a lubrificação ter sido concluída.
Manutenção do engaxetamento
Observação
Para as válvulas com engaxetamento ENVIRO-SEAL, consulte o manual de instruções da Fisher, Sistema de engaxetamento ENVIRO-SEAL para válvulas com hastes deslizantes, D101642X012
Para as válvulas com engaxetamento HIGH-SEAL, consulte o manual de instruções da Fisher, Sistema de engaxetamento HIGH-SEAL carregado ao vivo, D101453X012
Os conjuntos de válvulas com cartucho de ajuste utilizam um design de porca de embalamento e estão disponíveis apenas com a embalagem ENVIRO-SEAL. Se a válvula contiver cartucho de ajuste (que podem ser identificados por uma placa de identificação no flange da tampa, o uso de uma porca de embalamento e a ressada “Fisher” abaixo da montagem do suporte), consulte o Manual de instruções das válvulas Fisher ET e EZ easy-e com cartucho de ajuste (D104358X012 embalamento apropriadas.
Os números das chaves se referem à figura 3 para engaxetamentos com anel V de PTFE e à figura 4 para engaxetamento de PTFE/composição, salvo indicação em contrário.
, para obter as instruções de engaxetamento.
, para obter as instruções de engaxetamento.
) para instruções de manutenção de
Em engaxetamento com um só anel V de PTFE acionado por mola, a mola (chave 8) mantém uma força de vedação no engaxetamento. Se for observado qualquer vazamento em torno do seguidor do engaxetamento (chave 13), certifique-se de que o batente do seguidor do engaxetamento está tocando no capô. Se o batente não estiver tocando no capô, aperte as porcas flangeadas do engaxetamento (chave 5, figura 14) até que o batente esteja em contato com o capô. Se o vazamento não parar dessa forma, continue até o procedimento Troca do engaxetamento deste manual.
6
Page 7
Manual de instruções
D100398X0BR
Válvula ET
Agosto de 2021
Figura 2. Lubrificador e válvula do lubrificador/de isolamento (Opcional)
LUBRIFICADOR
10A9421-A AJ5428-D A0832-2
Se houver um vazamento indesejável no engaxetamento que não seja acionado por mola, primeiro tente conter o vazamento e estabelecer uma vedação da haste apertando as porcas flangeadas do engaxetamento.
VÁLVULA DO LUBRIFICADOR/DE ISOLAMENTO
Se o engaxetamento for relativamente novo e apertado na haste e se o aperto das porcas flangeadas do engaxetamento não interromper o vazamento, a haste da válvula pode estar desgastada ou cortada de modo que a vedação não pode ser feita. O acabamento da superfície de uma nova haste da válvula é essencial para criar uma boa vedação do engaxetamento. Se o vazamento vier do diâmetro externo do engaxetamento, ele pode ser causado por cortes ou arranhões em torno da parede da caixa de engaxetamento. Ao realizar qualquer um dos seguintes procedimentos, inspecione a haste da válvula e a parede da caixa de engaxetamento quanto a cortes e arranhões.
Troca do engaxetamento
ADVERTÊNCIA
Consulte a ADVERTÊNCIA no início da seção Manutenção neste manual de instruções.
1. Isole a válvula de controle da pressão da linha, libere a pressão em ambos os lados da válvula e drene o fluido do processo de ambos os lados da válvula. Se estiver usando um atuador mecânico, feche todas as linhas de pressão que vão para o atuador mecânico e libere toda a pressão do atuador. Use os procedimentos de segurança para se certificar de que as medidas acima permanecem em efeito enquanto você trabalha no equipamento.
2. Desconecte do capô as linhas de operação do atuador e de qualquer tubulação de purga. Desconecte o conector da haste, remova o atuador da válvula soltando a contraporca do garfo (chave 15, figura 14) ou as porcas sextavadas (chave 26, figura 14).
3. Solte as porcas flangeadas do engaxetamento (chave 5, figura 14) para que o engaxetamento não esteja apertado demais na haste da válvula. Remova as peças do indicador de deslocamento e as contraporcas da haste das roscas da haste da válvula.
ADVERTÊNCIA
Para evitar ferimentos e danos materiais causados pelo movimento descontrolado do capô, desaperte-o seguindo as instruções descritas na etapa a seguir. Não remova um capô preso puxando-o com equipamento que possa esticar ou armazenar energia de qualquer modo. A súbita liberação de energia armazenada poderá provocar um movimento não controlado do capô.
7
Page 8
Válvula ET
A
Manual de instruções
Agosto de 2021
Figura 3. Disposições de engaxetamentos com anel de PTFE para capôs simples e de extensão
LIMPADOR SUPERIOR (CHAVE 12)
SEGUIDOR DE ENGAXETAMENTO (CHAVE 13)
ARRUELA (CHAVE 10)
ADAPTADOR FÊMEA
ANEL RETENTOR ADAPTADOR MACHO
1
1
1
1
MOLA (CHAVE 8)
ANEL DA CAIXA DE ENGAXETAMENTO (CHAVE 11)
LIMPADOR INFERIOR
1
PARA PEÇAS DA CAIXA DE ENGAXETAMENTO
DE METAL DE AÇO INOXIDÁVEL 316
OBSERVAÇÃO:
1
O ADAPTADOR MACHO, O ANEL RETENTOR, O ADAPTADOR FÊMEA E O LIMPADOR INFERIOR SÃO PEÇAS DO CONJUNTO DO ENGAXETAMENTO (CHAVE 6). SÃO NECESSÁRIOS 2 PARA DISPOSIÇÕES DUPLAS, EXCETO O LIMPADOR INFERIOR.
12A7837-A B1429-5
DISPOSIÇÕES SIMPLES
1
ADAPTADOR FÊMEA
ANEL RETENTOR
ADAPTADOR
1
MACHO
LIMPADOR
1
INFERIOR
PARA TODOS OS OUTROS MATERIAIS DE PEÇAS
DE CAIXA DE ENGAXETAMENTO DE METAL
LIMPADOR SUPERIOR (CHAVE 12)
SEGUIDOR DE ENGAXETAMENTO (CHAVE 13)
ESPAÇADOR (CHAVE 8)
ANEL DA CAIXA DE ENGAXETAMENTO (CHAVE 11)
D100398X0BR
8187D 12A7814D 12A7839−A
CONJUNTO 1
(PRESSÕES POSITIVAS)
B1428-5
CONJUNTO 2
(VÁCUO)
CONJUNTO 3
(PRESSÕES
POSITIVAS E
VÁCUO)
9,5 mm (3/8 pol.) HASTE
CONJUNTO 1
(PRESSÕES
POSITIVAS)
CONJUNTO 2
(VÁCUO)
12,7 mm (1/2 pol.) HASTE
DISPOSIÇÕES DUPLAS
CONJUNTO 3
(PRESSÕES
POSITIVAS E
VÁCUO)
CONJUNTO 1
(PRESSÕES
POSITIVAS)
CONJUNTO 2
(VÁCUO)
CONJUNTO 3
(PRESSÕES
POSITIVAS E
VÁCUO)
19,1, 25,4 OU 31,8 mm
(3/4, 1 OU 1 1/4 pol.) HASTE
LIMPADOR SUPERIOR (CHAVE 12)
SEGUIDOR DE ENGAXETAMENTO (CHAVE 13)
ADAPTADOR MACHO
ANEL RETENTOR
ADAPTADOR FÊMEA
ANEL DA LANTERNA (CHAVE 8)
ANEL DA CAIXA DE ENGAXETAMENTO (CHAVE 11)
LIMPADOR INFERIOR
8
Page 9
Manual de instruções
D100398X0BR
Válvula ET
Agosto de 2021
Figura 4. Detalhes sobre as disposições do engaxetamento de PTFE/composição para capôs simples e de extensão
LIMPADOR SUPERIOR (CHAVE 12)
SEGUIDOR DE ENGAXETAMENTO (CHAVE 13)
ANEL RETENTOR (CHAVE 7)
ANEL DA LANTERNA (CHAVE 8)
ANEL DA CAIXA DE EN GAXETAMENTO (CHAVE 11)
12A8188-A 12A7815-A 12A8173-A A2619-1
HASTE DE
9,5 mm
(3/8 pol.)
HASTE DE
12,7 mm (1/2 pol.)
19,1, 25,4 OU
31,8 mm
(3/4, 1 OU
1 1/4 pol.) HASTE
Tabela 3. Orientações de torque do parafuso do corpo para o capô
TAMANHO DA VÁLVULA, NPS TORQUES DO PARAFUSO
ET EAT
1 1/4 ou menos 1 129 95 64 47
1 1/2, 1 1/2 x 1, 2 ou 2 x 1 2 ou 2 x 1 96 71 45 33
2 1/2 ou 2 1/2 x 1 1/2 3 ou 3 x 1 1/2 129 95 64 47
3, 3 x 2 ou 3 x 2 1/2 4 ou 4 x 2 169 125 88 65
4, 4 x 2 1/2 ou 4 x 3 6 ou 6 x 2-1/2 271 200 156 115
6 --- 549 405 366 270
8 --- 746 550 529 390
1. Diretriz de torque usando graxa à base de lítio. Para outros lubrificantes, entre em contato com o seu escritório de vendas da Emerson.
2. Determinado a partir de testes de laboratório.
3. SA193-B8M temperado.
4. SA193-B8M endurecido por tensão.
5. Quanto a outros materiais, entre em contato com o escritório de vendas da Emerson.
SA193-B7, SA193-B8M
(1)
(2)
(4, 5)
Nm Lbf-ft Nm Lbf-ft
SA193-B8M
Observação
A etapa a seguir fornece uma garantia adicional de que a pressão do fluido da estrutura da válvula foi liberada.
CUIDADO
(3, 5)
Evite danificar a superfície de assento causada pela queda do bujão da válvula e do conjunto da haste do capô (chave 1, figura 14) depois de terem sido elevados parcialmente para fora. Quando levantar o capô, instale temporariamente uma contraporca de haste da válvula na haste da válvula. A contraporca evitará que o bujão da válvula e o conjunto da haste caiam do capô.
9
Page 10
Válvula ET
Agosto de 2021
Manual de instruções
D100398X0BR
4. Porcas sextavadas (chave 16, figura 16, 17 ou 20) ou parafusos de cabeça (não mostrados) prendem o capô (chave 1, figura 14) ao corpo da válvula (chave 1, figuras 16, 17 ou 20). Afrouxe essas porcas ou parafusos de cabeça aproximadamente 3 mm (1/8 in.). Em seguida, solte a junta com gaxeta do corpo ao capô movendo o capô para a frente e para trás ou empurrando com uma alavanca entre o capô e o corpo da válvula. Mova a ferramenta usada como alavanca em torno do capô até que ele se solte. Se não houver nenhum vazamento na junta, remova completamente as porcas ou parafusos de cabeça e levante o capô da válvula com cuidado.
Tabela 4. Torque recomendado para as porcas flangeadas do engaxetamento
DIÂMETRO DA HASTE
DA VÁLVULA
mm in. Nm Lbf-in. Nm Lbf-in. Nm Lbf-in. Nm Lbf-in.
9,5 3/8
12,7 1/2
19,1 3/4
25,4 1
31,8 1 1/4
CLASSIFICAÇÃ O DE PRESSÃO
CL125, 150 3 27 5 40 1 13 2 19 CL250, 300 4 36 6 53 2 17 3 26
CL600 6 49 8 73 3 23 4 35 CL125, 150 5 44 8 66 2 21 4 31 CL250, 300 7 59 10 88 3 28 5 42
CL600 9 81 14 122 4 39 7 58 CL125, 150 11 99 17 149 5 47 8 70 CL250, 300 15 133 23 199 7 64 11 95
CL600 21 182 31 274 10 87 15 131
CL300 26 226 38 339 12 108 18 162
CL600 35 310 53 466 17 149 25 223
CL300 36 318 54 477 17 152 26 228
CL600 49 437 74 655 24 209 36 314
5. Remova a contraporca e separe o bujão da válvula e a haste do capô. Coloque as peças em uma superfície de proteção para evitar danos nas gaxetas ou superfícies de assento.
ENGAXETAMENTO DO TIPO GRAFITE ENGAXETAMENTO DE PTFE
Torque mínimo Torque máximo Torque mínimo Torque máximo
CUIDADO
Para prevenir danos materiais possíveis, cubra a abertura na válvula no procedimento a seguir para evitar que materiais estranhos entrem na cavidade do corpo da válvula.
6. Remova a gaxeta do capô (chave 10, figura 16, 17 ou 20) e cubra a abertura na válvula para proteger a superfície da gaxeta e evitar que materiais estranhos entrem na cavidade do corpo da válvula.
7. Remova as porcas flangeadas do engaxetamento, o flange do engaxetamento, o limpador superior e o seguidor do engaxetamento (chaves 5, 3, 12 e 13, figura 14). Cuidadosamente, empurre as peças restantes do engaxetamento a partir da lateral da válvula do capô usando uma haste redonda ou outra ferramenta que não arranhe a parede da caixa de engaxetamento. Limpe a caixa de engaxetamento e as peças de metal do engaxetamento.
8. Inspecione as roscas da haste da válvula, e as superfícies da caixa de engaxetamento quanto a quaisquer extremidades pontiagudas que possam cortar o engaxetamento. Arranhões ou cortes poderão provocar um vazamento da caixa de engaxetamento ou danificar o engaxetamento novo. Se a condição da superfície não puder ser melhorada lixando-se levemente, substitua as peças danificadas seguindo as etapas adequadas, indicadas no procedimento Manutenção da guarnição.
9. Remova a cobertura que protege a cavidade do corpo da válvula e instale uma gaxeta nova no capô (chave 10, figura 16, 17 ou 20), certificando-se de que as superfícies de assento da gaxeta estejam limpas e lisas. Em seguida, deslize o capô sobre a haste e sobre os parafusos (chave 15, figura 16, 17ou 20) ou sobre a cavidade do corpo da válvula se os parafusos que serão usados forem os parafusos de cabeça (não mostrados).
10
Page 11
Manual de instruções
D100398X0BR
Válvula ET
Agosto de 2021
Observação
O desempenho adequado dos procedimentos de fixação na etapa 10 comprime a gaxeta da vareta em espiral (chave 12, figura 16 ou 17) ou o anel de carga (chave 26, figura 20) o suficiente para carregar e vedar a gaxeta do anel da sede (chave 13, figura 16, 17 ou 20). Comprime também as bordas externas da gaxeta do capô (chave 10, figura 16 a 20) o suficiente para vedar a junta que conecta o corpo ao capô.
Os procedimentos de fixação corretos indicados na etapa 10 incluem mas não estão limitados à garantia de que as roscas de fixação estejam limpas e que haja um aperto homogêneo dos parafusos de cabeça ou das porcas nos prisioneiros, em um padrão cruzado. O aperto de um parafuso de cabeça ou porca pode afrouxar um parafuso de cabeça ou porca adjacente. Repita este padrão de aperto cruzado várias vezes até que o parafuso de cabeça ou porca esteja bem apertado e a vedação do corpo ao capô seja feito.
Figura 5. Detalhe do engaxetamento de fita de grafite/filamento para capôs simples e de extensão
SEGUIDOR DE ENGAXETAMENTO (CHAVE 13)
ANEL RETENTOR DE FITA DE GRAFITE (CHAVE 7)
A5864
1
13A9776−B
19,1, 25,4 E 31,8 mm
(3/4, 1 E 1 1/4 pol.) HASTE
ANEL RETENTOR DE FILAMENTO DE GRAFITE (CHAVE 7)
ANEL DA LANTERNA (CHAVE 8)
ANEL DA CAIXA DE ENGAXETAMENTO (CHAVE 11)
1
14A3411−A
HASTE DE
9,5 mm
(3/8 pol.)
1
13A9775−B
HASTE DE
12,7 mm (1/2 pol.)
DISPOSIÇÕES SIMPLES
SEGUIDOR DE ENGAXETAMENTO (CHAVE 13)
ANEL RETENTOR DE FITA DE GRAFITE (CHAVE 7)
1
1
14A1780−B
19,1, 25,4 E 31,8 mm
(3/4, 1 E 1 1/4 pol.) HASTE
ANEL RETENTOR DE FILAMENTO DE GRAFITE (CHAVE 7)
ANEL DA LANTERNA (CHAVE 8)
ANEL DA CAIXA DE ENGAXETAMENTO (CHAVE 11)
1
14A2153−B
HASTE DE
9,5 mm
(3/8 pol.)
1
14A1849−B
HASTE DE
12,7 mm (1/2 pol.)
DISPOSIÇÕES DUPLAS
OBSERVAÇÃO:
1
ARRUELAS DE ZINCO ESPESSAS DE ANODO DE SACRIFÍCIO DE 0,102 mm (0.004 IN.); USE APENAS UMA ABAIXO DE CADA ANEL DE FITA DE GRAFITE.
Observação
O(s) pino(s) e porca(s) devem ser instalados de modo que a marca comercial e a marca de grau de material do fabricante fique visível, possibilitando fácil comparação com os materiais selecionados e documentados na placa serial Emerson/Fisher, fornecida com este produto.
11
Page 12
Válvula ET
Agosto de 2021
Manual de instruções
D100398X0BR
ADVERTÊNCIA
Podem ocorrer danos pessoais ou ao equipamento se forem usados um pino e porca ou peças inadequadas. Não opere ou monte este produto com prisioneiro(s) e porca(s) que não são aprovados pela engenharia da Emerson/Fisher e/ou que não estão listados no cartão serial fornecido com este produto. O uso de materiais e peças não aprovadas pode levar a tensões que excedem o limite de projeto ou código destinado a esse serviço específico. Instale os prisioneiros com o grau de material e a marca de identificação do fabricante visíveis. Contate seu representante Emerson imediatamente se houver a suspeita de discrepância entre peças verificadas e peças aprovadas.
10. Lubrifique a fixação (não é necessário executar esta etapa se estiverem sendo usados parafusos e porcas pré-lubrificados na
fábrica) e instale-os usando os procedimentos de fixação aceitos durante o aperto, para que a junta entre o corpo e o capô resistam aos procedimentos de teste e às condições de serviço da aplicação. Use os torques para parafusos indicados na tabela 3 como orientação.
11. Instale o engaxetamento novo e as peças da caixa de engaxetamento de metal de acordo com a disposição correta indicada na
figura 3, 4 ou 5. Coloque um tubo com bordas lisas sobre a haste da válvula e bata delicadamente cada peça do engaxetamento para dentro da caixa de engaxetamento.
12. Deslize o seguidor do engaxetamento, o limpador superior e o flange do engaxetamento (chaves 13, 12 e 3, figura 14) para a
posição. Lubrifique os prisioneiros do flange de engaxetamento (chave 4, figura 14) e as faces das porcas flangeadas do engaxetamento (chave 5, figura 14). Instale as porcas flangeadas do engaxetamento.
13. Para o engaxetamento com anel V de PTFE acionado por mola, aperte as porcas flangeadas do engaxetamento até que o
batente do seguidor do engaxetamento (chave 13, figura 14) entre em contato com o capô.
Para o engaxetamento de grafite, aperte as porcas flangeadas do engaxetamento até o torque máximo recomendado mostrado na tabela 4. Em seguida, solte as porcas flangeadas do engaxetamento e reaperte-as ao torque mínimo recomendado, indicado na tabela 4.
Para outros tipos de engaxetamento, aperte as porcas flangeadas do engaxetamento de modo alternado em incrementos pequenos e iguais até que uma das porcas alcance o torque mínimo recomendado, indicado na tabela 4. Em seguida, aperte a porca flangeada remanescente até que o flange de engaxetamento esteja nivelado e a um ângulo de 90 graus em relação à haste da válvula.
Para o engaxetamento ENVIRO-SEAL ou HIGH-SEAL carregado ao vivo, consulte a observação no início da seção Manutenção do engaxetamento.
14. Monte o atuador no conjunto da válvula e reconecte o atuador e a haste da válvula de acordo com o procedimento indicado no
manual de instruções do respectivo atuador.
Figura 6. TSO (sigla em inglês que significa: guarnição de fechamento hermético), detalhe da sede macia protegida
BUJÃO EXTERNO
BUJÃO INTERNO
SEDE MACIA PROTEGIDA
ANEL DA SEDE
A7088
12
GAIOLA
Page 13
Manual de instruções
D100398X0BR
Válvula ET
Agosto de 2021
Manutenção da guarnição
ADVERTÊNCIA
Consulte a ADVERTÊNCIA no início da seção Manutenção neste manual de instruções.
Observação
Se a válvula contiver cartucho de ajuste (verifique se há uma placa de nome do cartucho de acabamento na tampa) consulte o Manual de instruções das válvulas Fisher ET e EZ easy-e com cartucho de acabamento (D104358X012
CUIDADO
O cartucho de ajuste é uma solução de reparo de uso único. Não é recomendado remover e reinstalar o cartucho de ajuste após a instalação inicial, portanto, os conjuntos de válvulas com cartucho de ajuste não suportarão uma estratégia de manutenção aberta e inspecionada. Se a válvula contiver cartucho de ajuste (os cartuchos de acabamento podem ser identificados por uma placa de identificação no flange da tampa, o uso de uma porca de embalamento e a ressada “Fisher” abaixo da montagem do suporte), consulte o Manual de instruções das válvulas Fisher ET e EZ easy-e com cartucho de ajuste (D104358X012
) para procedimentos de manutenção apropriados.
).
Exceto onde estiver indicado, os números de peça desta seção são referenciados na figura 16 para as construções padrão NPS 1 a 6, figura 17 relativamente aos detalhes da Whisper Trim III, figuras 18 e 19 para a WhisperFlo Trim, figura 20 para os detalhes da Cavitrol III e da válvula ET NPS 8 e figuras 22 a 25 para DST R31233.
Desmontagem
1. Remova o atuador e capô de acordo com as etapas 1 a 6 do procedimento Troca do engaxetamento, indicado na seção Manutenção.
ADVERTÊNCIA
Para evitar ferimentos causados pelo vazamento de fluidos, evite danificar as superfícies de vedação das gaxetas. O acabamento da superfície da haste da válvula (chave 7) é muito importante para criar uma boa vedação do engaxetamento. A superfície interna da gaiola ou conjunto da gaiola/defletor (chave 3), ou retentor da gaiola (chave 31), é essencial para o funcionamento correto do bujão da válvula. As superfícies de assento do bujão da válvula (chave 2) e o anel da sede (chave 9) são essenciais para o fechamento correto. A menos que uma inspeção revele o contrário, assuma que todas essas peças estejam em boas condições e proteja-as adequadamente.
2. Remova as porcas flangeadas do engaxetamento, o flange do engaxetamento, o limpador superior e o seguidor do engaxetamento (chaves 5, 3, 12 e 13 na figura 14). Cuidadosamente, empurre as peças restantes do engaxetamento a partir da lateral da válvula do capô usando uma haste redonda ou outra ferramenta que não arranhe a parede da caixa de engaxetamento. Limpe a caixa de engaxetamento e as peças de metal do engaxetamento.
3. Inspecione as roscas da haste da válvula, e as superfícies da caixa de engaxetamento quanto a quaisquer extremidades pontiagudas que possam cortar o engaxetamento. Arranhões ou cortes poderão provocar um vazamento da caixa de engaxetamento ou danificar o engaxetamento novo. Se não conseguir melhorar a condição da superfície passando uma lixa suave, substitua as peças danificadas.
4. Remova a mola de carregamento (chave 26) da válvula ET NPS 8, ou o adaptador da gaiola (chave 4) de qualquer válvula de guarnição restrita através da NPS 4 e envolva-a para protegê-la.
5. Em uma válvula ET NPS 6 com gaiola Whisper Trim III ou WhisperFlo, remova também o espaçador do capô (chave 32) e a gaxeta do capô (chave 10) na parte superior do espaçador. Em qualquer construção com retentor de gaiola (chave 31), remova-o e as respectivas gaxetas. Um retentor de gaiola Whisper Trim III e WhisperFlo tem dois rosqueamentos de 3/8 pol. 16 UNC nos quais os parafusos ou prisioneiros podem ser instalados para elevação.
13
Page 14
Válvula ET
Agosto de 2021
6. Remova a gaiola ou o conjunto da gaiola/defletor (chave 3), as gaxetas associadas (chaves 10, 11 e 12) e o calço (chave 51). Se a gaiola estiver presa na válvula, use um martelo com cabeça de borracha para bater na parte exposta da gaiola em pontos diferentes em torno de sua circunferência.
7. Para construções diferentes da guarnição TSO (fechamento hermético), remova o anel ou camisa da sede (chave 9) ou a sede do disco (chave 22), a gaxeta do anel da sede (chave 13) e o adaptador do anel da sede (chave 5) bem como a gaxeta do adaptador (chave 14), quando usados em uma construção de anel de sede de guarnição restrita. Construções com sede de PTFE usam um disco (chave 23) instalado entre a sede do disco e a gaiola deste (chave 21).
8. Para construções de guarnições TSO (fechamento hermético), execute as seguintes etapas (consulte as figuras 6 e 7):
a. Remova a gaiola, o anel de apoio, os anéis antiextrusão e o anel do pistão.
b. Remova os parafusos de ajuste que travam o bujão externo ao bujão interno.
c. Usando uma chave de cinta ou ferramenta similar, solte o bujão externo do bujão interno. Não cause danos nas superfícies
guia do bujão externo.
d. Remova a vedação da sede macia protegida.
e. Verifique se existem danos nas peças e substitua as peças danificadas conforme necessário.
9. Para todas as construções, inspecione as peças quanto a desgaste ou danos que possam impedir o funcionamento correto da válvula. Substitua ou conserte as peças da guarnição de acordo com o procedimento indicado a seguir para sedes de metal com polimento ou outros procedimentos de manutenção do bujão da válvula conforme for adequado.
Manual de instruções
D100398X0BR
Desmontagem para construções de DST R31233
1. Remova o atuador e castelo de acordo com as etapas 1 a 6 do procedimento Troca do engaxetamento, indicado na seção Manutenção.
2. Remova as porcas flangeadas do engaxetamento, o flange do engaxetamento, o limpador superior e o seguidor do engaxetamento (chaves 5, 3, 12 e 13 na figura 14). Cuidadosamente, empurre as peças restantes do engaxetamento a partir da lateral da válvula do castelo usando uma haste redonda ou outra ferramenta que não arranhe a parede da caixa de engaxetamento. Limpe a caixa de engaxetamento e as peças de metal do engaxetamento.
3. Inspecione as roscas da haste da válvula e as superfícies da caixa de engaxetamento quanto a quaisquer extremidades pontiagudas que possam cortar o engaxetamento. Arranhões ou cortes podem provocar um vazamento da caixa de engaxetamento ou danificar o engaxetamento novo. Se não conseguir melhorar a condição da superfície passando uma lixa suave, substitua as peças danificadas.
4. Levante com cuidado o conjunto do bujão/haste da válvula (chave 5) para fora da válvula e proteja as superfícies da haste e sede do bujão.
CUIDADO
Ao levantar o conjunto do bujão/haste da válvula para fora da válvula (chave 5), certifique-se de que os elementos da gaiola (chave 2 ou chave 2A e 2B e a chave 4) permaneçam na válvula. Isso evita danos à gaiola, que poderiam ser causados pela queda da gaiola, retornando à válvula, depois de elevada. Tenha cuidado para não danificar as superfícies de vedação da
gaxeta
.
O acabamento da superfície da haste da válvula é muito importante para criar uma boa vedação do engaxetamento. A superfície interna da gaiola é muito importante para a operação suave do bujão da válvula e para fazer uma vedação com o anel de vedação (chave 8). As superfícies de assento do bujão da válvula e do anel da sede (se aplicável, alguns modelos podem integrar o anel da sede com o compartimento como um elemento único) em uma construção de assento metálico são essenciais para um fechamento adequado. Presuma que todas essas peças estejam em boas condições e proteja-as devidamente, salvo se a inspeção revelar o contrário.
5. Remova a gaxeta em espiral (coloque o anel usado no modelo NPS 8, como mostrado na figura 25) da parte superior da gaiola (chave 2) (alguns modelos podem se referir à gaiola como gaiola superior, chave 2A).
6. Remova a gaiola (chave 2) ou a gaiola superior (chave 2A), o espaçador de castelo (chave 3, se aplicável), o anel da sede (chave 4 se aplicável, alguns modelos podem integrar o anel da sede com a gaiola como um elemento único) e os elementos de gaiola
14
Page 15
Manual de instruções
D100398X0BR
restantes (chave 2A e 2B, se aplicável) a partir do corpo da válvula. Uma gaxeta é usada entre a gaiola e o corpo. Quando aplicável, as gaxetas também são usadas entre as gaiolas ou entre a gaiola e o anel da sede. Remova e descarte esses gaxetas. As gaxetas não devem ser reutilizadas.
Observação
O modelo NPS 6 (consulte a figura 24) usa um método de empacotamento de guarnição exclusiva, de modo que o espaçador do castelo (chave 3) deve ser removido primeiro, seguido das gaxetas em espiral (chave 65) e das peças da gaiola superior/inferior (chave 2A e 2B). O espaçador do castelo tem dois furos de tomada de 1/4-20 nos quais os pinos ou parafusos podem ser instalados para o içamento.
7. Inspecione as peças quanto a desgaste ou danos que impediriam uma correta operação da válvula. Todas as superfícies de gaxeta nas partes da guarnição e no corpo devem ser limpas de qualquer resíduo de grafite e devem estar livres de cortes e arranhões. As superfícies de assento do obturador da válvula e do anel da sede precisam ficar livres de cortes, arranhões ou quaisquer outros danos ao desligamento adequado. Substitua ou repare peças de guarnição conforme necessário.
Válvula ET
Agosto de 2021
Sedes de metal com polimento
CUIDADO
Para evitar danificar o conjunto do capô de vedação dos foles ENVIRO-SEAL, não tente polir superfícies de metal da sede. Omodelo do conjunto evita a rotação da haste e qualquer rotação forçada do polimento causará danos nos componentes internos do capô de vedação dos foles ENVIRO-SEAL.
Exceto em relação ao conjunto do capô de vedação dos foles ENVIRO-SEAL, com construções de sede de metal, o polimento das superfícies de assento do bujão da válvula e do anel ou camisa da sede (chaves 2 e 9, figura 16, 17 ou 20) pode melhorar o fechamento. (Cortes profundos devem ser eliminados por usinagem e não esmerilhados). Use um composto para polimento de boa qualidade de uma mistura de granulação 280 a 600. Aplique o composto na parte inferior do bujão da válvula.
Monte a válvula para que a gaiola e o retentor da gaiola e espaçador do capô (se usado) fiquem no lugar e o capô fique aparafusado ao corpo da válvula. Uma alavanca simples pode ser feita a partir de uma braçadeira metálica presa à haste do bujão da válvula com porcas. Gire o cabo de modo alternado em cada direção para polir as sedes. Depois do polimento, remova o capô e limpe as superfícies da sede. Monte completamente como descrito na seção Montagem do procedimento de Manutenção de guarnições e teste a válvula quanto a fechamentos. Repita o procedimento de polimento se o vazamento ainda for excessivo.
15
Page 16
Válvula ET
Agosto de 2021
Figura 7. Guarnição TSO equilibrada típica
Manual de instruções
VEDAÇÃO DO BUJÃO DA VÁLVULA
D100398X0BR
A7096
SEDE MACIA PROTEGIDA
Manutenção do bujão da válvula
Exceto quando indicado, os números de chaves desta seção são referenciados na figura 16 para as construções padrão NPS 1 a 6, figura 17 para a Whisper Trim III, figuras 18 e 19 para a guarnição WhisperFlo e figura 20 para a Cavitrol III e a válvula ET NPS 8.
CUIDADO
Para evitar que o anel de vedação do bujão da válvula (chave 28) não vede corretamente, tenha cuidado para não riscar a superfície da ranhura do anel no bujão da válvula ou qualquer uma das superfícies do anel de reposição.
1. Com o bujão da válvula (chave 2) removido de acordo com a seção Desmontagem do procedimento de Manutenção da guarnição, proceda conforme apropriado:
Para o anel de vedação de duas peças, o anel não pode ser reutilizado, pois é um anel fechado que deve ser separado e/ou cortado da ranhura. Assim que o anel de vedação for removido, o anel de apoio elastomérico (chave 29), que é também um anel fechado, pode ser separado da ranhura.
CUIDADO
Para evitar causar danos no anel de vedação, alongue o anel com cuidado e lentamente para o procedimento a seguir. Não puxe o anel violentamente.
Para instalar um novo anel de vedação de duas peças, aplique um lubrificante à base de silicone para fins gerais no anel de apoio e no anel de vedação (chaves 29 e 28). Coloque o anel de apoio sobre a haste (chave 7) e na ranhura. Coloque o anel de vedação
16
Page 17
Manual de instruções
D100398X0BR
sobre a extremidade superior do bujão da válvula (chave 2) de modo que ele entre na ranhura em um dos lados do bujão da válvula. Lentamente e com cuidado, introduza o anel de vedação sobre a extremidade superior do bujão da válvula. Deve permitir-se um tempo de fluxo de arrefecimento para o material de PTFE durante o procedimento de alongamento para evitar um movimento brusco neste anel. Depois de introduzido, o anel de vedação poderá parecer muito frouxo, porém ele encolherá para o seu tamanho original quando for inserido na gaiola.
Para o anel de vedação acionado por mola, o anel usado em um bujão da válvula com um diâmetro de porta de 136,5 mm (5.375 in.) ou menor pode ser removido sem danos trabalhando-se primeiro para remover o anel de retenção (chave 27) com uma chave de fenda. Em seguida, deslize cuidadosamente o anel de apoio de metal (chave 29) e o anel de vedação (chave 28) para fora do bujão da válvula (chave 2). O anel de vedação acionado por mola usado em um bujão da válvula com um diâmetro de porta de 178 mm (7 in.) ou maior deve ser removido e/ou cortado da sua ranhura cuidadosamente. Portanto, ele não pode ser reutilizado.
Deve ser instalado um anel acionado por mola de modo que seu lado aberto fique de frente para a haste da válvula ou na direção da sede do bujão, dependendo da direção do fluxo, como mostrado na vista A da figura 16 ou 20. Para instalar um anel acionado por mola em um bujão da válvula com um diâmetro de porta de 136,5 mm (5.375 in.) ou menos, deslize o anel de vedação (chave 28) sobre o bujão da válvula seguido pelo anel de apoio de metal (chave 29). Em seguida, instale o anel de retenção (chave 27) inserindo uma extremidade na ranhura e, girando o bujão ao mesmo tempo, pressione o anel para dentro da ranhura. Uma vez mais, tenha cuidado para não arranhar nenhuma superfície do anel ou bujão.
Válvula ET
Agosto de 2021
CUIDADO
Para evitar causar danos no anel de vedação, alongue o anel com cuidado e lentamente para o procedimento a seguir. Não puxe o anel violentamente.
Para instalar um anel de vedação em um bujão da válvula com um diâmetro de porta igual ou superior a 178 mm (7 in.) lubrifique-o com um lubrificante para fins gerais à base de silicone. Depois, com cuidado, introduza o anel de vedação sobre a extremidade superior do bujão da válvula. Deve permitir-se um tempo de fluxo de arrefecimento para o material de PTFE durante o procedimento de alongamento para evitar um movimento brusco no anel. Depois de introduzido, o anel de vedação poderá parecer muito frouxo, porém ele encolherá para o seu tamanho original quando for inserido na gaiola.
CUIDADO
Nunca reutilize hastes ou adaptadores antigos com um bujão da válvula novo. O uso de uma haste ou adaptador antigo com um bujão novo requer que se faça um novo furo de pino na haste (ou adaptador, no caso de estar sendo usado um capô de vedação de foles ENVIRO-SEAL). Esta perfuração enfraquece a haste ou adaptador e pode causar uma falha no serviço. Contudo, pode ser reutilizado um bujão da válvula usado com uma haste ou adaptador novo, exceto com a guarnição Cavitrol III.
Observação
O bujão da válvula e a haste do bujão da válvula para a guarnição Cavitrol III de 2 estágios são um conjunto combinado e devem ser encomendados juntos. Se um bujão da válvula Cavitrol III de 2 estágios ou uma haste de bujão da válvula estiverem danificados, substitua o conjunto inteiro (chave 2, figura 20).
Para capôs simples e capôs de extensão estilo 1, o bujão da válvula (chave 2), haste da válvula (chave 7) e pino (chave 8) estão disponíveis completamente montados. Consulte as tabelas do conjunto do bujão e haste da válvula, chaves 2, 7 e 8 na Lista de peças.
2. Para substituir a haste da válvula (chave 7), retire o pino (chave 8). Desaparafuse o bujão da válvula da haste ou adaptador.
3. Para substituir o adaptador (chave 24, figura 14) nos capôs de vedação de foles ENVIRO-SEAL, coloque o conjunto da haste do bujão e o bujão da válvula em uma morsa ou outro tipo de torno com mordentes macios de forma que eles prendam uma parte do bujão da válvula que não seja a superfície de assento. Retire o pino (chave 36, figura 14). Inverta o conjunto da haste do bujão no mandril de mordentes macios ou morsa. Prenda as áreas planas na haste da válvula, imediatamente abaixo das roscas para a conexão do atuador/haste. Desaparafuse o conjunto do bujão da válvula/adaptador (chave 24, figura 14) do conjunto da haste da válvula (chave 20, figura 14).
17
Page 18
Válvula ET
Agosto de 2021
Manual de instruções
D100398X0BR
4. Aparafuse a haste ou adaptador novo dentro do bujão da válvula. Aperte ao valor de torque indicado na tabela 5. Consulte a tabela 5 para selecionar o tamanho adequado do furo. Perfure a haste ou adaptador usando o furo no bujão da válvula como guia. Remova qualquer material residual ou rebarbas e insira um pino novo para travar o conjunto.
Tabela 5. Torque do conjunto de conexão da haste da válvula e substituição do pino
DIÂMETRO DA HASTE DA VÁLVULA TORQUE, MÍNIMO AO MÁXIMO TAMANHO DO FURO
mm pol. Nm Lbf-ft mm pol.
9,5 12,7 19,1 25,4 31,8
3/8 1/2 3/4
1
1 1/4
40 - 47
81 - 115 237 - 339 420 - 481 827 - 908
25 - 35
60 - 85 175 - 250 310 - 355 610 - 670
2,41 - 2,46 3,20 - 3,25 4,80 - 4,88 6,38 - 6,45 6,38 - 6,45
0,095 - 0,097 0,126 - 0,128 0,189 - 0,192 0,251 - 0,254 0,251 - 0,254
5. Para os capôs de vedação de foles ENVIRO-SEAL, prenda as partes planas da haste que saem da parte superior do defletor dos foles com uma morsa ou outro tipo de torno de mordentes macios. Aparafuse o conjunto do bujão da válvula/adaptador na haste da válvula. Aperte conforme necessário para alinhar o orifício do pino, na haste, com um dos orifícios, no adaptador. Prenda o adaptador à haste com um pino novo.
Manutenção do bujão da válvula para construções DST R31233
Exceto quando indicado, os números de chave nesta seção são mencionados nas figuras 22 a 25 para as construções de válvula NPS 3 a 8 com o DST R31233.
Com o bujão da válvula removido de acordo com a seção Desmontagem da Guarnição deste manual, proceda conforme apropriado:
1. Inspecione o bujão da válvula (chave 5) e a haste quanto a cortes, arranhões ou outros danos que possam impedir o funcionamento adequado da válvula. Se for necessária a substituição de um deles, substitua como um bujão de válvula completo e conjunto da haste (chave 5).
2. Todas as guarnições de DST usam o anel de vedação com mola (chave 8) como o elemento de vedação entre o bujão e a gaiola (chave 2 ou 2A). O anel de vedação com mola pode ser removido primeiramente retirando-se o anel de retenção (chave 10) com uma chave de fenda. Em seguida, deslize cuidadosamente o anel de apoio de metal (chave 9), o anel antiextrusão (chave 63) e o anel de vedação (chave 8) para fora do bujão da válvula. Inspecione o anel de retenção e o anel de apoio e substitua-os conforme necessário. Descarte o anel de vedação velho do bujão e o anel antiextrusão.
3. O anel de vedação carregado por mola (chave 8) deve ser instalado de modo que o lado aberto se encaixe em direção à sede do bujão, como mostrado nas figuras 22 ta 25. Para instalar o anel de vedação com mola em um bujão de válvula, primeiro lubrifique-o com um lubrificante à base de silicone, deslize com cuidado o anel de vedação (chave 8) e o anel antiextrusão (chave 63) sobre o bujão da válvula seguido pelo anel de apoio de metal (chave 9). Em seguida, instale o anel de retenção (chave 10) inserindo uma extremidade na ranhura e, girando o bujão ao mesmo tempo, pressione o anel para dentro da ranhura. Tenha cuidado para não arranhar nenhuma superfície do anel ou bujão.
CUIDADO
Para evitar causar danos no anel de vedação (chave 8), estique o anel com cuidado e lentamente antes da montagem. Evite sacudir bruscamente o anel.
Montagem
Exceto quando indicado, os números de peça são referenciados na figura 16 para as construções padrão NPS 1 a 6, figura 17 relativamente aos detalhes da Whisper Trim III, figuras 18 e 19 para o detalhe da WhisperFlo e figura 20 para o detalhe da Cavitrol III e a válvula ET NPS 8.
1. Com uma construção de anel de sede de guarnição restrita, instale a gaxeta do adaptador (chave 14) e o adaptador de anel da sede (chave 5).
2. Instale a gaxeta do anel da sede (chave 13), o anel da sede ou a camisa (chave 9), ou a sede de disco (chave 22). Com uma construção com sede de PTFE, instale o disco e a gaiola do disco (chaves 21 e 23).
18
Page 19
Manual de instruções
D100398X0BR
3. Instale a gaiola ou o conjunto da gaiola/defletor (chave 3). Qualquer orientação rotacional da gaiola ou conjunto relativamente ao corpo da válvula é aceitável. Uma gaiola Whisper Trim III designada pelo nível A3, B3 ou C3 pode ser instalada com qualquer extremidade para cima. O conjunto de gaiola/defletor D3 ou conjunto de gaiola Cavitrol III, contudo, deve ser instalado com a extremidade padrão de orifícios próxima ao anel da sede. Se for necessário usar um retentor de gaiola (chave 31), coloque-o no topo da gaiola.
4. Para construções que não sejam com guarnição TSO (fechamento hermético), deslize o bujão da válvula (chave 2) e conjunto da haste, ou bujão da válvula e conjunto de vedação dos foles ENVIRO-SEAL para dentro da gaiola. Certifique-se de que o anel de vedação (chave 28) esteja igualmente engatado no chanfro de entrada, no topo da gaiola (chave 3), ou o retentor da gaiola (chave 31), para evitar causar danos no anel.
5. Para construções de guarnições TSO (fechamento hermético), execute as seguintes etapas (consulte as figuras 6 e 7).
a. Rosqueie o bujão externo no bujão interno até que as peças façam contato de metal com metal, usando uma chave de cinta
ou uma ferramenta semelhante que não causará danos nas superfícies do bujão externo.
b. Marque o topo do bujão interno e o bujão externo com marcas de alinhamento na posição montada.
c. Desmonte o bujão externo do bujão interno e instale a vedação sobre o bujão interno de modo que a vedação fique
encaixada abaixo da área com roscas.
d. Rosqueie o bujão externo sobre o bujão interno e aperte com a chave de cinta ou uma ferramenta semelhante até que as
marcas de alinhamento se alinhem. Isso garantirá que as peças do bujão estejam em contato metal com metal e que a vedação esteja comprimida corretamente. Não cause danos nas superfícies guia do bujão externo.
Válvula ET
Agosto de 2021
e. Instale os parafusos de ajuste centrando o bujão interno no bujão externo e aplique um torque de 11 Nm (8 lbf-ft).
f. Monte o anel do pistão, os anéis antiextrusão, o anel de apoio e a gaiola.
6. Para todas as construções, coloque as gaxetas (chaves 12, 11 ou 14 se usada e 10) e o calço (chave 51) no topo da gaiola ou retentor da gaiola. Se houver um adaptador de gaiola (chave 4) ou um espaçador de capô (chave 32), ajuste-o na gaiola ou nas gaxetas do retentor de gaiola e coloque outra gaxeta de placa plana (chave 10) no topo do adaptador ou espaçador. Se houver apenas um retentor de gaiola, coloque outra gaxeta de placa plana no retentor.
7. Com uma válvula ET NPS 8, instale o anel de carga (chave 26).
8. Monte o capô sobre o corpo da válvula e complete o conjunto de acordo com as etapas 10 a 14 do procedimento Troca do engaxetamento. Certifique-se de ler a observação anterior à etapa 10.
Montagem para construções de DST R31233
Depois de concluída toda a manutenção da guarnição, monte novamente a válvula seguindo as etapas numeradas abaixo. Verifique se todas as superfícies de gaxeta foram bem limpas.
CUIDADO
Inspecione as superfícies de gaxeta de todas as peças. Essas superfícies devem estar em boas condições, com todo o material estranho removido. Cortes com menos de aproximadamente 0,076 mm (0,003 pol.) de altura podem ser ignorados. Arranhões ou rebarbas que percorrem os recortes não são permitidos sob nenhuma condição, pois eles evitarão que as gaxetas sejam vedadas adequadamente.
Proceda conforme apropriado:
Para construção com uma gaiola de uma peça:
1. Instale a gaxeta da gaiola do corpo (chave 19) na superfície da gaxeta na parte inferior do corpo da válvula (chave 1). Instale a gaiola (chave 2) no corpo da válvula, tomando cuidado para que a gaxeta permaneça no alinhamento adequado.
2. Se for usado um espaçador de castelo (chave 3) na montagem, instale uma nova gaxeta de espaçador de corpo-a-castelo (chave 68) na ranhura na parte superior da válvula. Abaixe o espaçador do castelo sobre o corpo da válvula.
19
Page 20
Válvula ET
Agosto de 2021
3. Instale a gaxetas em espiral (chave 65) na parte superior da gaiola (chave 2).
4. Instale o novo anel de vedação (chave 8) no bujão da válvula (consulte a seção manutenção do bujão da válvula). Inspecione e substitua conforme necessário. Instale o conjunto do bujão/haste da válvula (chave 5) na gaiola (chave 2), tomando cuidado para não danificar os anéis, certifique-se de que o conjunto do bujão/haste esteja centralizado corretamente na posição de assento. Além disso, certifique-se que as peças de vedação do bujão da válvula estão uniformemente engrenadas pelo chanfro no diâmetro superior interno da gaiola (chave 2).
5. Instale uma nova gaxeta do castelo (chave 11) na ranhura da gaxeta do espaçador do castelo (chave 3, se equipada). Deslize o castelo (chave 18) sobre a válvula e conclua a montagem de acordo com as etapas 11 a 15 do procedimento de Substituição de juntas. Certifique-se de ler a observação e a precaução anteriores à etapa 11.
Para construção com elementos de várias gaiolas:
1. Instale a gaxeta da gaiola do corpo (chave 19) na superfície da gaxeta na parte inferior do corpo da válvula (chave 1). Instale a gaiola inferior (chave 2B) no corpo da válvula, tomando cuidado para que a gaxeta permaneça no alinhamento adequado.
2. Se for usada uma parte separada do anel da sede (chave 4) na montagem (consulte a figura 25), instale a gaxeta (chave 12) na superfície de assento da gaxeta na parte superior da gaiola inferior (chave 2B). Instale o anel da sede (chave 4) no corpo da válvula, tomando cuidado para que a gaxeta permaneça no alinhamento adequado. O anel da sede deve se encaixar sobre a protuberância do guia no compartimento inferior.
3. Se for usado um espaçador de castelo (chave 3) na montagem, instale uma nova gaxeta de espaçador de corpo-a-castelo (chave 68) na ranhura na parte superior do corpo da válvula (chave 1). Abaixe o espaçador do castelo sobre o corpo da válvula.
Para o modelo NPS 6, a gaiola superior (chave 2A) deve ser instalada primeiro e, em seguida, o espaçador do castelo (chave 3).
Manual de instruções
D100398X0BR
Para NPS 6, 3 estágios (consulte a figura 24), uma gaxeta (chave 12) é usada entre a gaiola superior (chave 2A) e a gaiola inferior (chave 2B). Instale a gaxeta na superfície de assento da gaxeta na parte superior da gaiola inferior (chave 2B). Instale a gaiola superior (chave 2A) no corpo da válvula, tomando cuidado para que a gaxeta permaneça no alinhamento adequado. A gaiola superior (chave 2A) deve se encaixar sobre a protuberância do guia na gaiola inferior (chave 2B). Instale as gaxetas em espiral (chave 65) e, em seguida, o espaçador do castelo (chave 3).
4. Instale a gaiola superior (chave 2A) no topo do anel da sede (chave 4) ou na gaiola inferior (chave 2B), dependendo de diferentes construções. Deve-se prestar atenção para garantir a orientação e o ajuste adequados. Instale a gaxeta em espiral (chave 65) ou coloque o anel (chave 69 na figura 25) na parte superior da gaiola (chave 2A).
5. Instale a nova vedação no bujão da válvula (consulte a seção manutenção do bujão da válvula). Inspecione e substitua conforme necessário. Instale o conjunto do bujão/haste da válvula (chave 5) na(s) gaiola(s), tomando cuidado para não danificar os anéis, certifique-se de que o conjunto do bujão/haste esteja centralizado corretamente na posição de assento. Além disso, certifique-se que as peças de vedação do bujão da válvula estão uniformemente engrenadas pelo chanfro no diâmetro superior interno da gaiola.
6. Instale uma nova gaxeta do castelo (chave 11) na ranhura da gaxeta do espaçador do castelo (chave 3, se equipada). Deslize o castelo (chave 18) sobre a válvula e conclua a montagem de acordo com as etapas 11 a 15 do procedimento de Substituição de Juntas. Certifique-se de ler a observação e a precaução anteriores à etapa 11.
Capô de vedação de foles ENVIRO-SEAL
Substituição de um capô simples ou de extensão por um capô de vedação de foles ENVIRO-SEAL (conjunto haste/foles)
1. Remova o atuador e o capô de acordo com as etapas 1 a 5 do procedimento Troca do engaxetamento indicado na seção Manutenção.
2. Com cuidado, remova o bujão da válvula e o conjunto da haste do corpo da válvula. Se necessário, levante também a gaiola.
CUIDADO
Para prevenir danos materiais possíveis, cubra a abertura na válvula no procedimento a seguir para proteger as superfícies de vedação e evitar que materiais estranhos entrem na cavidade do corpo da válvula.
20
Page 21
Manual de instruções
D100398X0BR
Válvula ET
Agosto de 2021
3. Remova e descarte a gaxeta do capô existente. Cubra a abertura do corpo da válvula para proteger as superfícies de vedação e para evitar que materiais estranhos entrem na cavidade do corpo da válvula.
Observação
O conjunto de haste/foles ENVIROSEAL para válvulas easy-e está disponível somente com a conexão de bujão/adaptador/haste com roscas e perfurada. O bujão da válvula existente pode ser reutilizado com o novo conjunto de haste/foles ou um bujão novo pode ser instalado.
4. Inspecione o bujão da válvula existente. Se o bujão estiver em boa condição, ele pode ser reutilizado com o conjunto da haste/foles ENVIRO-SEAL. Para remover o bujão da válvula existente da haste, primeiro coloque o conjunto da haste do bujão existente e o bujão da válvula em uma morsa ou outro tipo de torno de mordentes macios de modo que os mordentes prendam a parte do bujão da válvula que não seja uma superfície de assento. Retire o pino (chave 8) usando uma furadeira, se for necessário.
5. Inverta o conjunto da haste do bujão no mandril de mordentes macios ou morsa. Prenda a haste da válvula em um lugar adequado e desaparafuse o bujão existente da haste da válvula.
Tabela 6. Torque recomendado para as porcas flangeadas do engaxetamento de vedação dos foles ENVIRO-SEAL
TAMANHO DA
VÁLVULA, NPS
1 - 2 1/2 2 22 4 33
3 - 8 1 5 44 8 67
DIÂMETRO DA HASTE DA
VÁLVULA PELO
ENGAXETAMENTO
TORQUE MÍNIMO TORQUE MÁXIMO
Nm Lbf-in. Nm Lbf-in.
CUIDADO
Para instalar o bujão da válvula no conjunto da haste/foles ENVIRO-SEAL, a haste da válvula não pode ser girada. Ou poderão ocorrer danos nos foles.
Para evitar danos materiais, não prenda o defletor dos foles nem outras peças do conjunto da haste/foles. Prenda somente as áreas planas da haste onde ela se estende para fora do topo do defletor dos foles.
Observação
O conjunto da haste/foles ENVIRO-SEAL tem uma haste de uma peça.
CUIDADO
Para evitar causar danos nas peças, não prenda o bujão da válvula em nenhuma superfície de assento no procedimento a seguir.
6. Para conectar o bujão da válvula à haste do novo conjunto de haste/foles ENVIRO-SEAL, primeiro conecte o bujão ao adaptador (chave 24). Localize o adaptador. Observe que o furo não foi perfurado nas roscas onde o bujão é aparafusado no adaptador. Prenda o bujão da válvula em um mandril de mordentes macios ou um outro tipo de morsa. Não prenda o bujão em nenhuma superfície de assento. Posicione o bujão no mandril ou torno para ficar mais fácil de rosquear o adaptador. Rosqueie o adaptador no bujão da válvula e aperte utilizando o valor de torque adequado.
7. Selecione o tamanho adequado de broca e perfure o adaptador usando o orifício no bujão da válvula como guia. Remova rebarbas de metal e insira um pino novo para travar o conjunto do bujão/adaptador juntos.
8. Conecte o conjunto do bujão/adaptador ao conjunto de haste/foles ENVIRO-SEAL prendendo primeiro o conjunto de haste/foles em uma morsa ou um outro tipo de torno de mordentes macios de modo que os mordentes da morsa ou torno prendam as
21
Page 22
Válvula ET
Agosto de 2021
Manual de instruções
D100398X0BR
partes planas da haste que saem do topo do defletor dos foles. Aparafuse o conjunto do bujão da válvula/adaptador na haste da válvula. Aperte conforme necessário para alinhar o orifício do pino, na haste, com um dos orifícios, no adaptador. Prenda o adaptador à haste com um pino novo.
9. Inspecione o anel da sede (chave 9) e peças da sede macia (chaves 21, 22 e 23), substituindo se for necessário.
10. Coloque uma gaxeta nova (chave 10) no corpo da válvula no lugar da gaxeta do capô. Instale o conjunto de haste/fole novo com o bujão da válvula/adaptador colocando-o dentro do corpo da válvula no topo da gaxeta nova dos foles.
11. Coloque uma gaxeta nova (chave 22) sobre o conjunto de haste/foles. Coloque o capô novo ENVIRO-SEAL sobre o conjunto da haste/foles.
Figura 8. Disposições do engaxetamento de PTFE para uso com capôs de vedação de foles ENVIRO-SEAL
LIMPADOR SUPERIOR
(CHAVE 12)
BUCHA (CHAVE 13)
CONJUNTO DO ENGAXET
AMENTO: (CHAVE 6)
ADAPTADOR
FÊMEA ANEL
RETENTOR
ADAPTADOR
MACHO
ANEL DE EMPUXO
(CHAVE 39)
MOLA
(CHAVE 8)
ANEL DE
12B4182A SHT 1 12B4185A SHT 1 12B4182A SHT 2
HASTE DE
9,5 mm
(3/8 pol.)
PARA PEÇAS DA CAIXA DE ENGAXETAMENTO DE AÇO INOXIDÁVEL S31600 (SST 316)
EMPUXO
(CHAVE 39)
HASTE DE
12,7 mm
(1/2 pol.)
DISPOSIÇÕES SIMPLES
BUCHA
(CHAVE 13)
BUCHA
(CHAVE 13)
ESPAÇADOR
(CHAVE 8)
HASTE DE
9,5 mm
(3/8 pol.)
CONJUNTO DO ENGAXET AMENTO: (CHAVE 6)
ADAPTADOR FÊMEA ANEL RETENTOR
ADAPTADOR MACHO
ESPAÇADOR
(CHAVE 8)
ESPAÇADOR
(CHAVE 8)
12B4185A SHT 2
HASTE DE
12,7 mm
(1/2 pol.)
PARA TODOS OS MATERIAIS DA CAIXA DE ENGAXETAMENTO EXCETO S31600
LIMPADOR SUPERIOR
(CHAVE 12)
BUCHA (CHAVE 13)
ESPAÇADOR
(CHAVE 8)
12,7 mm (1/2 pol.)
HASTE PARA VÁLVULAS
NPS 3 E 4
A5863
ANEL DE EMPUXO
12B4183A 18A0906D 18A5338−A
9,5 mm
(3/8 pol.)
HASTE
(CHAVE 39)
12,7 mm (1/2 pol.)
HASTE PARA
VÁLVULAS NPS 2
DISPOSIÇÕES DUPLAS
Observação
O(s) pino(s) e porca(s) devem ser instalados de modo que a marca comercial e a marca de grau de material do fabricante fique visível, possibilitando fácil comparação com os materiais selecionados e documentados na placa serial Emerson/Fisher, fornecida com este produto.
22
Page 23
Manual de instruções
D100398X0BR
Válvula ET
Agosto de 2021
ADVERTÊNCIA
Podem ocorrer danos pessoais ou ao equipamento se forem usados um pino e porca ou peças inadequadas. Não opere ou monte este produto com prisioneiro(s) e porca(s) que não são aprovados pela engenharia da Emerson/Fisher e/ou que não estão listados no cartão serial fornecido com este produto. O uso de materiais e peças não aprovadas pode levar a tensões que excedem o limite de projeto ou código destinado a esse serviço específico. Instale os prisioneiros com o grau de material e a marca de identificação do fabricante visíveis. Contate seu representante Emerson imediatamente se houver a suspeita de discrepância entre peças verificadas e peças aprovadas.
12. Lubrifique corretamente os parafusos prisioneiros do capô. Instale e aperte as porcas sextavadas do capô utilizando o torque correto.
13. Instale o engaxetamento novo e as peças da caixa do engaxetamento de acordo com a disposição correta indicada na figura 8 ou 9.
14. Instale o flange de engaxetamento. Lubrifique corretamente os parafusos prisioneiros do flange de engaxetamento e as faces das porcas flangeadas do engaxetamento.
Para o engaxetamento de grafite, aperte as porcas flangeadas do engaxetamento até o torque máximo recomendado mostrado na tabela 6. Em seguida, solte as porcas flangeadas do engaxetamento e reaperte-as ao torque mínimo recomendado, indicado na tabela 6.
Para outros tipos de engaxetamento, aperte as porcas flangeadas do engaxetamento de modo alternado em incrementos pequenos e iguais até que uma das porcas alcance o torque mínimo recomendado, indicado na tabela 6. Em seguida, aperte a porca flangeada remanescente até que o flange de engaxetamento esteja nivelado e a um ângulo de 90 graus em relação à haste da válvula.
15. Instale as peças do indicador de deslocamento e as contraporcas da haste; monte o atuador no corpo da válvula de acordo com o procedimento no manual de instruções adequado do atuador.
Substituição de um capô de vedação de foles ENVIRO-SEAL instalado (conjunto haste/foles)
1. Remova o atuador e o capô de acordo com as etapas 1 a 5 do procedimento Troca do engaxetamento indicado na seção Manutenção.
CUIDADO
Para prevenir danos materiais possíveis, cubra a abertura na válvula no procedimento a seguir para proteger as superfícies de vedação e evitar que materiais estranhos entrem na cavidade do corpo da válvula.
2. Remova cuidadosamente o conjunto de haste/foles ENVIRO-SEAL. Se necessário, levante também a gaiola. Remova e descarte a gaxeta do capô e a gaxeta dos foles existentes. Cubra a abertura do corpo da válvula para proteger as superfícies de vedação e para evitar que materiais estranhos entrem na cavidade do corpo da válvula.
CUIDADO
O conjunto de haste/foles ENVIRO-SEAL para válvulas easy-e está disponível somente com a conexão de bujão/adaptador/haste com roscas e perfurada. O bujão da válvula existente pode ser reutilizado com o novo conjunto de haste/foles ou um bujão novo pode ser instalado. Se for reutilizar o bujão antigo da válvula, você também pode reutilizar o adaptador se ele estiver em boas condições. Contudo, nunca reutilize hastes ou adaptadores antigos com um bujão da válvula novo. Usar um adaptador antigo com um bujão da válvula novo requer a perfuração de um novo orifício para o pino no adaptador. Esta perfuração enfraquece o adaptador e pode causar uma falha no serviço. Contudo, um bujão da válvula pode ser reutilizado com um adaptador novo, exceto com a guarnição Cavitrol III.
3. Inspecione o bujão da válvula e adaptador existente. Se eles estiverem em boas condições, podem ser reutilizados com o conjunto de haste/foles novo e não precisam ser separados.
CUIDADO
Para remover/instalar o bujão da válvula no conjunto da haste/foles ENVIRO-SEAL, a haste da válvula não pode ser girada. Ou poderão ocorrer danos nos foles.
23
Page 24
Válvula ET
Agosto de 2021
Manual de instruções
D100398X0BR
Para evitar danos materiais, não prenda o defletor dos foles nem outras peças do conjunto da haste/foles. Prenda somente as áreas planas da haste onde ela se estende para fora do topo do defletor dos foles.
Observação
O conjunto da haste/foles ENVIRO-SEAL tem uma haste de uma peça.
4. Se o bujão da válvula e adaptador não estiverem em boas condições e precisam ser substituídos, primeiro remova o conjunto do bujão da válvula/adaptador do conjunto da haste/foles; em seguida remova o bujão da válvula do adaptador. Primeiro, coloque o conjunto da haste/foles e bujão da válvula em uma morsa ou outro tipo de torno de mordentes macios de modo que os mordentes prendam uma parte do bujão da válvula que não é uma superfície de assento. Retire o pino (chave 8, figura 16, 17 ou 20), usando uma furadeira se for necessário. Retire o pino (chave 36, figura 14).
5. Inverta o conjunto da haste/foles e bujão/adaptador na morsa ou torno de mordentes macios. Prenda as áreas planas na haste da válvula, imediatamente abaixo das roscas para a conexão do atuador/haste. Desaparafuse o conjunto do bujão/adaptador do conjunto da haste/foles. Desaparafuse o bujão da válvula do adaptador.
6. Para conectar o bujão da válvula antigo ou um novo à haste do conjunto de haste/foles ENVIRO-SEAL, conecte primeiro o bujão ao adaptador (se o bujão da válvula foi removido do adaptador) da seguinte forma:
a. Localize o adaptador. Observe que o furo não foi perfurado nas roscas onde o bujão é aparafusado no adaptador.
CUIDADO
Para evitar causar danos nas peças, não prenda o bujão da válvula em nenhuma superfície de assento no procedimento a seguir.
Figura 9. Disposições de fita/filamento de grafite para uso com capôs de vedação de foles ENVIRO-SEAL
BUCHA (CHAVE 13)
1
1
1
12B6102−A
HASTE DE 12,7 mm
(1/2 pol.)
PARA VÁLVULAS NPS 3 E 4
A5870
1
1
1
12B4181−A
HASTE DE
9,5 mm
(3/8 pol.)
OBSERVAÇÃO:
1
ARRUELAS DE ZINCO ESPESSAS DE ANODO DE SACRIFÍCIO DE 0,102 mm (0.004 IN.); USE APENAS UMA ABAIXO DE CADA ANEL DE FITA DE GRAFITE.
18A0909−D
HASTE DE 12,7 mm
(1/2 pol.)
PARA VÁLVULAS
NPS 2
b. Prenda o bujão da válvula em um mandril de mordentes macios ou um outro tipo de morsa. Não prenda o bujão em
nenhuma superfície de assento. Posicione o bujão no mandril ou torno para ficar mais fácil de rosquear o adaptador.
c. Rosqueie o adaptador no bujão da válvula e aperte utilizando o valor de torque adequado.
ANEL RETENTOR DE FILAMENTO DE GRAFITE (CHAVE 7)
ANEL RETENTOR DE FITA DE GRAFITE (CHAVE 7)
ESPAÇADOR (CHAVE 8)
7. Complete a instalação seguindo as etapas 7 a 9 e etapas 12 a 15 das instruções de instalação do capô de vedação dos foles ENVIRO-SEAL nas páginas 14 e 15.
24
Page 25
Manual de instruções
D100398X0BR
Válvula ET
Agosto de 2021
Purga do capô de vedação de foles ENVIRO-SEAL
O capô de vedação de foles ENVIRO-SEAL pode ser testado quanto a purga ou vazamentos. Consulte a figura 14 para ver uma ilustração de um capô de vedação de foles ENVIRO-SEAL e execute as seguintes etapas para fazer um teste de purga ou vazamentos.
1. Remova os dois bujões de tubulação opostos diametralmente (chave 16).
2. Conecte um fluido de purga a uma das conexões do bujão da tubulação.
3. Instale os tubos ou tubulação adequados na outra conexão do bujão da tubulação para retirar o fluido purgado ou fazer uma conexão a um analisador para testar a existência de vazamentos.
4. Quando um teste de purga ou vazamentos tiver sido concluído, remova os canos ou tubulação e volte a instalar os bujões da tubulação (chave 16).
Tabela 7. Designações padrão de materiais
Designação padrão Nome comum ou nome comercial
Liga endurecida de revestimento CoCr-A R30006 S17400 SST S31600 SST
S41000 SST S41600 SST WCC aço carbono fundido
CoCr-A Liga 6 fundida Aço inoxidável 17-4PH Aço inoxidável 316
Aço inoxidável 410 Aço inoxidável 416 WCC
Pedidos de peças
Cada conjunto de corpo-capô recebe um número de série que pode ser encontrado na válvula. Este mesmo número também é exibido na placa de identificação do atuador quando a válvula é enviada da fábrica como parte de um conjunto de válvula de controle. Consulte o número de série ao entrar em contato com o seu escritório de vendas da Emerson técnica. Para encomendar peças de substituição, consulte o número de série e o número de peça de onze caracteres para cada peça necessário para informações do seguinte kit de peças ou lista de peças.
Consulte a tabela 7 para obter informações sobre as designações padrão ou comuns de materiais.
Observação
Se a válvula contiver cartucho de ajuste (que podem ser identificados por uma placa de identificação no flange da tampa, o uso de uma porca de embalamento e a ressada “Fisher” abaixo da montagem do suporte), consulte o Manual de instruções das válvulas Fisher ET e EZ easy-e com cartucho de ajuste (D104358X012
) para orientação de pedidos de peças.
ADVERTÊNCIA
Use apenas peças de reposição Fisher genuínas. Os componentes que não são fornecidos pela Emerson Automation Solutions não devem, em nenhuma circunstância, ser utilizados em qualquer válvula Fisher, uma vez que invalidarão a garantia, e poderão afetar adversamente o desempenho da válvula e aumentar o risco de ferimentos ou danos materiais.
para obter assistência
25
Page 26
Válvula ET
Agosto de 2021
Manual de instruções
Kits de peças
Kits de gaxeta
Gasket Kits (includes keys 10, 11, 12, 13, and 51; plus 14 and 20 on some restricted capacity valves)
DESCRIPTION
Full Capacity Valves Part Number Part Number
NPS 1 and 1‐1/4 NPS 1‐1/2 (NPS 2 EAT) NPS 2 NPS 2‐1/2 (NPS 3 EAT) NPS 3 (NPS 4 EAT) NPS 4 (NPS 6 EAT) NPS 6 NPS 8
Restricted Capacity Valves w/ Metal Seating
NPS 1‐1/2 x 1 (NPS 2 x 1 EAT) NPS 2 x 1 NPS 2‐1/2 x 1‐1/2 (NPS 3 x 1‐1/2 EAT) NPS 3 x 2 (NPS 4 x 2 EAT) NPS 4 x 2‐1/2 (NPS 6 x 2‐1/2 EAT)
Standard Trim Cage
Whisper Trim I Cage
Cavitrol III - 1 Stage Cage
-198 to 593_C (-325 to 1100_F) -198 to 593_C (-325 to 1100_F)
RGASKETX162 RGASKETX172 RGASKETX182 RGASKETX192 RGASKETX202 RGASKETX212 RGASKETX222 RGASKETX232
RGASKETX242 RGASKETX252 RGASKETX262 RGASKETX272 RGASKETX282
Cavitrol III - 2 Stage Cage
Whisper Trim III Cage
WhisperFlo Cage
RGASKETX422 RGASKETX432 RGASKETX442 RGASKETX452 RGASKETX462 RGASKETX472 RGASKETX482 10A3265X152
D100398X0BR
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
26
Page 27
Manual de instruções
D100398X0BR
Válvula ET
Agosto de 2021
Kits de engaxetamento
Kits de reparos de engaxetamento padrão (não carregadas ao vivo)
STEM DIAMETER, mm (INCH)
YOKE BOSS DIAMETER, mm (INCH)
REPAIR KIT MATERIAL
PTFE (Contains keys 6, 8, 10, 11, and 12) RPACKX00012 RPACKX00022 RPACKX00032 RPACKX00342 RPACKX00352
Double PTFE (Contains keys 6, 8, 11, and 12) RPACKX00042 RPACKX00052 RPACKX00062 RPACKX00362 RPACKX00372
PTFE/Composition (Contains keys 7, 8, 11, and 12) RPACKX00072 RPACKX00082 RPACKX00092 - - - - - -
Single Graphite Ribbon/Filament (Contains keys 7 [ribbon ring], 7 [filament ring], 8, and 11)
Single Graphite Ribbon/Filament (Contains keys 7 [ribbon ring], 7 [filament ring], and 11)
Single Graphite Ribbon/Filament (Contains keys 7 [ribbon ring], 7 [filament ring])
Double Graphite Ribbon/Filament (Contains keys 7 [ribbon ring], 7 [filament ring], 8, and 11)
9.5 (3/8)
54 (2‐1/8)
RPACKX00102 RPACKX00112 RPACKX00122 - - - - - -
- - - - - - - - - RPACKX00532 RPACKX00542
RPACKX00132 RPACKX00142 RPACKX00152 - - - - - -
RPACKX00162 RPACKX00172 RPACKX00182 - - - - - -
12.7 (1/2)
71 (2‐13/16)
19.1 (3/4)
90 (3‐9/16)
Part Number
25.4 (1) 127 (5)
31.8 (1-1/4) 127 (5, 5H)
Kits de retroajuste de engaxetamento ENVIRO-SEAL
Os kits de retroajuste contêm peças para converter válvulas com capôs padrão existentes para a construção de caixa de engaxetamento ENVIRO-SEAL. Consulte a figura 11 para ver os números de chave do engaxetamento de PTFE, a figura 12 para ver os números de chave do engaxetamento ULF de grafite e a figura 13 para ver os números de chave do engaxetamento duplex. Os kits de PTFE contêm as chaves 200, 201, 211, 212, 214, 215, 216, 217, 218, etiqueta e tirante de cabos. Os kits de ULF de grafite contêm as chaves 200, 201, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 214, 217, etiqueta e tirantes de cabos. Os kits duplex contêm as chaves 200, 201, 207, 209, 211, 212, 214, 215, 216, 217, etiqueta e tirantes de cabos.
As construções de hastes e caixa de engaxetamento que não satisfazem às especificações da Emerson quanto ao acabamento da haste, tolerâncias de dimensões e desenho, podem alterar o desempenho deste kit de engaxetamento de modo adverso.
Para os números de peça de componentes individuais nos kits de engaxetamento ENVIRO-SEAL, consulte o manual de instruções do sistema de engaxetamento ENVIRO-SEAL para válvulas de haste deslizante, D101642X012
ENVIRO‐SEAL Packing Retrofit Kits
STEM DIAMETER, mm (INCH)
PACKING
MATERIAL
Double PTFE RPACKXRT012 RPACKXRT022 RPACKXRT032 RPACKXRT042 RPACKXRT052
Graphite ULF RPACKXRT262 RPACKXRT272 RPACKXRT282 RPACKXRT292 RPACKXRT302
Duplex RPACKXRT212 RPACKXRT222 RPACKXRT232 RPACKXRT242 RPACKXRT252
9.5 (3/8)
54 (2‐1/8)
12.7 (1/2)
71 (2‐13/16)
YOKE BOSS DIAMETER, mm (INCH)
19.1 (3/4)
90 (3‐9/16)
Part Number
.
25.4 (1) 127 (5)
31.8 (1‐1/4) 127 (5, 5H)
27
Page 28
Válvula ET
Agosto de 2021
Manual de instruções
D100398X0BR
Kits de reparos de engaxetamento ENVIRO-SEAL
Os kits de reparos contêm peças para substituir os materiais de engaxetamento macios nas válvulas que já têm disposições de engaxetamento ENVIRO-SEAL instaladas ou em válvulas que foram atualizadas com kits de retroajuste ENVIRO-SEAL. Consulte a figura 11 para ver os números de chave do engaxetamento de PTFE, a figura 12 para ver os números de chave do engaxetamento ULF de grafite e a figura 13 para ver os números de chave do engaxetamento duplex. Os kits de reparos PTFE contêm as chaves 214, 215 e 218. Os kits de reparos ULF de grafite contêm as chaves 207, 208, 209, 210 e 214. Os kits de reparos duplex contêm as chaves 207, 209, 214 e 215.
As construções de hastes e caixa de engaxetamento que não satisfazem às especificações da Emerson quanto ao acabamento da haste, tolerâncias de dimensões e desenho, podem alterar o desempenho deste kit de engaxetamento de modo adverso.
Para os números de peça de componentes individuais nos kits de engaxetamento ENVIRO-SEAL, consulte o manual de instruções do sistema de engaxetamento ENVIRO-SEAL para válvulas de haste deslizante, D101642X012
ENVIRO‐SEAL Packing Repair Kits
STEM DIAMETER, mm (INCH)
YOKE BOSS DIAMETER, mm (INCH)
PACKING MATERIAL
Double PTFE (contains keys 214, 215, & 218) RPACKX00192 RPACKX00202 RPACKX00212 RPACKX00222 RPACKX00232
Graphite ULF (contains keys 207, 208, 209, 210, and 214) RPACKX00592 RPACKX00602 RPACKX00612 RPACKX00622 RPACKX00632
Duplex (contains keys 207, 209, 214, and 215) RPACKX00292 RPACKX00302 RPACKX00312 RPACKX00322 RPACKX00332
9.5 (3/8)
54 (2‐1/8)
12.7 (1/2)
71 (2‐13/16)
.
19.1 (3/4)
90 (3‐9/16)
Part Number
25.4 (1) 127 (5)
31.8 (1‐1/4) 127 (5, 5H)
28
Page 29
Manual de instruções
D100398X0BR
Válvula ET
Agosto de 2021
Kit de reparo do castelo easy-e Low-e
O kit consiste em castelo simples, conjunto de gaxetas Grafite / Inconel, kit de retroajuste do engaxetamento ENVIRO-SEAL, flange de engaxetamento, parafusos e porcas do flange de engaxetamento Nova haste não incluída.
Material do castelo Tipo de engaxetamento Tamanho da válvula, NPS Tamanho da haste N° da peça
0,5 - 1,25 3/8” RLEPBNTX012
1,5 3/8” RLEPBNTX022
2 1/2” RLEPBNTX032
ENVIRO-SEAL PTFE
(1)
WCC
ENVIRO-SEAL Grafite ULF
ENVIRO-SEAL PTFE
(1)
SST
ENVIRO-SEAL Grafite ULF
WCC ENVIRO-SEAL Duplex
SST ENVIRO-SEAL Duplex
1. Em conformidade com a NACE MR0175-2003 e anterior, NACE MR0175 / ISO 15156 (todas as revisões), e NACE MR0103 (todas as revisões).
2,5 1/2” RLEPBNTX042
3 1/2” RLEPBNTX052
4 1/2” RLEPBNTX062
6 3/4” RLEPBNTX072
0,5 - 1,25 3/8” RLEPBNTX152
1,5 3/8” RLEPBNTX162
2 1/2” RLEPBNTX172
2,5 1/2” RLEPBNTX182
3 1/2” RLEPBNTX192
4 1/2” RLEPBNTX202
6 3/4” RLEPBNTX212
0,5 - 1,25 3/8” RLEPBNTX082
1,5 3/8” RLEPBNTX092
2 1/2” RLEPBNTX102
2,5 1/2” RLEPBNTX112
3 1/2” RLEPBNTX122
4 1/2” RLEPBNTX132
0,5 - 1,25 3/8” RLEPBNTX222
1,5 3/8” RLEPBNTX232
2 1/2” RLEPBNTX242
2,5 1/2” RLEPBNTX252
3 1/2” RLEPBNTX262
4 1/2” RLEPBNTX272
0,5 - 1,25 3/8” RLEPBNTX292
1,5 3/8” RLEPBNTX302
2 1/2” RLEPBNTX322
2,5 1/2” RLEPBNTX332
3 1/2” RLEPBNTX342
4 1/2” RLEPBNTX352
6 3/4” RLEPBNTX362
0,5 - 1,25 3/8” RLEPBNTX372
1,5 3/8” RLEPBNTX392
2 1/2” RLEPBNTX412
2,5 1/2” RLEPBNTX422
3 1/2” RLEPBNTX432
4 3/4” RLEPBNTX442
29
Page 30
Válvula ET
Agosto de 2021
Manual de instruções
D100398X0BR
Figura 10. Sistema típico de engaxetamento ULF de grafite HIGH-SEAL
1. A CHAVE 219 NÃO É NECESSÁRIA COM A HASTE DE 3/8 POL.
39B4153-A
Figura 11. Sistema típico de engaxetamento ENVIRO-SEAL com engaxetamento de PTFE
Figura 12. Sistema típico de engaxetamento ENVIRO-SEAL com engaxetamento de ULF de grafite
PRISIONEIRO (CHAVE 200)
PORCA SEXTAVADA (CHAVE 212)
FLANGE DO ENGAXETA­MENTO (CHAVE 201)
ANEL RETENTOR (CHAVE 209)
ANEL RETENTOR (CHAVE 210)
ANEL DA CAIXA DE ENGAXETA­MENTO (CHAVE 211)
39B4612/A
CONJUNTO DE
ENGAXETA-
MENTO DE
MOLA
(CHAVE 217)
BUCHAS
(CHAVE 207)
ARRUELAS DE
ENGAXETA-
MENTO
(CHAVE 214)
BUCHAS
(CHAVE 208)
Figura 13. Sistema típico de engaxetamento ENVIRO-SEAL com engaxetamento duplo
GUIA
GUIA
PORCA SEXTAVADA (CHAVE 212)
FLANGE DO ENGAXETA­MENTO (CHAVE 201)
ARRUELAS ANTI EXTRUSÃO
LIMPADOR INFERIOR (CHAVE 218)
A6297-1
PRISIONEIRO (CHAVE 200)
CONJUNTO DE ENGAXETA­MENTO DE MOLA (CHAVE 217)
ANÉIS DA LANTERNA (CHAVE 216)
JOGO DE ENGAXETA­MENTO (CHAVE 215)
ANEL DA CAIXA DE ENGAXETA­MENTO (CHAVE 211)
200
212
201
215
216
207
209 211
A6722
213
217
207
207
214
207
30
Page 31
Manual de instruções
D100398X0BR
Lista de peças
Observação
Entre em contato com o escritório de vendas da Emerson números das peças.
Capô (figuras 3 através 9, figura 14)
Chave Descrição
  1 Bonnet/ENVIRO‐SEAL bellows seal bonnet
 If you need a bonnet or an ENVIRO‐SEAL bellows seal bonnet as a replacement part, order by valve size and stem diameter, serial
number, and desired material.   2 Extension Bonnet Baffle   3 Packing Flange   3 ENVIRO‐SEAL bellows seal packing flange   4 Packing Flange Stud   4 ENVIRO‐SEAL bellows seal stud bolt   5 Packing Flange Nut   5 ENVIRO‐SEAL bellows seal hex nut   6* Packing set   6* ENVIRO‐SEAL bellows seal packing set   7* Packing ring   7* ENVIRO‐SEAL bellows seal packing ring   8 Spring   8 Lantern ring   8 ENVIRO‐SEAL bellows seal spring   8 ENVIRO‐SEAL bellows seal spacer
para obter os
Válvula ET
Agosto de 2021
Chave Descrição
 10 Special washer  11* Packing Box Ring  12* Upper Wiper  12* ENVIRO‐SEAL bellows seal upper wiper  13 Packing Follower  13* ENVIRO‐SEAL bellows seal bushing  13* ENVIRO‐SEAL bellows seal bushing/liner  14 Pipe Plug  14 Lubricator  14 Lubricator/Isolating Valve  15 Yoke Locknut  15 ENVIRO‐SEAL bellows seal Locknut  16 Pipe Plug  16 ENVIRO‐SEAL bellows seal pipe plug  20* ENVIRO‐SEAL bellows seal stem/bellows assembly  22* ENVIRO‐SEAL bellows seal bonnet gasket  24 ENVIRO‐SEAL bellows seal adaptor  25 Cap Screw  26 Hex Nut  27 Pipe Nipple for lubricator/isolating valve  28 ENVIRO‐SEAL bellows seal nameplate, warning  29 ENVIRO‐SEAL bellows seal drive screw  34 Lubricant, Anti‐Seize (not included with valve)  36* ENVIRO‐SEAL bellows seal pin  37 ENVIRO‐SEAL bellows seal warning tag  38 ENVIRO‐SEAL bellows seal tie  39 ENVIRO‐SEAL bellows seal thrust ring
*Peças de reposição recomendadas
31
Page 32
Válvula ET
Agosto de 2021
Figura 14. Capôs típicos
Manual de instruções
D100398X0BR
30A9425-A
DETALHE DE 127 mm (5 pol.) FIXAÇÃO DO ATUADOR DA PROTUBERÂNCIA DO
GARFO
E0201
CAPÔ SIMPLES
32
42B3947-A
APLIQUE LUBRIFICANTE
CAPÔ DE VEDAÇÃO DE FOLES
CU3911-C
CAPÔ DE EXTENSÃO ESTILO 1 OU 2
ENVIRO-SEAL
Page 33
Manual de instruções
D100398X0BR
Figura 15. Configurações alternativas
Válvula ET
Agosto de 2021
27
29 28
21B2120-A A6137
Chave Descrição
Corpo da Válvula (figuras 16 a 21)
  1 Valve Body
 If you need a valve body as a replacement part, order by valve
size, serial number, and desired material.   2* Valve plug   3* Cage   4 Trim adaptor   5 Trim adaptor   7* Valve plug stem   8* Pin   9* Liner   9* Seat Ring  10* Bonnet Gasket  11* Cage Gasket  12* Spiral‐Wound Gasket  13* Seat Ring or Liner Gasket  14* Adaptor Gasket  15 Cap Screw  15 Stud  16 Nut
FLUXO ASCENDENTE
2
2
27
29
28
FLUXO DESCENDENTE
ET NPS 1 A 8 COM ANÉIS PEEK ANTIEXTRUSÃO
Chave Descrição
 17 Pipe Plug, for use in valves with drain tapping only  18 Flow Direction Arrow  19 Drive Screw  20* Adaptor Gasket  21* Seat Disk Retainer  22* Disk Seat  23* Disk  24* Seal Ring (EAT)  25* Backup Ring (EAT)  26 Load Ring (for NPS 8 ET only)  27* Retaining Ring  27* Shim (EAT)  28* Seal Ring (ET)  29* Backup Ring (ET)  31* Whisper Trim III Cage Retainer for
 Levels A3, B3 & C3 (NPS 6 ET only)  31* Whisper Trim III Cage Retainer & Baffle  32 Cavitrol III Bonnet Spacer  32 Whisper Trim III Bonnet Spacer (NPS 6 ET only)  51* Shim  54 Wire  63* Anti‐Extrusion Ring
*Peças de reposição recomendadas
33
Page 34
Válvula ET
Agosto de 2021
Manual de instruções
D100398X0BR
Figura 16. Válvulas ET e EAT NPS 1 a 6
FLUXO ASCENDENTE, VISTA A
ORIENTAÇÃO CORRETA DO BUJÃO COM ANEL
DE VEDAÇÃO ACIONADO POR MOLA
FLUXO DESCENDENTE, VISTA A
DIREÇÃO DO FLUXO
GAIOLA Whisper Trim
GAIOLAS LINEARES DE ABERTURA RÁPIDA DE
PERCENTAGEM IGUAL OU Cavitrol
44A7928-C
DETALHE DE SEDE DE PTFE E ANEL DE
VEDAÇÃO DE DUAS PEÇAS
FLUXO ASCENDENTE
ET COM SEDE DE METAL DE CAPACIDADE
TOTAL COM BUJÃO DE DRENO OPCIONAL
FLUXO DESCEN­DENTE
E0198
EAT DE METAL ESTILO ANEL DA SEDE
DETALHE DA EAT ESTILO CAMISA
(SOMENTE SEDE DE METAL)
34
Page 35
Manual de instruções
D100398X0BR
Figura 17. Conjunto da válvula ET Fisher com gaiola Whisper Trim III e bujão de dreno opcional
Válvula ET
Agosto de 2021
E0197
CONSTRUÇÃO DE SEDE DE METAL DE CAPACIDADE TOTAL
DETALHE DA SEDE DE PTFE
35
Page 36
Válvula ET
Agosto de 2021
Figura 18. Conjunto da válvula ET Fisher com gaiola WhisperFlo e bujão de dreno opcional
Manual de instruções
D100398X0BR
31
32
51
29
28
36
E0199
21
DETALHE DA SEDE DE PTFE
23
22
Page 37
Manual de instruções
D100398X0BR
Figura 19. Conjunto da válvula ET NPS 8 Fisher com gaiola WhisperFlo e bujão de dreno opcional
Válvula ET
Agosto de 2021
E0200
23
DETALHE DA SEDE DE PTFE
21
22
37
Page 38
Válvula ET
Agosto de 2021
Figura 20. Detalhes das válvulas ET Cavitrol III e NPS 8 Fisher com bujão de dreno opcional
DIREÇÃO DO FLUXO
VISTA A
Manual de instruções
D100398X0BR
32
54A8144-B
CONSTRUÇÕES DE UM ESTÁGIO Cavitrol III A NPS 6 MOSTRANDO A ORIENTAÇÃO
CORRETA DO BUJÃO COM ANEL DE VEDAÇÃO ACIONADO POR MOLA
VISTA A
VISTA A
38
54A7268-B
TAMANHO DE VÁLVULA NPS 1 A 6
ANEL DE BUJÃO E VEDAÇÃO COM ACIONAMENTO POR MOLA MOSTRADO
NA ORIENTAÇÃO CORRETA PARA A GAIOLA DE 2 ESTÁGIOS Cavitrol III
54A8132-A
TAMANHO DE VÁLVULA NPS 8
Page 39
Manual de instruções
D100398X0BR
Figura 21. Detalhe do jogo de gaxetas mostrado com bujão de dreno opcional
ANEL DE CARGA
Válvula ET
Agosto de 2021
16A1943-A
DETALHE DA GUARNIÇÃO
RESTRITA
40A3290
CONSTRUÇÕES NPS 8
PADRÃO
DETALHE DA GUARNIÇÃO DE
CAPACIDADE TOTAL
30A9542-F
39
Page 40
Válvula ET
Agosto de 2021
Manual de instruções
D100398X0BR
Chave Descrição
Corpo da Válvula com DST R31233 (figuras 22 a 25)
  1 Valve Body
 If you need a valve body as a replacement part, order by valve
size, serial number, and desired material.   2* Cage (for constructions with a one-piece cage)   2A* Upper Cage   2B* Lower Cage   3 Bonnet Spacer   4* Seat Ring   5* Valve Plug / Stem Assembly   8* Seal Ring, Spring Loaded   9* Ring, Back-up  10* Ring, Retaining, Ext.
*Peças sobressalentes recomendadas
Figura 22. Conjunto típico de válvulas com DST de 2 estágios
Chave Descrição
 11* Bonnet Gasket  12* Gasket  13 Stud Bolt, Cont. Thd/s  14 Nut, Hex, Heavy  15 Lub, Anti-Seize  16 Nameplate  17 Seal and Wire  18 Bonnet  19* Gasket  38 Screw, Drive  41 Flow Arrow  63* Ring, Anti-Extrusion  65* Gasket, Spiral Wound  68* Gasket  69 Load Ring (for NPS 8 only)
j APLIQUE LUBRIFICANTE
OBSERVAÇÃO: PEÇAS NÃO MOSTRADAS: 16 E 17
GG58992
40
VAZÃO
Page 41
Manual de instruções
D100398X0BR
Figura 23. Conjunto típico de válvulas com DST de 3 estágios
Válvula ET
Agosto de 2021
EXIBIÇÃO A
VAZÃO
EXIBIÇÃO
A
j APLIQUE LUBRIFICANTE
OBSERVAÇÃO: PEÇAS NÃO MOSTRADAS: 16 E 17
GG58996
41
Page 42
Válvula ET
Agosto de 2021
Figura 24. Conjunto de válvulas NPS 6 com DST de 3 estágios
EXIBIÇÃO
A
Manual de instruções
D100398X0BR
EXIBIÇÃO A
j APLIQUE LUBRIFICANTE
OBSERVAÇÃO: PEÇAS NÃO MOSTRADAS: 16 E 17
GG58987
42
VAZÃO
Page 43
Manual de instruções
D100398X0BR
Figura 25. Conjunto de válvulas NPS 8 com DST de 3 estágios
Válvula ET
Agosto de 2021
VAZÃO
j APLIQUE LUBRIFICANTE
OBSERVAÇÃO: PEÇAS NÃO MOSTRADAS: 16 E 17
GG59212
43
Page 44
Válvula ET
Agosto de 2021
Actuator Groups
Group 1
54 mm (2-1/8 inches),
71 mm (2-13/16 inches),
or 90 mm (3-9/16 inches) Yoke
Boss
585C
1B
618
644 and 645
657 and 667—76.2 mm (3 inches)
maximum travel
1008—71.4 mm (2-13/16 inches)
Yoke Boss
127 mm (5 inches) Yoke Boss
Group 100
3 inches maximum travel
585C
657
1008
Group 101
127 mm (5 inches) Yoke Boss
3 inches maximum travel
667
Group 400
71.4 mm (2-13/16 inches) Yoke Boss
4 inches maximum travel
585C
90.5 mm (3-9/16 inches) Yoke Boss
Group 401
3.25 to 4 inches maximum travel
657
657 MO
657-4
657-4 MO
667
667 MO
667-4
667-4 MO
Group 402
90.5 mm (3-9/16 inches) Yoke Boss 4 inches maximum travel
457-7
585C
Group 403
90.5 mm (3-9/16 inches) Yoke Boss 4 inches maximum travel
585C
1008
Group 801
90.5 mm (3-9/16 inches) Yoke Boss 8 inches maximum travel
585C 585C
Manual de instruções
D100398X0BR
Group 404
127 mm (5 inches) Yoke Boss
4 inches maximum travel
667
667-4
Group 405
127 mm (5 inches) Yoke Boss
4 inches maximum travel
657 MO
657-4 MO
Group 406
127 mm (5 inches) Yoke Boss
4 inches maximum travel
667 MO
667-4 MO
Group 407
127 mm (5 inches) Yoke Boss
4 inches maximum travel
585C
657
Group 802
127 mm (5 inches) Yoke Boss
8 inches maximum travel
Gaskets and Shims Parts Kits
Standard Trim Cage
Valve Size, NPS
ET EAT
1 or
1‐1/4
1‐1/2 2 RGASKETX172
1‐1/2 x 1 2 x 1 RGASKETX242
2 ‐ ‐ ‐ RGASKETX182
2 x 1 ‐ ‐ ‐ RGASKETX252
2‐1/2 3 RGASKETX192
2‐1/2 x
1‐1/2
1. Kit includes key 10, 12, 13. 27 or 51
2. Kit includes key 10, qty 2; 12; 13; 51
3. Kit includes key 10, 11, 12, 13, 14, 27 or 51
4. Kit includes key 10, 11, 12, 13, 20, 27 or 51
5. Kit includes key 10, 12, 13, 51
6. Kit includes key 10 and 13
7. Kit includes key 10, qty 2; and 13
8. See table below for gasket descriptions
1 RGASKETX162
3 x 1‐1/2 RGASKETX262
Whisper Trim I Cage
Cavitrol III - 1 Stage Cage
-198 to 593_C (-325 to 1100_F)
(8)
Cavitrol III - 2 Stage Cage
Whisper Trim III Cage
WhisperFlo Cage
Part Number Part Number
(1)
(1)
(4)
(1)
(3)
(1)
(3)
RGASKETX422
RGASKETX432
RGASKETX442
RGASKETX452
(2)
(2)
- - - 4 6 RGASKETX212
(2)
- - - 6 ‐ ‐ ‐ RGASKETX222
(2)
- - -
Valve Size, NPS
ET EAT
3 4 RGASKETX202
3 x 2 4 x 2 RGASKETX272
4 x 2‐1/2 6 x 2‐1/2 RGASKETX282
8 ‐ ‐ ‐ RGASKETX232
Standard Trim Cage
Whisper Trim I Cage
Cavitrol III - 1 Stage Cage
-198 to 593_C (-325 to 1100_F)
(1)
(3)
(1)
(3)
(5)
(6)
Cavitrol III - 2 Stage Cage
Whisper Trim III Cage
WhisperFlo Cage
RGASKETX462
RGASKETX472
RGASKETX482 10A3265X152
(2)
- - -
(2)
- - -
(2)
(7)
44
Page 45
Manual de instruções
D100398X0BR
Gasket Descriptions 
MATERIAL
KEY NUMBER DESCRIPTION
(1)
10
11 Cage Gasket 13 Seat Ring or Liner Gasket
14 or 20 Adapter Gasket
12 Spiral-Wound Gasket N06600/Graphite
27 or 51 Shim S31600 (316 SST)
1. 2 req'd for 2-stage Cavitrol III cage.
Bonnet Gasket
-198_ to 593_C
(-325_ to 1100_F)
Graphite/S31600
Válvula ET
Agosto de 2021
FGM
45
Page 46
Válvula ET
Agosto de 2021
Manual de instruções
D100398X0BR
46
Page 47
Manual de instruções
D100398X0BR
Válvula ET
Agosto de 2021
47
Page 48
Válvula ET
Agosto de 2021
Manual de instruções
D100398X0BR
A Emerson, a Emerson Automation Solutions ou qualquer uma de suas entidades afiliadas não assumem qualquer responsabilidade pela seleção, utilização e manutenção de quaisquer produtos. A responsabilidade pela seleção, utilização e manutenção adequadas de qualquer produto é exclusiva do comprador e usuário final do produto.
Fisher, easy-e, Cavitrol, ENVIRO-SEAL, WhisperFlo e Whisper Trim são marcas de propriedade de uma das empresas da unidade de negócios da Emerson Automation Solutions da Emerson Electric Co. Emerson Automation Solutions, Emerson e o logotipo da Emerson são marcas comerciais e marcas de serviços da Emerson Electric Co. Todas as outras marcas pertencem aos respectivos proprietários.
O conteúdo desta publicação é apresentado apenas para fins de informação e, apesar de todos os esforços terem sido feitos para a sua precisão, não deverá ser interpretado como confirmação ou garantia, expressa ou implícita, quanto aos produtos ou serviços descritos nele ou seu uso ou aplicabilidade. Todas as vendas são regidas por nossos termos e condições, que se encontram disponíveis mediante solicitação. Reservamo-nos o direito de modificar ou melhorar os modelos ou especificações de tais produtos a qualquer momento, sem aviso prévio.
Emerson Automation Solutions
Marshalltown, Iowa 50158 USA Sorocaba, 18087 Brazil Cernay, 68700 França Dubai, United Arab Emirates Singapore 128461 Singapore
www.Fisher.com
48
E 1973, 2021 Fisher Controls International LLC. Todos os direitos reservados.
Loading...