Lubrificação do engaxetamento6.....................
Manutenção do engaxetamento6....................
Troca do engaxetamento7......................
Manutenção da guarnição13.........................
Desmontagem13..............................
Sedes de metal com polimento15................
Manutenção do bujão da válvula16...............
Montagem18.................................
Capô de vedação de foles ENVIRO-SEALt 20...........
Substituição de um capô simples ou de extensão
por um capô de vedação de foles
ENVIRO-SEAL (conjunto haste/foles)20.........
Substituição de um capô de vedação
de foles ENVIRO-SEAL instalado
(conjunto haste/foles)23.....................
Purga do capô de vedação de foles
ENVIRO-SEAL25.............................
Pedidos de peças25.................................
Kits de peças26.....................................
Lista de peças31....................................
Figura 1. Válvula de controle Fisher ET com
atuador 667
W1916‐4
Introdução
Escopo do manual
Este manual de instruções contém informações sobre a instalação, manutenção e peças para válvulas Fisher ET NPS 1 a 8 e válvulas
NPS 1 a 6 EAT, até classificações CL600. Consulte os manuais separados para obter instruções sobre o atuador e acessórios.
Não instale, não opere nem faça a manutenção das válvulas ET sem ter sido devidamente treinado e qualificado
para fazer a instalação, operação e manutenção de válvulas, atuadores e acessórios. Leia, entenda e siga todas as
instruções deste manual, inclusive os avisos e advertências de segurança para evitar ferimentos e danos materiais.
Em caso de dúvidas sobre estas instruções, entre em contato com o escritório de vendas da Emerson
prosseguir.
www.Fisher.com
antes de
Page 2
Válvula ET
Agosto de 2021
Tabela 1. Especificações
Manual de instruções
D100398X0BR
Estilos de conexões de extremidade
Válvulas de ferro fundido
Flangeadas: Flanges CL125 com face plana ou 250 com face
elevada de acordo com a ASME B16.1
Válvulas de aço e aço inoxidável
Flangeadas: Flanges de face elevada CL150, 300 e 600 ou
flanges de junta tipo anel de acordo com a ASME B16.5
Aparafusadas ou soldagem do soquete: Todos os schedules
Características do fluxo
Linear (todas as gaiolas), abertura rápida (todas as gaiolas,
exceto Whisper Trimt, WhisperFlot e Cavitrolt), ou
percentagem igual (todas as gaiolas, exceto Whisper Trim,
WhisperFlo e Cavitrol)
Construções de DST R31233
Lineares
da ASME B16.11 disponíveis e que são consistentes com
CL600 de acordo com a ASME B16.34
Direções de fluxo
Soldagem de topo: Consistente com ASME B16.25
Válvulas com guarnição para Dirty Service R31233 (DST)
Flangeadas: flanges de face elevada ou tipo anel CL300,
CL 600 flanges de juntas conforme ASME B16.5
Soldagem: Programação 40 ou 80 conforme ASME B16.25
NPS 3 a 8 CL300/CL600
Pressão de entrada máxima
(1)
Gaiola linear, de abertura rápida ou de percentagem igual:
Normalmente para baixo
Gaiolas Whisper Trim e WhisperFlo: Sempre para cima
Gaiola Cavitrol: Sempre para baixo
Gaiola de DST R31233: Sempre para baixo
Pesos aproximados
Válvulas de ferro fundido
Flangeadas: Consistente com classificações de
pressão-temperatura CL125B ou 250B de acordo com a
ASME B16.1
Válvulas de aço e aço inoxidável
Flangeadas: Consistente com as classificações de
pressão-temperatura CL150, 300 e 600
(2)
de acordo com a
ASME B16.34
Aparafusadas ou soldadas: Consistente com as
classificações de pressão-temperatura CL600 de acordo
com a ASME B16.34
TAMANHO DA
VÁLVULA, NPS
1 e 1 1/4
1 1/2
2
2 1/2
3
4
6
8
Válvulas com DST R31233
Consistente com classificações de pressão-temperatura
CL300 ou CL600 conforme ASME B16.34. Veja a seção
Pesos aproximados com DST R31233
instalação deste manual.
TAMANHO DA
VÁLVULA, NPS
Queda máxima da pressão para DST R31233
Guarnição 2 estágios: 750 psi
3
Guarnição 3 estágios: 1500 PSI
Material da guarnição: Liga cromo-cobalto R31233
Classificações de fechamento
Consulte a tabela 2
1. Os limites de pressão/temperatura da válvula, indicados neste manual e em qualquer norma ou código aplicável, não devem ser ultrapassados.
2. Certas seleções de material de fixação do capô podem exigir um conjunto de válvula CL600 easy-e para que se possa reduzir a capacidade normal.
Entre em contato com o escritório de vendas da Emerson
Tabela 2. Classificações de fechamento disponíveis de acordo com a ANSI/FCI 70-2 e IEC 60534-4
VálvulaAssentoClasse de fechamento
PTFE (padrão)
Todas exceto aquelas com gaiolas Cavitrol III
Metal
Gaiola ET com Cavitrol III de 1-estágioMetal
Gaiolas ET com Cavitrol III de 2-estágiosMetalV
ET c/anéis antiextrusão PEEKMetalV a 316_C (600_F)
ET c/ porta de 3,4375 a 7 polegadasMacio ou de metalVI
ET e EAT c/ TSO (Guarnição de fechamento hermético)Substituível, sede macia protegidaTSO
ET com DST R31233MetalV
1. Esta é uma classe especial de vazamento não ANSI/FCI.
2. O fechamento classe V exige um anel de vedação acionado por mola, bujão da sede arredondado e anel da sede de chanfro largo (não disponível com gaiolas de porta de 8 polegadas de
abertura rápida). Não disponível com guarnições 4, 29 e 85.
V - teste de ar
V - teste de água (opcional)
IV
V (opcional)
IV (padrão)
V (opcional)
(2)
(1)
Descrição
Estas válvulas de portas simples têm orientação da gaiola, guarnição de troca rápida e ação de empurrar para baixo para fechar
equilibrada no bujão da válvula. As configurações de válvula são as seguintes:
ET - Válvula tipo globo (figura1) com sede de metal a PTFE (padrão para todas, exceto para gaiolas Cavitrol III) para requisitos de
corte mais rigorosos ou sede de metal a metal (padrão para gaiolas Cavitrol II, opcional para todas as outras) para temperaturas
mais elevadas.
EAT - Versão de ângulo da ET, usada para facilitar a instalação da tubulação ou em aplicações que exijam uma válvula de drenagem
automática.
Especificações
As especificações típicas para estas válvulas estão mostradas na tabela 1.
Serviços educacionais
Para obter informações sobre os cursos disponíveis de válvulas Fisher ET e ETA, bem como uma variedade de outros produtos,
entre em contato com:
Use sempre luvas, roupas e óculos de proteção antes de efetuar qualquer operação de instalação, para evitar ferimentos.
A liberação repentina de pressão pode causar ferimentos ou danos nos equipamentos se o conjunto da válvula for instalado
onde as condições de serviço possam exceder os limites indicados na tabela 1 ou nas placas de identificação apropriadas.
Para evitar esses ferimentos ou danos, providencie uma válvula de alívio para uma proteção contra pressão excessiva, tal
como é exigido pelos códigos do setor e pelas boas práticas de engenharia.
Verifique com o engenheiro do processo ou de segurança se são necessárias outras medidas de proteção contra os meios de
processo.
Se executar a instalação em uma aplicação existente, consulte também a seção ADVERTÊNCIA no início da seção
Manutenção deste manual de instruções.
CUIDADO
Quando encomendada, a configuração da válvula e os materiais de construção foram selecionados para satisfazer às
condições de pressão, temperatura, queda de pressão e fluido controlado. A responsabilidade pela segurança do meio do
processo e compatibilidade do material da válvula com o meio de processo está exclusivamente nas mãos do comprador e
usuário final. Como algumas combinações de material do corpo/guarnição são limitadas quanto às faixas de queda de
pressão e temperatura, não aplique nenhuma outra condição à válvula sem primeiro entrar em contato com o
escritório de vendas da Emerson
Antes de instalar a válvula, inspecione a válvula e as linhas de tubulação quanto a danos e materiais estranhos que possam
causar danos ao produto.
.
1. Antes de instalar a válvula, inspecione a válvula e equipamento associado quanto a danos e materiais estranhos.
2. Certifique-se de que o interior do corpo da válvula está limpo, que as linhas da tubulação estão livres de material estranho e que
a válvula está orientada de modo que o fluxo da linha da tubulação esteja na mesma direção que a seta na lateral da válvula.
3. O conjunto da válvula de controle pode ser instalado em qualquer direção, a não ser que esteja limitado por critérios sísmicos.
Contudo, o método normal é com o atuador vertical acima da válvula. Outras posições podem resultar em um desgaste de
forma desigual do bujão da válvula e da gaiola e funcionamento impróprio. Com algumas válvulas, talvez também seja preciso
apoiar o atuador quando ele não estiver na vertical. Para obter mais informações, consulte o escritório de vendas da Emerson
Automation Solutions.
4. Use práticas de tubulação e soldagem aceitas quando instalar a válvula na linha. Para válvulas flangeadas, use uma gaxeta
adequada entre a válvula e os flanges da linha de tubulação.
CUIDADO
Dependendo dos materiais usados no corpo da válvula, talvez seja necessário fazer um tratamento térmico após a
soldagem. Se for esse o caso, podem ocorrer danos nas peças de elastômero e de plástico internas, bem como nas peças de
metal internas. As peças encaixadas por encolhimento e as conexões rosqueadas também podem afrouxar. De modo geral,
se for necessário aplicar um tratamento térmico após a soldagem, todas as peças da guarnição devem ser removidas. Entre
em contato com o escritório de vendas da Emerson para obter mais informações.
5. Com uma construção de capô com purga, remova os bujões da tubulação (chaves 14 e 16, figura 14) para conectar a tubulação
de purga. Se for necessário o funcionamento contínuo durante a inspeção ou manutenção, instale um desvio de três válvulas
em torno do conjunto de válvula de controle.
6. Se o atuador e a válvula forem enviados separadamente, consulte o procedimento de montagem do atuador no manual de
instruções do atuador.
4
Page 5
Manual de instruções
D100398X0BR
Válvula ET
Agosto de 2021
ADVERTÊNCIA
Vazamentos do engaxetamento poderão causar ferimentos. O engaxetamento da válvula foi apertado antes do envio; no
entanto, o engaxetamento poderá necessitar de um pequeno reajuste para satisfazer às condições específicas de operação.
Verifique com o engenheiro do processo ou de segurança se são necessárias outras medidas de proteção contra os meios de
processo.
As válvulas com engaxetamento ENVIRO-SEAL carregado ao vivo ou engaxetamento HIGH-SEAL carregado ao vivo para serviço
pesado não necessitam deste ajuste inicial. Consulte os manuais de instruções Fisher, Sistema de engaxetamento ENVIRO-SEAL
para válvulas de haste deslizante ou sistema de engaxetamento carregado ao vivo HIGH-SEAL (conforme apropriado), para obter as
instruções do engaxetamento. Se você deseja converter sua disposição atual de engaxetamento para engaxetamento
ENVIRO-SEAL, consulte os kits de retroajuste indicados na seção Kits de peças.
Manutenção
As peças das válvulas estão sujeitas a desgaste normal e devem ser inspecionadas e substituídas sempre que for necessário.
Afrequência de inspeção e manutenção depende do rigor das condições de trabalho. Esta seção abrange instruções sobre a
lubrificação dos engaxetamentos, manutenção do engaxetamento, manutenção da guarnição e substituição do capô de vedação
dos foles ENVIRO-SEAL. Todas as operações de manutenção podem ser realizadas com a válvula em linha.
ADVERTÊNCIA
Evite ferimentos ou danos em equipamentos provocados por uma súbita liberação de pressão do processo ou do
rompimento de peças. Antes de efetuar quaisquer operações de manutenção:
D Não remova o atuador da válvula enquanto a válvula ainda estiver pressurizada.
D Use sempre luvas, roupas e óculos de segurança antes de efetuar quaisquer operações de manutenção para evitar
ferimentos.
D Desconecte todas as linhas de operação que estejam fornecendo pressão de ar, energia elétrica ou um sinal de controle
ao atuador. Certifique-se de que o atuador não possa abrir ou fechar a válvula inesperadamente.
D Use as válvulas de desvio ou desligue completamente o processo para isolar a válvula da pressão do processo. Libere a
pressão do processo em ambos os lados da válvula. Drene o meio de processo a partir dos dois lados da válvula.
D Faça a ventilação da pressão de carga do atuador pneumático e libere qualquer pré-compressão da mola do atuador.
D Use os procedimentos de segurança para se certificar de que as medidas acima permanecem em efeito enquanto você
trabalha no equipamento.
D A caixa de engaxetamento da válvula poderá conter fluidos do processo pressurizados, mesmo quando a válvula tiver
sido removida da tubulação. Os fluidos do processo poderão ser expelidos ao remover o hardware do engaxetamento ou
os anéis de engaxetamento, ou ao soltar o bujão do tubo da caixa de engaxetamento.
D Verifique com o engenheiro do processo ou de segurança se são necessárias outras medidas de proteção contra os
meios de processo.
CUIDADO
Siga as instruções cuidadosamente para evitar danos nas superfícies do produto, que podem resultar em danos no produto.
O cartucho de ajuste é uma solução de reparo de uso único. Não é recomendado remover e reinstalar o cartucho de ajuste
após a instalação inicial, portanto, os conjuntos de válvulas com cartucho de ajuste não suportarão uma estratégia de
manutenção aberta e inspecionada. Se a válvula contiver cartucho de ajuste (que podem ser identificados por uma placa de
identificação no flange da tampa, o uso de uma porca de embalamento e a ressada “Fisher” abaixo da montagem do
suporte), consulte o Manual de instruções das válvulas Fisher ET e EZ easy-e com cartucho de ajuste (D104358X012
procedimentos de manutenção apropriados.
) para
5
Page 6
Válvula ET
Agosto de 2021
Observação
Instale uma gaxeta nova durante a nova montagem, sempre que uma vedação de gaxeta for afetada pela remoção ou
movimentação das peças. Isto assegura uma boa vedação da gaxeta uma vez que a gaxeta antiga talvez não vede corretamente.
Manual de instruções
D100398X0BR
Lubrificação do engaxetamento
Observação
Os engaxetamentos ENVIRO-SEAL e HIGH-SEAL não exigem lubrificação.
ADVERTÊNCIA
Para evitar ferimentos ou danos materiais causados por incêndios ou explosões, não lubrifique o engaxetamento usado em
processos que envolvam oxigênio ou processos com temperaturas acima de 260_C (500_F).
Se for fornecido um lubrificador ou válvula do lubrificador/de isolamento (figura 2) para PTFE/composição ou outros
engaxetamentos que requeiram lubrificação, eles serão instalados no lugar do bujão da tubulação (chave 14, figura 14). Use um
lubrificante de boa qualidade à base de silicone. Não lubrifique o engaxetamento usado em trabalhos que envolvam oxigênio ou
em processos com temperaturas superiores a 260_C (500_F). Para operar o lubrificador, bastar girar o parafuso de cabeça no
sentido horário para forçar a lubrificação para dentro da caixa de engaxetamento. A válvula do lubrificador/de isolamento funciona
da mesma forma exceto que é necessário abrir a válvula de isolamento antes de girar o parafuso de cabeça e depois fechar a válvula
de isolamento depois de a lubrificação ter sido concluída.
Manutenção do engaxetamento
Observação
Para as válvulas com engaxetamento ENVIRO-SEAL, consulte o manual de instruções da Fisher, Sistema de engaxetamento
ENVIRO-SEAL para válvulas com hastes deslizantes, D101642X012
Para as válvulas com engaxetamento HIGH-SEAL, consulte o manual de instruções da Fisher, Sistema de engaxetamento
HIGH-SEAL carregado ao vivo, D101453X012
Os conjuntos de válvulas com cartucho de ajuste utilizam um design de porca de embalamento e estão disponíveis apenas com a
embalagem ENVIRO-SEAL. Se a válvula contiver cartucho de ajuste (que podem ser identificados por uma placa de identificação no
flange da tampa, o uso de uma porca de embalamento e a ressada “Fisher” abaixo da montagem do suporte), consulte o Manual
de instruções das válvulas Fisher ET e EZ easy-e com cartucho de ajuste (D104358X012
embalamento apropriadas.
Os números das chaves se referem à figura 3 para engaxetamentos com anel V de PTFE e à figura 4 para engaxetamento de
PTFE/composição, salvo indicação em contrário.
, para obter as instruções de engaxetamento.
, para obter as instruções de engaxetamento.
) para instruções de manutenção de
Em engaxetamento com um só anel V de PTFE acionado por mola, a mola (chave 8) mantém uma força de vedação no
engaxetamento. Se for observado qualquer vazamento em torno do seguidor do engaxetamento (chave 13), certifique-se de que o
batente do seguidor do engaxetamento está tocando no capô. Se o batente não estiver tocando no capô, aperte as porcas
flangeadas do engaxetamento (chave 5, figura 14) até que o batente esteja em contato com o capô. Se o vazamento não parar
dessa forma, continue até o procedimento Troca do engaxetamento deste manual.
6
Page 7
Manual de instruções
D100398X0BR
Válvula ET
Agosto de 2021
Figura 2. Lubrificador e válvula do lubrificador/de isolamento (Opcional)
LUBRIFICADOR
10A9421-A
AJ5428-D
A0832-2
Se houver um vazamento indesejável no engaxetamento que não seja acionado por mola, primeiro tente conter o vazamento e
estabelecer uma vedação da haste apertando as porcas flangeadas do engaxetamento.
VÁLVULA DO LUBRIFICADOR/DE ISOLAMENTO
Se o engaxetamento for relativamente novo e apertado na haste e se o aperto das porcas flangeadas do engaxetamento não
interromper o vazamento, a haste da válvula pode estar desgastada ou cortada de modo que a vedação não pode ser feita.
O acabamento da superfície de uma nova haste da válvula é essencial para criar uma boa vedação do engaxetamento. Se o
vazamento vier do diâmetro externo do engaxetamento, ele pode ser causado por cortes ou arranhões em torno da parede da
caixa de engaxetamento. Ao realizar qualquer um dos seguintes procedimentos, inspecione a haste da válvula e a parede da caixa
de engaxetamento quanto a cortes e arranhões.
Troca do engaxetamento
ADVERTÊNCIA
Consulte a ADVERTÊNCIA no início da seção Manutenção neste manual de instruções.
1. Isole a válvula de controle da pressão da linha, libere a pressão em ambos os lados da válvula e drene o fluido do processo de
ambos os lados da válvula. Se estiver usando um atuador mecânico, feche todas as linhas de pressão que vão para o atuador
mecânico e libere toda a pressão do atuador. Use os procedimentos de segurança para se certificar de que as medidas acima
permanecem em efeito enquanto você trabalha no equipamento.
2. Desconecte do capô as linhas de operação do atuador e de qualquer tubulação de purga. Desconecte o conector da haste,
remova o atuador da válvula soltando a contraporca do garfo (chave 15, figura 14) ou as porcas sextavadas (chave 26,
figura 14).
3. Solte as porcas flangeadas do engaxetamento (chave 5, figura 14) para que o engaxetamento não esteja apertado demais na
haste da válvula. Remova as peças do indicador de deslocamento e as contraporcas da haste das roscas da haste da válvula.
ADVERTÊNCIA
Para evitar ferimentos e danos materiais causados pelo movimento descontrolado do capô, desaperte-o seguindo as
instruções descritas na etapa a seguir. Não remova um capô preso puxando-o com equipamento que possa esticar ou
armazenar energia de qualquer modo. A súbita liberação de energia armazenada poderá provocar um movimento não
controlado do capô.
7
Page 8
Válvula ET
A
Manual de instruções
Agosto de 2021
Figura 3. Disposições de engaxetamentos com anel de PTFE para capôs simples e de extensão
LIMPADOR SUPERIOR
(CHAVE 12)
SEGUIDOR DE
ENGAXETAMENTO
(CHAVE 13)
ARRUELA
(CHAVE 10)
ADAPTADOR
FÊMEA
ANEL
RETENTOR
ADAPTADOR
MACHO
1
1
1
1
MOLA (CHAVE 8)
ANEL DA CAIXA DE
ENGAXETAMENTO
(CHAVE 11)
LIMPADOR
INFERIOR
1
PARA PEÇAS DA CAIXA DE ENGAXETAMENTO
DE METAL DE AÇO INOXIDÁVEL 316
OBSERVAÇÃO:
1
O ADAPTADOR MACHO, O ANEL RETENTOR, O ADAPTADOR FÊMEA E O LIMPADOR
INFERIOR SÃO PEÇAS DO CONJUNTO DO ENGAXETAMENTO (CHAVE 6). SÃO NECESSÁRIOS
2 PARA DISPOSIÇÕES DUPLAS, EXCETO O LIMPADOR INFERIOR.
12A7837-A
B1429-5
DISPOSIÇÕES SIMPLES
1
ADAPTADOR
FÊMEA
ANEL RETENTOR
ADAPTADOR
1
MACHO
LIMPADOR
1
INFERIOR
PARA TODOS OS OUTROS MATERIAIS DE PEÇAS
DE CAIXA DE ENGAXETAMENTO DE METAL
LIMPADOR SUPERIOR
(CHAVE 12)
SEGUIDOR DE
ENGAXETAMENTO
(CHAVE 13)
ESPAÇADOR (CHAVE 8)
ANEL DA CAIXA DE
ENGAXETAMENTO
(CHAVE 11)
D100398X0BR
8187−D12A7814−D12A7839−A
CONJUNTO 1
(PRESSÕES
POSITIVAS)
B1428-5
CONJUNTO 2
(VÁCUO)
CONJUNTO 3
(PRESSÕES
POSITIVAS E
VÁCUO)
9,5 mm (3/8 pol.) HASTE
CONJUNTO 1
(PRESSÕES
POSITIVAS)
CONJUNTO 2
(VÁCUO)
12,7 mm (1/2 pol.) HASTE
DISPOSIÇÕES DUPLAS
CONJUNTO 3
(PRESSÕES
POSITIVAS E
VÁCUO)
CONJUNTO 1
(PRESSÕES
POSITIVAS)
CONJUNTO 2
(VÁCUO)
CONJUNTO 3
(PRESSÕES
POSITIVAS E
VÁCUO)
19,1, 25,4 OU 31,8 mm
(3/4, 1 OU 1 1/4 pol.) HASTE
LIMPADOR SUPERIOR
(CHAVE 12)
SEGUIDOR DE
ENGAXETAMENTO
(CHAVE 13)
ADAPTADOR MACHO
ANEL RETENTOR
ADAPTADOR FÊMEA
ANEL DA
LANTERNA
(CHAVE 8)
ANEL DA CAIXA DE
ENGAXETAMENTO
(CHAVE 11)
LIMPADOR
INFERIOR
8
Page 9
Manual de instruções
D100398X0BR
Válvula ET
Agosto de 2021
Figura 4. Detalhes sobre as disposições do engaxetamento de PTFE/composição para capôs simples e de extensão
LIMPADOR SUPERIOR
(CHAVE 12)
SEGUIDOR DE
ENGAXETAMENTO
(CHAVE 13)
ANEL RETENTOR
(CHAVE 7)
ANEL DA LANTERNA
(CHAVE 8)
ANEL DA CAIXA DE EN
GAXETAMENTO
(CHAVE 11)
12A8188-A
12A7815-A
12A8173-A
A2619-1
HASTE DE
9,5 mm
(3/8 pol.)
HASTE DE
12,7 mm
(1/2 pol.)
19,1, 25,4 OU
31,8 mm
(3/4, 1 OU
1 1/4 pol.) HASTE
Tabela 3. Orientações de torque do parafuso do corpo para o capô
TAMANHO DA VÁLVULA, NPSTORQUES DO PARAFUSO
ETEAT
1 1/4 ou menos1129956447
1 1/2, 1 1/2 x 1, 2 ou 2 x 12 ou 2 x 196714533
2 1/2 ou 2 1/2 x 1 1/23 ou 3 x 1 1/2129956447
3, 3 x 2 ou 3 x 2 1/24 ou 4 x 21691258865
4, 4 x 2 1/2 ou 4 x 36 ou 6 x 2-1/2271200156115
6---549405366270
8---746550529390
1. Diretriz de torque usando graxa à base de lítio. Para outros lubrificantes, entre em contato com o seu escritório de vendas da Emerson.
2. Determinado a partir de testes de laboratório.
3. SA193-B8M temperado.
4. SA193-B8M endurecido por tensão.
5. Quanto a outros materiais, entre em contato com o escritório de vendas da Emerson.
SA193-B7, SA193-B8M
(1)
(2)
(4, 5)
NmLbf-ftNmLbf-ft
SA193-B8M
Observação
A etapa a seguir fornece uma garantia adicional de que a pressão do fluido da estrutura da válvula foi liberada.
CUIDADO
(3, 5)
Evite danificar a superfície de assento causada pela queda do bujão da válvula e do conjunto da haste do capô (chave 1,
figura 14) depois de terem sido elevados parcialmente para fora. Quando levantar o capô, instale temporariamente uma
contraporca de haste da válvula na haste da válvula. A contraporca evitará que o bujão da válvula e o conjunto da haste
caiam do capô.
9
Page 10
Válvula ET
Agosto de 2021
Manual de instruções
D100398X0BR
4. Porcas sextavadas (chave 16, figura 16, 17 ou 20) ou parafusos de cabeça (não mostrados) prendem o capô (chave 1, figura 14)
ao corpo da válvula (chave 1, figuras 16, 17 ou 20). Afrouxe essas porcas ou parafusos de cabeça aproximadamente 3 mm
(1/8 in.). Em seguida, solte a junta com gaxeta do corpo ao capô movendo o capô para a frente e para trás ou empurrando com
uma alavanca entre o capô e o corpo da válvula. Mova a ferramenta usada como alavanca em torno do capô até que ele se solte.
Se não houver nenhum vazamento na junta, remova completamente as porcas ou parafusos de cabeça e levante o capô da
válvula com cuidado.
Tabela 4. Torque recomendado para as porcas flangeadas do engaxetamento
5. Remova a contraporca e separe o bujão da válvula e a haste do capô. Coloque as peças em uma superfície de proteção para
evitar danos nas gaxetas ou superfícies de assento.
ENGAXETAMENTO DO TIPO GRAFITEENGAXETAMENTO DE PTFE
Para prevenir danos materiais possíveis, cubra a abertura na válvula no procedimento a seguir para evitar que materiais
estranhos entrem na cavidade do corpo da válvula.
6. Remova a gaxeta do capô (chave 10, figura 16, 17 ou 20) e cubra a abertura na válvula para proteger a superfície da gaxeta e
evitar que materiais estranhos entrem na cavidade do corpo da válvula.
7. Remova as porcas flangeadas do engaxetamento, o flange do engaxetamento, o limpador superior e o seguidor do
engaxetamento (chaves 5, 3, 12 e 13, figura 14). Cuidadosamente, empurre as peças restantes do engaxetamento a partir da
lateral da válvula do capô usando uma haste redonda ou outra ferramenta que não arranhe a parede da caixa de
engaxetamento. Limpe a caixa de engaxetamento e as peças de metal do engaxetamento.
8. Inspecione as roscas da haste da válvula, e as superfícies da caixa de engaxetamento quanto a quaisquer extremidades
pontiagudas que possam cortar o engaxetamento. Arranhões ou cortes poderão provocar um vazamento da caixa de
engaxetamento ou danificar o engaxetamento novo. Se a condição da superfície não puder ser melhorada lixando-se
levemente, substitua as peças danificadas seguindo as etapas adequadas, indicadas no procedimento Manutenção da
guarnição.
9. Remova a cobertura que protege a cavidade do corpo da válvula e instale uma gaxeta nova no capô (chave 10, figura 16, 17
ou 20), certificando-se de que as superfícies de assento da gaxeta estejam limpas e lisas. Em seguida, deslize o capô sobre a
haste e sobre os parafusos (chave 15, figura 16, 17ou 20) ou sobre a cavidade do corpo da válvula se os parafusos que serão
usados forem os parafusos de cabeça (não mostrados).
10
Page 11
Manual de instruções
D100398X0BR
Válvula ET
Agosto de 2021
Observação
O desempenho adequado dos procedimentos de fixação na etapa 10 comprime a gaxeta da vareta em espiral (chave 12,
figura 16 ou 17) ou o anel de carga (chave 26, figura 20) o suficiente para carregar e vedar a gaxeta do anel da sede (chave 13,
figura 16, 17 ou 20). Comprime também as bordas externas da gaxeta do capô (chave 10, figura 16 a 20) o suficiente para vedar a
junta que conecta o corpo ao capô.
Os procedimentos de fixação corretos indicados na etapa 10 incluem mas não estão limitados à garantia de que as roscas de
fixação estejam limpas e que haja um aperto homogêneo dos parafusos de cabeça ou das porcas nos prisioneiros, em um padrão
cruzado. O aperto de um parafuso de cabeça ou porca pode afrouxar um parafuso de cabeça ou porca adjacente. Repita este
padrão de aperto cruzado várias vezes até que o parafuso de cabeça ou porca esteja bem apertado e a vedação do corpo ao capô
seja feito.
Figura 5. Detalhe do engaxetamento de fita de grafite/filamento para capôs simples e de extensão
SEGUIDOR DE ENGAXETAMENTO
(CHAVE 13)
ANEL RETENTOR DE FITA DE GRAFITE (CHAVE 7)
A5864
1
13A9776−B
19,1, 25,4 E 31,8 mm
(3/4, 1 E 1 1/4 pol.) HASTE
ANEL RETENTOR DE FILAMENTO DE
GRAFITE (CHAVE 7)
ANEL DA LANTERNA (CHAVE 8)
ANEL DA CAIXA DE
ENGAXETAMENTO (CHAVE 11)
1
14A3411−A
HASTE DE
9,5 mm
(3/8 pol.)
1
13A9775−B
HASTE DE
12,7 mm
(1/2 pol.)
DISPOSIÇÕES SIMPLES
SEGUIDOR DE ENGAXETAMENTO (CHAVE 13)
ANEL RETENTOR DE FITA DE GRAFITE (CHAVE 7)
1
1
14A1780−B
19,1, 25,4 E 31,8 mm
(3/4, 1 E 1 1/4 pol.) HASTE
ANEL RETENTOR DE FILAMENTO DE
GRAFITE (CHAVE 7)
ANEL DA LANTERNA (CHAVE 8)
ANEL DA CAIXA DE ENGAXETAMENTO (CHAVE 11)
1
14A2153−B
HASTE DE
9,5 mm
(3/8 pol.)
1
14A1849−B
HASTE DE
12,7 mm
(1/2 pol.)
DISPOSIÇÕES DUPLAS
OBSERVAÇÃO:
1
ARRUELAS DE ZINCO ESPESSAS DE ANODO DE SACRIFÍCIO DE 0,102 mm (0.004 IN.); USE
APENAS UMA ABAIXO DE CADA ANEL DE FITA DE GRAFITE.
Observação
O(s) pino(s) e porca(s) devem ser instalados de modo que a marca comercial e a marca de grau de material do fabricante fique
visível, possibilitando fácil comparação com os materiais selecionados e documentados na placa serial Emerson/Fisher, fornecida
com este produto.
11
Page 12
Válvula ET
Agosto de 2021
Manual de instruções
D100398X0BR
ADVERTÊNCIA
Podem ocorrer danos pessoais ou ao equipamento se forem usados um pino e porca ou peças inadequadas. Não opere ou
monte este produto com prisioneiro(s) e porca(s) que não são aprovados pela engenharia da Emerson/Fisher e/ou que não
estão listados no cartão serial fornecido com este produto. O uso de materiais e peças não aprovadas pode levar a tensões
que excedem o limite de projeto ou código destinado a esse serviço específico. Instale os prisioneiros com o grau de
material e a marca de identificação do fabricante visíveis. Contate seu representante Emerson imediatamente se houver a
suspeita de discrepância entre peças verificadas e peças aprovadas.
10. Lubrifique a fixação (não é necessário executar esta etapa se estiverem sendo usados parafusos e porcas pré-lubrificados na
fábrica) e instale-os usando os procedimentos de fixação aceitos durante o aperto, para que a junta entre o corpo e o capô
resistam aos procedimentos de teste e às condições de serviço da aplicação. Use os torques para parafusos indicados na
tabela 3 como orientação.
11. Instale o engaxetamento novo e as peças da caixa de engaxetamento de metal de acordo com a disposição correta indicada na
figura 3, 4 ou 5. Coloque um tubo com bordas lisas sobre a haste da válvula e bata delicadamente cada peça do
engaxetamento para dentro da caixa de engaxetamento.
12. Deslize o seguidor do engaxetamento, o limpador superior e o flange do engaxetamento (chaves 13, 12 e 3, figura 14) para a
posição. Lubrifique os prisioneiros do flange de engaxetamento (chave 4, figura 14) e as faces das porcas flangeadas do
engaxetamento (chave 5, figura 14). Instale as porcas flangeadas do engaxetamento.
13. Para o engaxetamento com anel V de PTFE acionado por mola, aperte as porcas flangeadas do engaxetamento até que o
batente do seguidor do engaxetamento (chave 13, figura 14) entre em contato com o capô.
Para o engaxetamento de grafite, aperte as porcas flangeadas do engaxetamento até o torque máximo recomendado mostrado na
tabela 4. Em seguida, solte as porcas flangeadas do engaxetamento e reaperte-as ao torque mínimo recomendado, indicado na
tabela 4.
Para outros tipos de engaxetamento, aperte as porcas flangeadas do engaxetamento de modo alternado em incrementos
pequenos e iguais até que uma das porcas alcance o torque mínimo recomendado, indicado na tabela 4. Em seguida, aperte a
porca flangeada remanescente até que o flange de engaxetamento esteja nivelado e a um ângulo de 90 graus em relação à haste
da válvula.
Para o engaxetamento ENVIRO-SEAL ou HIGH-SEAL carregado ao vivo, consulte a observação no início da seção Manutenção do
engaxetamento.
14. Monte o atuador no conjunto da válvula e reconecte o atuador e a haste da válvula de acordo com o procedimento indicado no
manual de instruções do respectivo atuador.
Figura 6. TSO (sigla em inglês que significa: guarnição de fechamento hermético), detalhe
da sede macia protegida
BUJÃO EXTERNO
BUJÃO INTERNO
SEDE MACIA PROTEGIDA
ANEL DA SEDE
A7088
12
GAIOLA
Page 13
Manual de instruções
D100398X0BR
Válvula ET
Agosto de 2021
Manutenção da guarnição
ADVERTÊNCIA
Consulte a ADVERTÊNCIA no início da seção Manutenção neste manual de instruções.
Observação
Se a válvula contiver cartucho de ajuste (verifique se há uma placa de nome do cartucho de acabamento na tampa) consulte o
Manual de instruções das válvulas Fisher ET e EZ easy-e com cartucho de acabamento (D104358X012
CUIDADO
O cartucho de ajuste é uma solução de reparo de uso único. Não é recomendado remover e reinstalar o cartucho de ajuste
após a instalação inicial, portanto, os conjuntos de válvulas com cartucho de ajuste não suportarão uma estratégia de
manutenção aberta e inspecionada. Se a válvula contiver cartucho de ajuste (os cartuchos de acabamento podem ser
identificados por uma placa de identificação no flange da tampa, o uso de uma porca de embalamento e a ressada “Fisher”
abaixo da montagem do suporte), consulte o Manual de instruções das válvulas Fisher ET e EZ easy-e com cartucho de
ajuste (D104358X012
) para procedimentos de manutenção apropriados.
).
Exceto onde estiver indicado, os números de peça desta seção são referenciados na figura 16 para as construções padrão NPS 1 a 6,
figura 17 relativamente aos detalhes da Whisper Trim III, figuras 18 e 19 para a WhisperFlo Trim, figura 20 para os detalhes da
Cavitrol III e da válvula ET NPS 8 e figuras 22 a 25 para DST R31233.
Desmontagem
1. Remova o atuador e capô de acordo com as etapas 1 a 6 do procedimento Troca do engaxetamento, indicado na seção
Manutenção.
ADVERTÊNCIA
Para evitar ferimentos causados pelo vazamento de fluidos, evite danificar as superfícies de vedação das gaxetas. O
acabamento da superfície da haste da válvula (chave 7) é muito importante para criar uma boa vedação do engaxetamento.
A superfície interna da gaiola ou conjunto da gaiola/defletor (chave 3), ou retentor da gaiola (chave 31), é essencial para o
funcionamento correto do bujão da válvula. As superfícies de assento do bujão da válvula (chave 2) e o anel da sede
(chave 9) são essenciais para o fechamento correto. A menos que uma inspeção revele o contrário, assuma que todas essas
peças estejam em boas condições e proteja-as adequadamente.
2. Remova as porcas flangeadas do engaxetamento, o flange do engaxetamento, o limpador superior e o seguidor do
engaxetamento (chaves 5, 3, 12 e 13 na figura 14). Cuidadosamente, empurre as peças restantes do engaxetamento a partir da
lateral da válvula do capô usando uma haste redonda ou outra ferramenta que não arranhe a parede da caixa de
engaxetamento. Limpe a caixa de engaxetamento e as peças de metal do engaxetamento.
3. Inspecione as roscas da haste da válvula, e as superfícies da caixa de engaxetamento quanto a quaisquer extremidades
pontiagudas que possam cortar o engaxetamento. Arranhões ou cortes poderão provocar um vazamento da caixa de
engaxetamento ou danificar o engaxetamento novo. Se não conseguir melhorar a condição da superfície passando uma lixa
suave, substitua as peças danificadas.
4. Remova a mola de carregamento (chave 26) da válvula ET NPS 8, ou o adaptador da gaiola (chave 4) de qualquer válvula de
guarnição restrita através da NPS 4 e envolva-a para protegê-la.
5. Em uma válvula ET NPS 6 com gaiola Whisper Trim III ou WhisperFlo, remova também o espaçador do capô (chave 32) e a
gaxeta do capô (chave 10) na parte superior do espaçador. Em qualquer construção com retentor de gaiola (chave 31),
remova-o e as respectivas gaxetas. Um retentor de gaiola Whisper Trim III e WhisperFlo tem dois rosqueamentos de 3/8 pol.
16 UNC nos quais os parafusos ou prisioneiros podem ser instalados para elevação.
13
Page 14
Válvula ET
Agosto de 2021
6. Remova a gaiola ou o conjunto da gaiola/defletor (chave 3), as gaxetas associadas (chaves 10, 11 e 12) e o calço (chave 51). Se a
gaiola estiver presa na válvula, use um martelo com cabeça de borracha para bater na parte exposta da gaiola em pontos
diferentes em torno de sua circunferência.
7. Para construções diferentes da guarnição TSO (fechamento hermético), remova o anel ou camisa da sede (chave 9) ou a sede
do disco (chave 22), a gaxeta do anel da sede (chave 13) e o adaptador do anel da sede (chave 5) bem como a gaxeta do
adaptador (chave 14), quando usados em uma construção de anel de sede de guarnição restrita. Construções com sede de PTFE
usam um disco (chave 23) instalado entre a sede do disco e a gaiola deste (chave 21).
8. Para construções de guarnições TSO (fechamento hermético), execute as seguintes etapas (consulte as figuras 6 e 7):
a. Remova a gaiola, o anel de apoio, os anéis antiextrusão e o anel do pistão.
b. Remova os parafusos de ajuste que travam o bujão externo ao bujão interno.
c. Usando uma chave de cinta ou ferramenta similar, solte o bujão externo do bujão interno. Não cause danos nas superfícies
guia do bujão externo.
d. Remova a vedação da sede macia protegida.
e. Verifique se existem danos nas peças e substitua as peças danificadas conforme necessário.
9. Para todas as construções, inspecione as peças quanto a desgaste ou danos que possam impedir o funcionamento correto da
válvula. Substitua ou conserte as peças da guarnição de acordo com o procedimento indicado a seguir para sedes de metal com
polimento ou outros procedimentos de manutenção do bujão da válvula conforme for adequado.
Manual de instruções
D100398X0BR
Desmontagem para construções de DST R31233
1. Remova o atuador e castelo de acordo com as etapas 1 a 6 do procedimento Troca do engaxetamento, indicado na seção
Manutenção.
2. Remova as porcas flangeadas do engaxetamento, o flange do engaxetamento, o limpador superior e o seguidor do
engaxetamento (chaves 5, 3, 12 e 13 na figura 14). Cuidadosamente, empurre as peças restantes do engaxetamento a partir da
lateral da válvula do castelo usando uma haste redonda ou outra ferramenta que não arranhe a parede da caixa de
engaxetamento. Limpe a caixa de engaxetamento e as peças de metal do engaxetamento.
3. Inspecione as roscas da haste da válvula e as superfícies da caixa de engaxetamento quanto a quaisquer extremidades
pontiagudas que possam cortar o engaxetamento. Arranhões ou cortes podem provocar um vazamento da caixa de
engaxetamento ou danificar o engaxetamento novo. Se não conseguir melhorar a condição da superfície passando uma lixa
suave, substitua as peças danificadas.
4. Levante com cuidado o conjunto do bujão/haste da válvula (chave 5) para fora da válvula e proteja as superfícies da haste e sede
do bujão.
CUIDADO
Ao levantar o conjunto do bujão/haste da válvula para fora da válvula (chave 5), certifique-se de que os elementos da gaiola
(chave 2 ou chave 2A e 2B e a chave 4) permaneçam na válvula. Isso evita danos à gaiola, que poderiam ser causados pela
queda da gaiola, retornando à válvula, depois de elevada. Tenha cuidado para não danificar as superfícies de vedação da
gaxeta
.
O acabamento da superfície da haste da válvula é muito importante para criar uma boa vedação do engaxetamento. A superfície
interna da gaiola é muito importante para a operação suave do bujão da válvula e para fazer uma vedação com o anel de vedação
(chave 8). As superfícies de assento do bujão da válvula e do anel da sede (se aplicável, alguns modelos podem integrar o anel da
sede com o compartimento como um elemento único) em uma construção de assento metálico são essenciais para um
fechamento adequado. Presuma que todas essas peças estejam em boas condições e proteja-as devidamente, salvo se a inspeção
revelar o contrário.
5. Remova a gaxeta em espiral (coloque o anel usado no modelo NPS 8, como mostrado na figura 25) da parte superior da gaiola
(chave 2) (alguns modelos podem se referir à gaiola como gaiola superior, chave 2A).
6. Remova a gaiola (chave 2) ou a gaiola superior (chave 2A), o espaçador de castelo (chave 3, se aplicável), o anel da sede (chave 4
se aplicável, alguns modelos podem integrar o anel da sede com a gaiola como um elemento único) e os elementos de gaiola
14
Page 15
Manual de instruções
D100398X0BR
restantes (chave 2A e 2B, se aplicável) a partir do corpo da válvula. Uma gaxeta é usada entre a gaiola e o corpo. Quando
aplicável, as gaxetas também são usadas entre as gaiolas ou entre a gaiola e o anel da sede. Remova e descarte esses gaxetas. As
gaxetas não devem ser reutilizadas.
Observação
O modelo NPS 6 (consulte a figura 24) usa um método de empacotamento de guarnição exclusiva, de modo que o espaçador do
castelo (chave 3) deve ser removido primeiro, seguido das gaxetas em espiral (chave 65) e das peças da gaiola superior/inferior
(chave 2A e 2B). O espaçador do castelo tem dois furos de tomada de 1/4-20 nos quais os pinos ou parafusos podem ser instalados
para o içamento.
7. Inspecione as peças quanto a desgaste ou danos que impediriam uma correta operação da válvula. Todas as superfícies de
gaxeta nas partes da guarnição e no corpo devem ser limpas de qualquer resíduo de grafite e devem estar livres de cortes e
arranhões. As superfícies de assento do obturador da válvula e do anel da sede precisam ficar livres de cortes, arranhões ou
quaisquer outros danos ao desligamento adequado. Substitua ou repare peças de guarnição conforme necessário.
Válvula ET
Agosto de 2021
Sedes de metal com polimento
CUIDADO
Para evitar danificar o conjunto do capô de vedação dos foles ENVIRO-SEAL, não tente polir superfícies de metal da sede.
Omodelo do conjunto evita a rotação da haste e qualquer rotação forçada do polimento causará danos nos componentes
internos do capô de vedação dos foles ENVIRO-SEAL.
Exceto em relação ao conjunto do capô de vedação dos foles ENVIRO-SEAL, com construções de sede de metal, o polimento das
superfícies de assento do bujão da válvula e do anel ou camisa da sede (chaves 2 e 9, figura 16, 17 ou 20) pode melhorar o
fechamento. (Cortes profundos devem ser eliminados por usinagem e não esmerilhados). Use um composto para polimento de
boa qualidade de uma mistura de granulação 280 a 600. Aplique o composto na parte inferior do bujão da válvula.
Monte a válvula para que a gaiola e o retentor da gaiola e espaçador do capô (se usado) fiquem no lugar e o capô fique aparafusado
ao corpo da válvula. Uma alavanca simples pode ser feita a partir de uma braçadeira metálica presa à haste do bujão da válvula com
porcas. Gire o cabo de modo alternado em cada direção para polir as sedes. Depois do polimento, remova o capô e limpe as
superfícies da sede. Monte completamente como descrito na seção Montagem do procedimento de Manutenção de guarnições e
teste a válvula quanto a fechamentos. Repita o procedimento de polimento se o vazamento ainda for excessivo.
15
Page 16
Válvula ET
Agosto de 2021
Figura 7. Guarnição TSO equilibrada típica
Manual de instruções
VEDAÇÃO DO BUJÃO
DA VÁLVULA
D100398X0BR
A7096
SEDE MACIA PROTEGIDA
Manutenção do bujão da válvula
Exceto quando indicado, os números de chaves desta seção são referenciados na figura 16 para as construções padrão NPS 1 a 6,
figura 17 para a Whisper Trim III, figuras 18 e 19 para a guarnição WhisperFlo e figura 20 para a Cavitrol III e a válvula ET NPS 8.
CUIDADO
Para evitar que o anel de vedação do bujão da válvula (chave 28) não vede corretamente, tenha cuidado para não riscar a
superfície da ranhura do anel no bujão da válvula ou qualquer uma das superfícies do anel de reposição.
1. Com o bujão da válvula (chave 2) removido de acordo com a seção Desmontagem do procedimento de Manutenção da
guarnição, proceda conforme apropriado:
Para o anel de vedação de duas peças, o anel não pode ser reutilizado, pois é um anel fechado que deve ser separado e/ou
cortado da ranhura. Assim que o anel de vedação for removido, o anel de apoio elastomérico (chave 29), que é também um anel
fechado, pode ser separado da ranhura.
CUIDADO
Para evitar causar danos no anel de vedação, alongue o anel com cuidado e lentamente para o procedimento a seguir. Não
puxe o anel violentamente.
Para instalar um novo anel de vedação de duas peças, aplique um lubrificante à base de silicone para fins gerais no anel de apoio
e no anel de vedação (chaves 29 e 28). Coloque o anel de apoio sobre a haste (chave 7) e na ranhura. Coloque o anel de vedação
16
Page 17
Manual de instruções
D100398X0BR
sobre a extremidade superior do bujão da válvula (chave 2) de modo que ele entre na ranhura em um dos lados do bujão da
válvula. Lentamente e com cuidado, introduza o anel de vedação sobre a extremidade superior do bujão da válvula. Deve
permitir-se um tempo de fluxo de arrefecimento para o material de PTFE durante o procedimento de alongamento para evitar
um movimento brusco neste anel. Depois de introduzido, o anel de vedação poderá parecer muito frouxo, porém ele encolherá
para o seu tamanho original quando for inserido na gaiola.
Para o anel de vedação acionado por mola, o anel usado em um bujão da válvula com um diâmetro de porta de 136,5 mm
(5.375 in.) ou menor pode ser removido sem danos trabalhando-se primeiro para remover o anel de retenção (chave 27) com
uma chave de fenda. Em seguida, deslize cuidadosamente o anel de apoio de metal (chave 29) e o anel de vedação (chave 28)
para fora do bujão da válvula (chave 2). O anel de vedação acionado por mola usado em um bujão da válvula com um diâmetro
de porta de 178 mm (7 in.) ou maior deve ser removido e/ou cortado da sua ranhura cuidadosamente. Portanto, ele não pode
ser reutilizado.
Deve ser instalado um anel acionado por mola de modo que seu lado aberto fique de frente para a haste da válvula ou na direção
da sede do bujão, dependendo da direção do fluxo, como mostrado na vista A da figura 16 ou 20. Para instalar um anel acionado
por mola em um bujão da válvula com um diâmetro de porta de 136,5 mm (5.375 in.) ou menos, deslize o anel de vedação
(chave 28) sobre o bujão da válvula seguido pelo anel de apoio de metal (chave 29). Em seguida, instale o anel de retenção
(chave 27) inserindo uma extremidade na ranhura e, girando o bujão ao mesmo tempo, pressione o anel para dentro da
ranhura. Uma vez mais, tenha cuidado para não arranhar nenhuma superfície do anel ou bujão.
Válvula ET
Agosto de 2021
CUIDADO
Para evitar causar danos no anel de vedação, alongue o anel com cuidado e lentamente para o procedimento a seguir. Não
puxe o anel violentamente.
Para instalar um anel de vedação em um bujão da válvula com um diâmetro de porta igual ou superior a 178 mm (7 in.)
lubrifique-o com um lubrificante para fins gerais à base de silicone. Depois, com cuidado, introduza o anel de vedação sobre a
extremidade superior do bujão da válvula. Deve permitir-se um tempo de fluxo de arrefecimento para o material de PTFE
durante o procedimento de alongamento para evitar um movimento brusco no anel. Depois de introduzido, o anel de vedação
poderá parecer muito frouxo, porém ele encolherá para o seu tamanho original quando for inserido na gaiola.
CUIDADO
Nunca reutilize hastes ou adaptadores antigos com um bujão da válvula novo. O uso de uma haste ou adaptador antigo
com um bujão novo requer que se faça um novo furo de pino na haste (ou adaptador, no caso de estar sendo usado um capô
de vedação de foles ENVIRO-SEAL). Esta perfuração enfraquece a haste ou adaptador e pode causar uma falha no serviço.
Contudo, pode ser reutilizado um bujão da válvula usado com uma haste ou adaptador novo, exceto com a guarnição
Cavitrol III.
Observação
O bujão da válvula e a haste do bujão da válvula para a guarnição Cavitrol III de 2 estágios são um conjunto combinado e devem ser
encomendados juntos. Se um bujão da válvula Cavitrol III de 2 estágios ou uma haste de bujão da válvula estiverem danificados,
substitua o conjunto inteiro (chave 2, figura 20).
Para capôs simples e capôs de extensão estilo 1, o bujão da válvula (chave 2), haste da válvula (chave 7) e pino (chave 8) estão
disponíveis completamente montados. Consulte as tabelas do conjunto do bujão e haste da válvula, chaves 2, 7 e 8 na Lista de
peças.
2. Para substituir a haste da válvula (chave 7), retire o pino (chave 8). Desaparafuse o bujão da válvula da haste ou adaptador.
3. Para substituir o adaptador (chave 24, figura 14) nos capôs de vedação de foles ENVIRO-SEAL, coloque o conjunto da haste do
bujão e o bujão da válvula em uma morsa ou outro tipo de torno com mordentes macios de forma que eles prendam uma parte
do bujão da válvula que não seja a superfície de assento. Retire o pino (chave 36, figura 14). Inverta o conjunto da haste do
bujão no mandril de mordentes macios ou morsa. Prenda as áreas planas na haste da válvula, imediatamente abaixo das roscas
para a conexão do atuador/haste. Desaparafuse o conjunto do bujão da válvula/adaptador (chave 24, figura 14) do conjunto da
haste da válvula (chave 20, figura 14).
17
Page 18
Válvula ET
Agosto de 2021
Manual de instruções
D100398X0BR
4. Aparafuse a haste ou adaptador novo dentro do bujão da válvula. Aperte ao valor de torque indicado na tabela 5. Consulte a
tabela 5 para selecionar o tamanho adequado do furo. Perfure a haste ou adaptador usando o furo no bujão da válvula como
guia. Remova qualquer material residual ou rebarbas e insira um pino novo para travar o conjunto.
Tabela 5. Torque do conjunto de conexão da haste da válvula e substituição do pino
DIÂMETRO DA HASTE DA VÁLVULATORQUE, MÍNIMO AO MÁXIMOTAMANHO DO FURO
5. Para os capôs de vedação de foles ENVIRO-SEAL, prenda as partes planas da haste que saem da parte superior do defletor dos
foles com uma morsa ou outro tipo de torno de mordentes macios. Aparafuse o conjunto do bujão da válvula/adaptador na
haste da válvula. Aperte conforme necessário para alinhar o orifício do pino, na haste, com um dos orifícios, no adaptador.
Prenda o adaptador à haste com um pino novo.
Manutenção do bujão da válvula para construções DST R31233
Exceto quando indicado, os números de chave nesta seção são mencionados nas figuras 22 a 25 para as construções de válvula
NPS 3 a 8 com o DST R31233.
Com o bujão da válvula removido de acordo com a seção Desmontagem da Guarnição deste manual, proceda conforme
apropriado:
1. Inspecione o bujão da válvula (chave 5) e a haste quanto a cortes, arranhões ou outros danos que possam impedir o
funcionamento adequado da válvula. Se for necessária a substituição de um deles, substitua como um bujão de válvula
completo e conjunto da haste (chave 5).
2. Todas as guarnições de DST usam o anel de vedação com mola (chave 8) como o elemento de vedação entre o bujão e a gaiola
(chave 2 ou 2A). O anel de vedação com mola pode ser removido primeiramente retirando-se o anel de retenção (chave 10)
com uma chave de fenda. Em seguida, deslize cuidadosamente o anel de apoio de metal (chave 9), o anel antiextrusão
(chave 63) e o anel de vedação (chave 8) para fora do bujão da válvula. Inspecione o anel de retenção e o anel de apoio e
substitua-os conforme necessário. Descarte o anel de vedação velho do bujão e o anel antiextrusão.
3. O anel de vedação carregado por mola (chave 8) deve ser instalado de modo que o lado aberto se encaixe em direção à sede do
bujão, como mostrado nas figuras 22 ta 25. Para instalar o anel de vedação com mola em um bujão de válvula, primeiro
lubrifique-o com um lubrificante à base de silicone, deslize com cuidado o anel de vedação (chave 8) e o anel antiextrusão
(chave 63) sobre o bujão da válvula seguido pelo anel de apoio de metal (chave 9). Em seguida, instale o anel de retenção
(chave 10) inserindo uma extremidade na ranhura e, girando o bujão ao mesmo tempo, pressione o anel para dentro da
ranhura. Tenha cuidado para não arranhar nenhuma superfície do anel ou bujão.
CUIDADO
Para evitar causar danos no anel de vedação (chave 8), estique o anel com cuidado e lentamente antes da montagem. Evite
sacudir bruscamente o anel.
Montagem
Exceto quando indicado, os números de peça são referenciados na figura 16 para as construções padrão NPS 1 a 6, figura 17
relativamente aos detalhes da Whisper Trim III, figuras 18 e 19 para o detalhe da WhisperFlo e figura 20 para o detalhe da
Cavitrol III e a válvula ET NPS 8.
1. Com uma construção de anel de sede de guarnição restrita, instale a gaxeta do adaptador (chave 14) e o adaptador de anel da
sede (chave 5).
2. Instale a gaxeta do anel da sede (chave 13), o anel da sede ou a camisa (chave 9), ou a sede de disco (chave 22). Com uma
construção com sede de PTFE, instale o disco e a gaiola do disco (chaves 21 e 23).
18
Page 19
Manual de instruções
D100398X0BR
3. Instale a gaiola ou o conjunto da gaiola/defletor (chave 3). Qualquer orientação rotacional da gaiola ou conjunto relativamente
ao corpo da válvula é aceitável. Uma gaiola Whisper Trim III designada pelo nível A3, B3 ou C3 pode ser instalada com qualquer
extremidade para cima. O conjunto de gaiola/defletor D3 ou conjunto de gaiola Cavitrol III, contudo, deve ser instalado com a
extremidade padrão de orifícios próxima ao anel da sede. Se for necessário usar um retentor de gaiola (chave 31), coloque-o no
topo da gaiola.
4. Para construções que não sejam com guarnição TSO (fechamento hermético), deslize o bujão da válvula (chave 2) e conjunto da
haste, ou bujão da válvula e conjunto de vedação dos foles ENVIRO-SEAL para dentro da gaiola. Certifique-se de que o anel de
vedação (chave 28) esteja igualmente engatado no chanfro de entrada, no topo da gaiola (chave 3), ou o retentor da gaiola
(chave 31), para evitar causar danos no anel.
5. Para construções de guarnições TSO (fechamento hermético), execute as seguintes etapas (consulte as figuras 6 e 7).
a. Rosqueie o bujão externo no bujão interno até que as peças façam contato de metal com metal, usando uma chave de cinta
ou uma ferramenta semelhante que não causará danos nas superfícies do bujão externo.
b. Marque o topo do bujão interno e o bujão externo com marcas de alinhamento na posição montada.
c. Desmonte o bujão externo do bujão interno e instale a vedação sobre o bujão interno de modo que a vedação fique
encaixada abaixo da área com roscas.
d. Rosqueie o bujão externo sobre o bujão interno e aperte com a chave de cinta ou uma ferramenta semelhante até que as
marcas de alinhamento se alinhem. Isso garantirá que as peças do bujão estejam em contato metal com metal e que a
vedação esteja comprimida corretamente. Não cause danos nas superfícies guia do bujão externo.
Válvula ET
Agosto de 2021
e. Instale os parafusos de ajuste centrando o bujão interno no bujão externo e aplique um torque de 11 Nm (8 lbf-ft).
f. Monte o anel do pistão, os anéis antiextrusão, o anel de apoio e a gaiola.
6. Para todas as construções, coloque as gaxetas (chaves 12, 11 ou 14 se usada e 10) e o calço (chave 51) no topo da gaiola ou
retentor da gaiola. Se houver um adaptador de gaiola (chave 4) ou um espaçador de capô (chave 32), ajuste-o na gaiola ou nas
gaxetas do retentor de gaiola e coloque outra gaxeta de placa plana (chave 10) no topo do adaptador ou espaçador. Se houver
apenas um retentor de gaiola, coloque outra gaxeta de placa plana no retentor.
7. Com uma válvula ET NPS 8, instale o anel de carga (chave 26).
8. Monte o capô sobre o corpo da válvula e complete o conjunto de acordo com as etapas 10 a 14 do procedimento Troca do
engaxetamento. Certifique-se de ler a observação anterior à etapa 10.
Montagem para construções de DST R31233
Depois de concluída toda a manutenção da guarnição, monte novamente a válvula seguindo as etapas numeradas abaixo.
Verifique se todas as superfícies de gaxeta foram bem limpas.
CUIDADO
Inspecione as superfícies de gaxeta de todas as peças. Essas superfícies devem estar em boas condições, com todo o
material estranho removido. Cortes com menos de aproximadamente 0,076 mm (0,003 pol.) de altura podem ser
ignorados. Arranhões ou rebarbas que percorrem os recortes não são permitidos sob nenhuma condição, pois eles evitarão
que as gaxetas sejam vedadas adequadamente.
Proceda conforme apropriado:
Para construção com uma gaiola de uma peça:
1. Instale a gaxeta da gaiola do corpo (chave 19) na superfície da gaxeta na parte inferior do corpo da válvula (chave 1). Instale a
gaiola (chave 2) no corpo da válvula, tomando cuidado para que a gaxeta permaneça no alinhamento adequado.
2. Se for usado um espaçador de castelo (chave 3) na montagem, instale uma nova gaxeta de espaçador de corpo-a-castelo
(chave 68) na ranhura na parte superior da válvula. Abaixe o espaçador do castelo sobre o corpo da válvula.
19
Page 20
Válvula ET
Agosto de 2021
3. Instale a gaxetas em espiral (chave 65) na parte superior da gaiola (chave 2).
4. Instale o novo anel de vedação (chave 8) no bujão da válvula (consulte a seção manutenção do bujão da válvula). Inspecione e
substitua conforme necessário. Instale o conjunto do bujão/haste da válvula (chave 5) na gaiola (chave 2), tomando cuidado
para não danificar os anéis, certifique-se de que o conjunto do bujão/haste esteja centralizado corretamente na posição de
assento. Além disso, certifique-se que as peças de vedação do bujão da válvula estão uniformemente engrenadas pelo chanfro
no diâmetro superior interno da gaiola (chave 2).
5. Instale uma nova gaxeta do castelo (chave 11) na ranhura da gaxeta do espaçador do castelo (chave 3, se equipada). Deslize o
castelo (chave 18) sobre a válvula e conclua a montagem de acordo com as etapas 11 a 15 do procedimento de Substituição de
juntas. Certifique-se de ler a observação e a precaução anteriores à etapa 11.
Para construção com elementos de várias gaiolas:
1. Instale a gaxeta da gaiola do corpo (chave 19) na superfície da gaxeta na parte inferior do corpo da válvula (chave 1). Instale a
gaiola inferior (chave 2B) no corpo da válvula, tomando cuidado para que a gaxeta permaneça no alinhamento adequado.
2. Se for usada uma parte separada do anel da sede (chave 4) na montagem (consulte a figura 25), instale a gaxeta (chave 12) na
superfície de assento da gaxeta na parte superior da gaiola inferior (chave 2B). Instale o anel da sede (chave 4) no corpo da
válvula, tomando cuidado para que a gaxeta permaneça no alinhamento adequado. O anel da sede deve se encaixar sobre a
protuberância do guia no compartimento inferior.
3. Se for usado um espaçador de castelo (chave 3) na montagem, instale uma nova gaxeta de espaçador de corpo-a-castelo
(chave 68) na ranhura na parte superior do corpo da válvula (chave 1). Abaixe o espaçador do castelo sobre o corpo da válvula.
Para o modelo NPS 6, a gaiola superior (chave 2A) deve ser instalada primeiro e, em seguida, o espaçador do castelo (chave 3).
Manual de instruções
D100398X0BR
Para NPS 6, 3 estágios (consulte a figura 24), uma gaxeta (chave 12) é usada entre a gaiola superior (chave 2A) e a gaiola inferior
(chave 2B). Instale a gaxeta na superfície de assento da gaxeta na parte superior da gaiola inferior (chave 2B). Instale a gaiola
superior (chave 2A) no corpo da válvula, tomando cuidado para que a gaxeta permaneça no alinhamento adequado. A gaiola
superior (chave 2A) deve se encaixar sobre a protuberância do guia na gaiola inferior (chave 2B). Instale as gaxetas em espiral
(chave 65) e, em seguida, o espaçador do castelo (chave 3).
4. Instale a gaiola superior (chave 2A) no topo do anel da sede (chave 4) ou na gaiola inferior (chave 2B), dependendo de diferentes
construções. Deve-se prestar atenção para garantir a orientação e o ajuste adequados. Instale a gaxeta em espiral (chave 65) ou
coloque o anel (chave 69 na figura 25) na parte superior da gaiola (chave 2A).
5. Instale a nova vedação no bujão da válvula (consulte a seção manutenção do bujão da válvula). Inspecione e substitua conforme
necessário. Instale o conjunto do bujão/haste da válvula (chave 5) na(s) gaiola(s), tomando cuidado para não danificar os anéis,
certifique-se de que o conjunto do bujão/haste esteja centralizado corretamente na posição de assento. Além disso,
certifique-se que as peças de vedação do bujão da válvula estão uniformemente engrenadas pelo chanfro no diâmetro superior
interno da gaiola.
6. Instale uma nova gaxeta do castelo (chave 11) na ranhura da gaxeta do espaçador do castelo (chave 3, se equipada). Deslize o
castelo (chave 18) sobre a válvula e conclua a montagem de acordo com as etapas 11 a 15 do procedimento de Substituição de
Juntas. Certifique-se de ler a observação e a precaução anteriores à etapa 11.
Capô de vedação de foles ENVIRO-SEAL
Substituição de um capô simples ou de extensão por um capô de vedação de foles
ENVIRO-SEAL (conjunto haste/foles)
1. Remova o atuador e o capô de acordo com as etapas 1 a 5 do procedimento Troca do engaxetamento indicado na seção
Manutenção.
2. Com cuidado, remova o bujão da válvula e o conjunto da haste do corpo da válvula. Se necessário, levante também a gaiola.
CUIDADO
Para prevenir danos materiais possíveis, cubra a abertura na válvula no procedimento a seguir para proteger as superfícies
de vedação e evitar que materiais estranhos entrem na cavidade do corpo da válvula.
20
Page 21
Manual de instruções
D100398X0BR
Válvula ET
Agosto de 2021
3. Remova e descarte a gaxeta do capô existente. Cubra a abertura do corpo da válvula para proteger as superfícies de vedação e
para evitar que materiais estranhos entrem na cavidade do corpo da válvula.
Observação
O conjunto de haste/foles ENVIROSEAL para válvulas easy-e está disponível somente com a conexão de bujão/adaptador/haste
com roscas e perfurada. O bujão da válvula existente pode ser reutilizado com o novo conjunto de haste/foles ou um bujão novo
pode ser instalado.
4. Inspecione o bujão da válvula existente. Se o bujão estiver em boa condição, ele pode ser reutilizado com o conjunto da
haste/foles ENVIRO-SEAL. Para remover o bujão da válvula existente da haste, primeiro coloque o conjunto da haste do bujão
existente e o bujão da válvula em uma morsa ou outro tipo de torno de mordentes macios de modo que os mordentes prendam
a parte do bujão da válvula que não seja uma superfície de assento. Retire o pino (chave 8) usando uma furadeira, se for
necessário.
5. Inverta o conjunto da haste do bujão no mandril de mordentes macios ou morsa. Prenda a haste da válvula em um lugar
adequado e desaparafuse o bujão existente da haste da válvula.
Tabela 6. Torque recomendado para as porcas flangeadas do engaxetamento de vedação dos foles ENVIRO-SEAL
TAMANHO DA
VÁLVULA, NPS
1 - 21/2222433
3 - 81544867
DIÂMETRO DA HASTE DA
VÁLVULA PELO
ENGAXETAMENTO
TORQUE MÍNIMOTORQUE MÁXIMO
NmLbf-in.NmLbf-in.
CUIDADO
Para instalar o bujão da válvula no conjunto da haste/foles ENVIRO-SEAL, a haste da válvula não pode ser girada. Ou
poderão ocorrer danos nos foles.
Para evitar danos materiais, não prenda o defletor dos foles nem outras peças do conjunto da haste/foles. Prenda somente
as áreas planas da haste onde ela se estende para fora do topo do defletor dos foles.
Observação
O conjunto da haste/foles ENVIRO-SEAL tem uma haste de uma peça.
CUIDADO
Para evitar causar danos nas peças, não prenda o bujão da válvula em nenhuma superfície de assento no procedimento a
seguir.
6. Para conectar o bujão da válvula à haste do novo conjunto de haste/foles ENVIRO-SEAL, primeiro conecte o bujão ao adaptador
(chave 24). Localize o adaptador. Observe que o furo não foi perfurado nas roscas onde o bujão é aparafusado no adaptador.
Prenda o bujão da válvula em um mandril de mordentes macios ou um outro tipo de morsa. Não prenda o bujão em nenhuma
superfície de assento. Posicione o bujão no mandril ou torno para ficar mais fácil de rosquear o adaptador. Rosqueie o adaptador
no bujão da válvula e aperte utilizando o valor de torque adequado.
7. Selecione o tamanho adequado de broca e perfure o adaptador usando o orifício no bujão da válvula como guia. Remova
rebarbas de metal e insira um pino novo para travar o conjunto do bujão/adaptador juntos.
8. Conecte o conjunto do bujão/adaptador ao conjunto de haste/foles ENVIRO-SEAL prendendo primeiro o conjunto de haste/foles
em uma morsa ou um outro tipo de torno de mordentes macios de modo que os mordentes da morsa ou torno prendam as
21
Page 22
Válvula ET
Agosto de 2021
Manual de instruções
D100398X0BR
partes planas da haste que saem do topo do defletor dos foles. Aparafuse o conjunto do bujão da válvula/adaptador na haste da
válvula. Aperte conforme necessário para alinhar o orifício do pino, na haste, com um dos orifícios, no adaptador. Prenda o
adaptador à haste com um pino novo.
9. Inspecione o anel da sede (chave 9) e peças da sede macia (chaves 21, 22 e 23), substituindo se for necessário.
10. Coloque uma gaxeta nova (chave 10) no corpo da válvula no lugar da gaxeta do capô. Instale o conjunto de haste/fole novo com
o bujão da válvula/adaptador colocando-o dentro do corpo da válvula no topo da gaxeta nova dos foles.
11. Coloque uma gaxeta nova (chave 22) sobre o conjunto de haste/foles. Coloque o capô novo ENVIRO-SEAL sobre o conjunto da
haste/foles.
Figura 8. Disposições do engaxetamento de PTFE para uso com capôs de vedação de foles ENVIRO-SEAL
LIMPADOR SUPERIOR
(CHAVE 12)
BUCHA (CHAVE 13)
CONJUNTO DO ENGAXET−
AMENTO: (CHAVE 6)
ADAPTADOR
FÊMEA ANEL
RETENTOR
ADAPTADOR
MACHO
ANEL DE
EMPUXO
(CHAVE 39)
MOLA
(CHAVE 8)
ANEL DE
12B4182−A SHT 112B4185−A SHT 112B4182−A SHT 2
HASTE DE
9,5 mm
(3/8 pol.)
PARA PEÇAS DA CAIXA DE ENGAXETAMENTO DE
AÇO INOXIDÁVEL S31600 (SST 316)
EMPUXO
(CHAVE 39)
HASTE DE
12,7 mm
(1/2 pol.)
DISPOSIÇÕES SIMPLES
BUCHA
(CHAVE 13)
BUCHA
(CHAVE 13)
ESPAÇADOR
(CHAVE 8)
HASTE DE
9,5 mm
(3/8 pol.)
CONJUNTO DO ENGAXET−
AMENTO: (CHAVE 6)
ADAPTADOR FÊMEA
ANEL RETENTOR
ADAPTADOR MACHO
ESPAÇADOR
(CHAVE 8)
ESPAÇADOR
(CHAVE 8)
12B4185−A SHT 2
HASTE DE
12,7 mm
(1/2 pol.)
PARA TODOS OS MATERIAIS DA CAIXA DE
ENGAXETAMENTO EXCETO S31600
LIMPADOR SUPERIOR
(CHAVE 12)
BUCHA (CHAVE 13)
ESPAÇADOR
(CHAVE 8)
12,7 mm (1/2 pol.)
HASTE PARA VÁLVULAS
NPS 3 E 4
A5863
ANEL DE EMPUXO
12B4183−A18A0906−D18A5338−A
9,5 mm
(3/8 pol.)
HASTE
(CHAVE 39)
12,7 mm (1/2 pol.)
HASTE PARA
VÁLVULAS NPS 2
DISPOSIÇÕES DUPLAS
Observação
O(s) pino(s) e porca(s) devem ser instalados de modo que a marca comercial e a marca de grau de material do fabricante fique
visível, possibilitando fácil comparação com os materiais selecionados e documentados na placa serial Emerson/Fisher, fornecida
com este produto.
22
Page 23
Manual de instruções
D100398X0BR
Válvula ET
Agosto de 2021
ADVERTÊNCIA
Podem ocorrer danos pessoais ou ao equipamento se forem usados um pino e porca ou peças inadequadas. Não opere ou
monte este produto com prisioneiro(s) e porca(s) que não são aprovados pela engenharia da Emerson/Fisher e/ou que não
estão listados no cartão serial fornecido com este produto. O uso de materiais e peças não aprovadas pode levar a tensões
que excedem o limite de projeto ou código destinado a esse serviço específico. Instale os prisioneiros com o grau de
material e a marca de identificação do fabricante visíveis. Contate seu representante Emerson imediatamente se houver a
suspeita de discrepância entre peças verificadas e peças aprovadas.
12. Lubrifique corretamente os parafusos prisioneiros do capô. Instale e aperte as porcas sextavadas do capô utilizando o torque
correto.
13. Instale o engaxetamento novo e as peças da caixa do engaxetamento de acordo com a disposição correta indicada na figura 8
ou 9.
14. Instale o flange de engaxetamento. Lubrifique corretamente os parafusos prisioneiros do flange de engaxetamento e as faces
das porcas flangeadas do engaxetamento.
Para o engaxetamento de grafite, aperte as porcas flangeadas do engaxetamento até o torque máximo recomendado mostrado
na tabela 6. Em seguida, solte as porcas flangeadas do engaxetamento e reaperte-as ao torque mínimo recomendado, indicado
na tabela 6.
Para outros tipos de engaxetamento, aperte as porcas flangeadas do engaxetamento de modo alternado em incrementos
pequenos e iguais até que uma das porcas alcance o torque mínimo recomendado, indicado na tabela 6. Em seguida, aperte a
porca flangeada remanescente até que o flange de engaxetamento esteja nivelado e a um ângulo de 90 graus em relação à
haste da válvula.
15. Instale as peças do indicador de deslocamento e as contraporcas da haste; monte o atuador no corpo da válvula de acordo com
o procedimento no manual de instruções adequado do atuador.
Substituição de um capô de vedação de foles ENVIRO-SEAL instalado (conjunto haste/foles)
1. Remova o atuador e o capô de acordo com as etapas 1 a 5 do procedimento Troca do engaxetamento indicado na seção
Manutenção.
CUIDADO
Para prevenir danos materiais possíveis, cubra a abertura na válvula no procedimento a seguir para proteger as superfícies
de vedação e evitar que materiais estranhos entrem na cavidade do corpo da válvula.
2. Remova cuidadosamente o conjunto de haste/foles ENVIRO-SEAL. Se necessário, levante também a gaiola. Remova e descarte a
gaxeta do capô e a gaxeta dos foles existentes. Cubra a abertura do corpo da válvula para proteger as superfícies de vedação e
para evitar que materiais estranhos entrem na cavidade do corpo da válvula.
CUIDADO
O conjunto de haste/foles ENVIRO-SEAL para válvulas easy-e está disponível somente com a conexão de
bujão/adaptador/haste com roscas e perfurada. O bujão da válvula existente pode ser reutilizado com o novo conjunto de
haste/foles ou um bujão novo pode ser instalado. Se for reutilizar o bujão antigo da válvula, você também pode reutilizar o
adaptador se ele estiver em boas condições. Contudo, nunca reutilize hastes ou adaptadores antigos com um bujão da
válvula novo. Usar um adaptador antigo com um bujão da válvula novo requer a perfuração de um novo orifício para o pino
no adaptador. Esta perfuração enfraquece o adaptador e pode causar uma falha no serviço. Contudo, um bujão da válvula
pode ser reutilizado com um adaptador novo, exceto com a guarnição Cavitrol III.
3. Inspecione o bujão da válvula e adaptador existente. Se eles estiverem em boas condições, podem ser reutilizados com o
conjunto de haste/foles novo e não precisam ser separados.
CUIDADO
Para remover/instalar o bujão da válvula no conjunto da haste/foles ENVIRO-SEAL, a haste da válvula não pode ser girada.
Ou poderão ocorrer danos nos foles.
23
Page 24
Válvula ET
Agosto de 2021
Manual de instruções
D100398X0BR
Para evitar danos materiais, não prenda o defletor dos foles nem outras peças do conjunto da haste/foles. Prenda somente
as áreas planas da haste onde ela se estende para fora do topo do defletor dos foles.
Observação
O conjunto da haste/foles ENVIRO-SEAL tem uma haste de uma peça.
4. Se o bujão da válvula e adaptador não estiverem em boas condições e precisam ser substituídos, primeiro remova o conjunto do
bujão da válvula/adaptador do conjunto da haste/foles; em seguida remova o bujão da válvula do adaptador. Primeiro, coloque
o conjunto da haste/foles e bujão da válvula em uma morsa ou outro tipo de torno de mordentes macios de modo que os
mordentes prendam uma parte do bujão da válvula que não é uma superfície de assento. Retire o pino (chave 8, figura 16, 17
ou 20), usando uma furadeira se for necessário. Retire o pino (chave 36, figura 14).
5. Inverta o conjunto da haste/foles e bujão/adaptador na morsa ou torno de mordentes macios. Prenda as áreas planas na haste
da válvula, imediatamente abaixo das roscas para a conexão do atuador/haste. Desaparafuse o conjunto do bujão/adaptador do
conjunto da haste/foles. Desaparafuse o bujão da válvula do adaptador.
6. Para conectar o bujão da válvula antigo ou um novo à haste do conjunto de haste/foles ENVIRO-SEAL, conecte primeiro o bujão
ao adaptador (se o bujão da válvula foi removido do adaptador) da seguinte forma:
a. Localize o adaptador. Observe que o furo não foi perfurado nas roscas onde o bujão é aparafusado no adaptador.
CUIDADO
Para evitar causar danos nas peças, não prenda o bujão da válvula em nenhuma superfície de assento no procedimento a
seguir.
Figura 9. Disposições de fita/filamento de grafite para uso com capôs de vedação de foles ENVIRO-SEAL
BUCHA (CHAVE 13)
1
1
1
12B6102−A
HASTE DE 12,7 mm
(1/2 pol.)
PARA VÁLVULAS NPS 3 E 4
A5870
1
1
1
12B4181−A
HASTE DE
9,5 mm
(3/8 pol.)
OBSERVAÇÃO:
1
ARRUELAS DE ZINCO ESPESSAS DE ANODO DE SACRIFÍCIO DE 0,102 mm (0.004 IN.); USE
APENAS UMA ABAIXO DE CADA ANEL DE FITA DE GRAFITE.
18A0909−D
HASTE DE 12,7 mm
(1/2 pol.)
PARA VÁLVULAS
NPS 2
b. Prenda o bujão da válvula em um mandril de mordentes macios ou um outro tipo de morsa. Não prenda o bujão em
nenhuma superfície de assento. Posicione o bujão no mandril ou torno para ficar mais fácil de rosquear o adaptador.
c. Rosqueie o adaptador no bujão da válvula e aperte utilizando o valor de torque adequado.
ANEL RETENTOR DE FILAMENTO DE GRAFITE (CHAVE 7)
ANEL RETENTOR DE FITA DE GRAFITE (CHAVE 7)
ESPAÇADOR (CHAVE 8)
7. Complete a instalação seguindo as etapas 7 a 9 e etapas 12 a 15 das instruções de instalação do capô de vedação dos foles
ENVIRO-SEAL nas páginas 14 e 15.
24
Page 25
Manual de instruções
D100398X0BR
Válvula ET
Agosto de 2021
Purga do capô de vedação de foles ENVIRO-SEAL
O capô de vedação de foles ENVIRO-SEAL pode ser testado quanto a purga ou vazamentos. Consulte a figura 14 para ver uma
ilustração de um capô de vedação de foles ENVIRO-SEAL e execute as seguintes etapas para fazer um teste de purga ou
vazamentos.
1. Remova os dois bujões de tubulação opostos diametralmente (chave 16).
2. Conecte um fluido de purga a uma das conexões do bujão da tubulação.
3. Instale os tubos ou tubulação adequados na outra conexão do bujão da tubulação para retirar o fluido purgado ou fazer uma
conexão a um analisador para testar a existência de vazamentos.
4. Quando um teste de purga ou vazamentos tiver sido concluído, remova os canos ou tubulação e volte a instalar os bujões da
tubulação (chave 16).
Tabela 7. Designações padrão de materiais
Designação padrãoNome comum ou nome comercial
Liga endurecida de revestimento CoCr-A
R30006
S17400 SST
S31600 SST
S41000 SST
S41600 SST
WCC aço carbono fundido
CoCr-A
Liga 6 fundida
Aço inoxidável 17-4PH
Aço inoxidável 316
Aço inoxidável 410
Aço inoxidável 416
WCC
Pedidos de peças
Cada conjunto de corpo-capô recebe um número de série que pode ser encontrado na válvula. Este mesmo número também é
exibido na placa de identificação do atuador quando a válvula é enviada da fábrica como parte de um conjunto de válvula de
controle. Consulte o número de série ao entrar em contato com o seu escritório de vendas da Emerson
técnica. Para encomendar peças de substituição, consulte o número de série e o número de peça de onze caracteres para cada
peça necessário para informações do seguinte kit de peças ou lista de peças.
Consulte a tabela 7 para obter informações sobre as designações padrão ou comuns de materiais.
Observação
Se a válvula contiver cartucho de ajuste (que podem ser identificados por uma placa de identificação no flange da tampa, o uso de
uma porca de embalamento e a ressada “Fisher” abaixo da montagem do suporte), consulte o Manual de instruções das válvulas
Fisher ET e EZ easy-e com cartucho de ajuste (D104358X012
) para orientação de pedidos de peças.
ADVERTÊNCIA
Use apenas peças de reposição Fisher genuínas. Os componentes que não são fornecidos pela Emerson Automation
Solutions não devem, em nenhuma circunstância, ser utilizados em qualquer válvula Fisher, uma vez que invalidarão a
garantia, e poderão afetar adversamente o desempenho da válvula e aumentar o risco de ferimentos ou danos materiais.
para obter assistência
25
Page 26
Válvula ET
Agosto de 2021
Manual de instruções
Kits de peças
Kits de gaxeta
Gasket Kits (includes keys 10, 11, 12, 13, and 51; plus 14 and 20 on some restricted capacity valves)
Os kits de retroajuste contêm peças para converter válvulas com capôs padrão existentes para a construção de caixa de
engaxetamento ENVIRO-SEAL. Consulte a figura 11 para ver os números de chave do engaxetamento de PTFE, a figura 12 para ver
os números de chave do engaxetamento ULF de grafite e a figura 13 para ver os números de chave do engaxetamento duplex. Os
kits de PTFE contêm as chaves 200, 201, 211, 212, 214, 215, 216, 217, 218, etiqueta e tirante de cabos. Os kits de ULF de grafite
contêm as chaves 200, 201, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 214, 217, etiqueta e tirantes de cabos. Os kits duplex contêm as chaves
200, 201, 207, 209, 211, 212, 214, 215, 216, 217, etiqueta e tirantes de cabos.
As construções de hastes e caixa de engaxetamento que não satisfazem às especificações da Emerson quanto ao acabamento da
haste, tolerâncias de dimensões e desenho, podem alterar o desempenho deste kit de engaxetamento de modo adverso.
Para os números de peça de componentes individuais nos kits de engaxetamento ENVIRO-SEAL, consulte o manual de instruções
do sistema de engaxetamento ENVIRO-SEAL para válvulas de haste deslizante, D101642X012
Os kits de reparos contêm peças para substituir os materiais de engaxetamento macios nas válvulas que já têm disposições de
engaxetamento ENVIRO-SEAL instaladas ou em válvulas que foram atualizadas com kits de retroajuste ENVIRO-SEAL. Consulte a
figura 11 para ver os números de chave do engaxetamento de PTFE, a figura 12 para ver os números de chave do engaxetamento
ULF de grafite e a figura 13 para ver os números de chave do engaxetamento duplex. Os kits de reparos PTFE contêm as chaves
214, 215 e 218. Os kits de reparos ULF de grafite contêm as chaves 207, 208, 209, 210 e 214. Os kits de reparos duplex contêm as
chaves 207, 209, 214 e 215.
As construções de hastes e caixa de engaxetamento que não satisfazem às especificações da Emerson quanto ao acabamento da
haste, tolerâncias de dimensões e desenho, podem alterar o desempenho deste kit de engaxetamento de modo adverso.
Para os números de peça de componentes individuais nos kits de engaxetamento ENVIRO-SEAL, consulte o manual de instruções
do sistema de engaxetamento ENVIRO-SEAL para válvulas de haste deslizante, D101642X012
Graphite ULF (contains keys 207, 208, 209, 210, and 214)RPACKX00592RPACKX00602RPACKX00612RPACKX00622RPACKX00632
Duplex (contains keys 207, 209, 214, and 215)RPACKX00292RPACKX00302RPACKX00312RPACKX00322RPACKX00332
9.5 (3/8)
54 (2‐1/8)
12.7 (1/2)
71 (2‐13/16)
.
19.1 (3/4)
90 (3‐9/16)
Part Number
25.4 (1)
127 (5)
31.8 (1‐1/4)
127 (5, 5H)
28
Page 29
Manual de instruções
D100398X0BR
Válvula ET
Agosto de 2021
Kit de reparo do castelo easy-e Low-e
O kit consiste em castelo simples, conjunto de gaxetas Grafite / Inconel, kit de retroajuste do engaxetamento ENVIRO-SEAL,
flange de engaxetamento, parafusos e porcas do flange de engaxetamento Nova haste não incluída.
Material do casteloTipo de engaxetamentoTamanho da válvula, NPSTamanho da hasteN° da peça
0,5 - 1,253/8”RLEPBNTX012
1,53/8”RLEPBNTX022
21/2”RLEPBNTX032
ENVIRO-SEAL PTFE
(1)
WCC
ENVIRO-SEAL Grafite ULF
ENVIRO-SEAL PTFE
(1)
SST
ENVIRO-SEAL Grafite ULF
WCCENVIRO-SEAL Duplex
SSTENVIRO-SEAL Duplex
1. Em conformidade com a NACE MR0175-2003 e anterior, NACE MR0175 / ISO 15156 (todas as revisões), e NACE MR0103 (todas as revisões).
2,51/2”RLEPBNTX042
31/2”RLEPBNTX052
41/2”RLEPBNTX062
63/4”RLEPBNTX072
0,5 - 1,253/8”RLEPBNTX152
1,53/8”RLEPBNTX162
21/2”RLEPBNTX172
2,51/2”RLEPBNTX182
31/2”RLEPBNTX192
41/2”RLEPBNTX202
63/4”RLEPBNTX212
0,5 - 1,253/8”RLEPBNTX082
1,53/8”RLEPBNTX092
21/2”RLEPBNTX102
2,51/2”RLEPBNTX112
31/2”RLEPBNTX122
41/2”RLEPBNTX132
0,5 - 1,253/8”RLEPBNTX222
1,53/8”RLEPBNTX232
21/2”RLEPBNTX242
2,51/2”RLEPBNTX252
31/2”RLEPBNTX262
41/2”RLEPBNTX272
0,5 - 1,253/8”RLEPBNTX292
1,53/8”RLEPBNTX302
21/2”RLEPBNTX322
2,51/2”RLEPBNTX332
31/2”RLEPBNTX342
41/2”RLEPBNTX352
63/4”RLEPBNTX362
0,5 - 1,253/8”RLEPBNTX372
1,53/8”RLEPBNTX392
21/2”RLEPBNTX412
2,51/2”RLEPBNTX422
31/2”RLEPBNTX432
43/4”RLEPBNTX442
29
Page 30
Válvula ET
Agosto de 2021
Manual de instruções
D100398X0BR
Figura 10. Sistema típico de engaxetamento ULF de
grafite HIGH-SEAL
1. A CHAVE 219 NÃO É
NECESSÁRIA COM A HASTE
DE 3/8 POL.
39B4153-A
Figura 11. Sistema típico de engaxetamento
ENVIRO-SEAL com engaxetamento de PTFE
Figura 12. Sistema típico de engaxetamento
ENVIRO-SEAL com engaxetamento de ULF de grafite
PRISIONEIRO
(CHAVE 200)
PORCA
SEXTAVADA
(CHAVE 212)
FLANGE DO
ENGAXETAMENTO −
(CHAVE 201)
ANEL
RETENTOR
(CHAVE 209)
ANEL
RETENTOR
(CHAVE 210)
ANEL DA
CAIXA DE
ENGAXETAMENTO
(CHAVE 211)
39B4612/A
CONJUNTO DE
ENGAXETA-
MENTO DE
MOLA
(CHAVE 217)
BUCHAS−
(CHAVE 207)
ARRUELAS DE
ENGAXETA-
MENTO
(CHAVE 214)
BUCHAS−
(CHAVE 208)
Figura 13. Sistema típico de engaxetamento
ENVIRO-SEAL com engaxetamento duplo
GUIA
GUIA
PORCA
SEXTAVADA
(CHAVE 212)
FLANGE DO
ENGAXETAMENTO −
(CHAVE 201)
ARRUELAS
ANTI−
EXTRUSÃO
LIMPADOR
INFERIOR
(CHAVE 218)
A6297-1
PRISIONEIRO
(CHAVE 200)
CONJUNTO
DE ENGAXETAMENTO DE
MOLA
(CHAVE 217)
ANÉIS DA
LANTERNA
(CHAVE 216)
JOGO DE
ENGAXETAMENTO
(CHAVE 215)
ANEL DA CAIXA
DE ENGAXETAMENTO
(CHAVE 211)
200
212
201
215
216
207
209
211
A6722
213
217
207
207
214
207
30
Page 31
Manual de instruções
D100398X0BR
Lista de peças
Observação
Entre em contato com o escritório de vendas da Emerson
números das peças.
Capô
(figuras 3 através 9, figura 14)
Chave Descrição
1Bonnet/ENVIRO‐SEAL bellows seal bonnet
If you need a bonnet or an ENVIRO‐SEAL bellows seal bonnet as a
replacement part, order by valve size and stem diameter, serial
number, and desired material.
2Extension Bonnet Baffle
3Packing Flange
3ENVIRO‐SEAL bellows seal packing flange
4Packing Flange Stud
4ENVIRO‐SEAL bellows seal stud bolt
5Packing Flange Nut
5ENVIRO‐SEAL bellows seal hex nut
6* Packing set
6* ENVIRO‐SEAL bellows seal packing set
7* Packing ring
7* ENVIRO‐SEAL bellows seal packing ring
8Spring
8Lantern ring
8ENVIRO‐SEAL bellows seal spring
8ENVIRO‐SEAL bellows seal spacer
para obter os
Válvula ET
Agosto de 2021
Chave Descrição
10Special washer
11* Packing Box Ring
12* Upper Wiper
12* ENVIRO‐SEAL bellows seal upper wiper
13Packing Follower
13* ENVIRO‐SEAL bellows seal bushing
13* ENVIRO‐SEAL bellows seal bushing/liner
14Pipe Plug
14Lubricator
14Lubricator/Isolating Valve
15Yoke Locknut
15ENVIRO‐SEAL bellows seal Locknut
16Pipe Plug
16ENVIRO‐SEAL bellows seal pipe plug
20* ENVIRO‐SEAL bellows seal stem/bellows assembly
22* ENVIRO‐SEAL bellows seal bonnet gasket
24ENVIRO‐SEAL bellows seal adaptor
25Cap Screw
26Hex Nut
27Pipe Nipple for lubricator/isolating valve
28ENVIRO‐SEAL bellows seal nameplate, warning
29ENVIRO‐SEAL bellows seal drive screw
34Lubricant, Anti‐Seize (not included with valve)
36* ENVIRO‐SEAL bellows seal pin
37ENVIRO‐SEAL bellows seal warning tag
38ENVIRO‐SEAL bellows seal tie
39ENVIRO‐SEAL bellows seal thrust ring
*Peças de reposição recomendadas
31
Page 32
Válvula ET
Agosto de 2021
Figura 14. Capôs típicos
Manual de instruções
D100398X0BR
30A9425-A
DETALHE DE 127 mm (5 pol.) FIXAÇÃO
DO ATUADOR DA PROTUBERÂNCIA DO
GARFO
E0201
CAPÔ SIMPLES
32
42B3947-A
APLIQUE LUBRIFICANTE
CAPÔ DE VEDAÇÃO DE FOLES
CU3911-C
CAPÔ DE EXTENSÃO ESTILO 1 OU 2
ENVIRO-SEAL
Page 33
Manual de instruções
D100398X0BR
Figura 15. Configurações alternativas
Válvula ET
Agosto de 2021
27
29
28
21B2120-A
A6137
Chave Descrição
Corpo da Válvula
(figuras 16 a 21)
1Valve Body
If you need a valve body as a replacement part, order by valve
size, serial number, and desired material.
2* Valve plug
3* Cage
4Trim adaptor
5Trim adaptor
7* Valve plug stem
8* Pin
9* Liner
9* Seat Ring
10* Bonnet Gasket
11* Cage Gasket
12* Spiral‐Wound Gasket
13* Seat Ring or Liner Gasket
14* Adaptor Gasket
15Cap Screw
15Stud
16Nut
FLUXO ASCENDENTE
2
2
27
29
28
FLUXO DESCENDENTE
ET NPS 1 A 8 COM ANÉIS PEEK ANTIEXTRUSÃO
Chave Descrição
17Pipe Plug, for use in valves with drain tapping only
18Flow Direction Arrow
19Drive Screw
20* Adaptor Gasket
21* Seat Disk Retainer
22* Disk Seat
23* Disk
24* Seal Ring (EAT)
25* Backup Ring (EAT)
26Load Ring (for NPS 8 ET only)
27* Retaining Ring
27* Shim (EAT)
28* Seal Ring (ET)
29* Backup Ring (ET)
31* Whisper Trim III Cage Retainer for
Levels A3, B3 & C3 (NPS 6 ET only)
31* Whisper Trim III Cage Retainer & Baffle
32Cavitrol III Bonnet Spacer
32Whisper Trim III Bonnet Spacer (NPS 6 ET only)
51* Shim
54Wire
63* Anti‐Extrusion Ring
*Peças de reposição recomendadas
33
Page 34
Válvula ET
Agosto de 2021
Manual de instruções
D100398X0BR
Figura 16. Válvulas ET e EAT NPS 1 a 6
FLUXO
ASCENDENTE,
VISTA A
ORIENTAÇÃO CORRETA DO BUJÃO COM ANEL
DE VEDAÇÃO ACIONADO POR MOLA
FLUXO
DESCENDENTE,
VISTA A
DIREÇÃO DO FLUXO
GAIOLA Whisper Trim
GAIOLAS LINEARES DE ABERTURA RÁPIDA DE
PERCENTAGEM IGUAL OU Cavitrol
44A7928-C
DETALHE DE SEDE DE PTFE E ANEL DE
VEDAÇÃO DE DUAS PEÇAS
FLUXO
ASCENDENTE
ET COM SEDE DE METAL DE CAPACIDADE
TOTAL COM BUJÃO DE DRENO OPCIONAL
FLUXO
DESCENDENTE
E0198
EAT DE METAL ESTILO ANEL DA SEDE
DETALHE DA EAT ESTILO CAMISA
(SOMENTE SEDE DE METAL)
34
Page 35
Manual de instruções
D100398X0BR
Figura 17. Conjunto da válvula ET Fisher com gaiola Whisper Trim III e bujão de dreno opcional
Válvula ET
Agosto de 2021
E0197
CONSTRUÇÃO DE SEDE DE METAL DE CAPACIDADE TOTAL
DETALHE DA SEDE DE PTFE
35
Page 36
Válvula ET
Agosto de 2021
Figura 18. Conjunto da válvula ET Fisher com gaiola WhisperFlo e bujão de dreno opcional
Manual de instruções
D100398X0BR
31
32
51
29
28
36
E0199
21
DETALHE DA SEDE DE PTFE
23
22
Page 37
Manual de instruções
D100398X0BR
Figura 19. Conjunto da válvula ET NPS 8 Fisher com gaiola WhisperFlo e bujão de dreno opcional
Válvula ET
Agosto de 2021
E0200
23
DETALHE DA SEDE DE PTFE
21
22
37
Page 38
Válvula ET
Agosto de 2021
Figura 20. Detalhes das válvulas ET Cavitrol III e NPS 8 Fisher com bujão de dreno opcional
DIREÇÃO DO FLUXO
VISTA A
Manual de instruções
D100398X0BR
32
54A8144-B
CONSTRUÇÕES DE UM ESTÁGIO Cavitrol III A NPS 6 MOSTRANDO A ORIENTAÇÃO
CORRETA DO BUJÃO COM ANEL DE VEDAÇÃO ACIONADO POR MOLA
VISTA A
VISTA A
38
54A7268-B
TAMANHO DE VÁLVULA NPS 1 A 6
ANEL DE BUJÃO E VEDAÇÃO COM ACIONAMENTO POR MOLA MOSTRADO
NA ORIENTAÇÃO CORRETA PARA A GAIOLA DE 2 ESTÁGIOS Cavitrol III
54A8132-A
TAMANHO DE VÁLVULA NPS 8
Page 39
Manual de instruções
D100398X0BR
Figura 21. Detalhe do jogo de gaxetas mostrado com bujão de dreno opcional
ANEL DE CARGA
Válvula ET
Agosto de 2021
16A1943-A
DETALHE DA GUARNIÇÃO
RESTRITA
40A3290
CONSTRUÇÕES NPS 8
PADRÃO
DETALHE DA GUARNIÇÃO DE
CAPACIDADE TOTAL
30A9542-F
39
Page 40
Válvula ET
Agosto de 2021
Manual de instruções
D100398X0BR
Chave Descrição
Corpo da Válvula com DST
R31233 (figuras 22 a 25)
1Valve Body
If you need a valve body as a replacement part, order by valve
size, serial number, and desired material.
2* Cage (for constructions with a one-piece cage)
2A* Upper Cage
2B* Lower Cage
3Bonnet Spacer
4* Seat Ring
5* Valve Plug / Stem Assembly
8* Seal Ring, Spring Loaded
9* Ring, Back-up
10* Ring, Retaining, Ext.
*Peças sobressalentes recomendadas
Figura 22. Conjunto típico de válvulas com DST de 2 estágios
Figura 23. Conjunto típico de válvulas com DST de 3 estágios
Válvula ET
Agosto de 2021
EXIBIÇÃO A
VAZÃO
EXIBIÇÃO
A
j APLIQUE LUBRIFICANTE
OBSERVAÇÃO: PEÇAS NÃO MOSTRADAS: 16 E 17
GG58996
41
Page 42
Válvula ET
Agosto de 2021
Figura 24. Conjunto de válvulas NPS 6 com DST de 3 estágios
EXIBIÇÃO
A
Manual de instruções
D100398X0BR
EXIBIÇÃO A
j APLIQUE LUBRIFICANTE
OBSERVAÇÃO: PEÇAS NÃO MOSTRADAS: 16 E 17
GG58987
42
VAZÃO
Page 43
Manual de instruções
D100398X0BR
Figura 25. Conjunto de válvulas NPS 8 com DST de 3 estágios
Válvula ET
Agosto de 2021
VAZÃO
j APLIQUE LUBRIFICANTE
OBSERVAÇÃO: PEÇAS NÃO MOSTRADAS: 16 E 17
GG59212
43
Page 44
Válvula ET
Agosto de 2021
Actuator Groups
Group 1
54 mm (2-1/8 inches),
71 mm (2-13/16 inches),
or 90 mm (3-9/16 inches) Yoke
Boss
585C
1B
618
644 and 645
657 and 667—76.2 mm (3 inches)
maximum travel
1008—71.4 mm (2-13/16 inches)
Yoke Boss
127 mm (5 inches) Yoke Boss
Group 100
3 inches maximum travel
585C
657
1008
Group 101
127 mm (5 inches) Yoke Boss
3 inches maximum travel
667
Group 400
71.4 mm (2-13/16 inches)
Yoke Boss
4 inches maximum travel
585C
90.5 mm (3-9/16 inches) Yoke Boss
Group 401
3.25 to 4 inches maximum travel
657
657 MO
657-4
657-4 MO
667
667 MO
667-4
667-4 MO
Group 402
90.5 mm (3-9/16 inches) Yoke Boss
4 inches maximum travel
457-7
585C
Group 403
90.5 mm (3-9/16 inches) Yoke Boss
4 inches maximum travel
585C
1008
Group 801
90.5 mm (3-9/16 inches) Yoke Boss
8 inches maximum travel
585C585C
Manual de instruções
D100398X0BR
Group 404
127 mm (5 inches) Yoke Boss
4 inches maximum travel
667
667-4
Group 405
127 mm (5 inches) Yoke Boss
4 inches maximum travel
657 MO
657-4 MO
Group 406
127 mm (5 inches) Yoke Boss
4 inches maximum travel
667 MO
667-4 MO
Group 407
127 mm (5 inches) Yoke Boss
4 inches maximum travel
585C
657
Group 802
127 mm (5 inches) Yoke Boss
8 inches maximum travel
Gaskets and Shims Parts Kits
Standard Trim Cage
Valve Size, NPS
ETEAT
1 or
1‐1/4
1‐1/22RGASKETX172
1‐1/2 x 12 x 1RGASKETX242
2‐ ‐ ‐RGASKETX182
2 x 1‐ ‐ ‐RGASKETX252
2‐1/23RGASKETX192
2‐1/2 x
1‐1/2
1. Kit includes key 10, 12, 13. 27 or 51
2. Kit includes key 10, qty 2; 12; 13; 51
3. Kit includes key 10, 11, 12, 13, 14, 27 or 51
4. Kit includes key 10, 11, 12, 13, 20, 27 or 51
5. Kit includes key 10, 12, 13, 51
6. Kit includes key 10 and 13
7. Kit includes key 10, qty 2; and 13
8. See table below for gasket descriptions
1RGASKETX162
3 x 1‐1/2RGASKETX262
Whisper Trim I Cage
Cavitrol III - 1 Stage Cage
-198 to 593_C (-325 to 1100_F)
(8)
Cavitrol III - 2 Stage Cage
Whisper Trim III Cage
WhisperFlo Cage
Part NumberPart Number
(1)
(1)
(4)
(1)
(3)
(1)
(3)
RGASKETX422
RGASKETX432
RGASKETX442
RGASKETX452
(2)
(2)
- - -46RGASKETX212
(2)
- - -6‐ ‐ ‐RGASKETX222
(2)
- - -
Valve Size, NPS
ETEAT
34RGASKETX202
3 x 24 x 2RGASKETX272
4 x 2‐1/2 6 x 2‐1/2RGASKETX282
8‐ ‐ ‐RGASKETX232
Standard Trim Cage
Whisper Trim I Cage
Cavitrol III - 1 Stage Cage
-198 to 593_C (-325 to 1100_F)
(1)
(3)
(1)
(3)
(5)
(6)
Cavitrol III - 2 Stage Cage
Whisper Trim III Cage
WhisperFlo Cage
RGASKETX462
RGASKETX472
RGASKETX482
10A3265X152
(2)
- - -
(2)
- - -
(2)
(7)
44
Page 45
Manual de instruções
D100398X0BR
Gasket Descriptions
MATERIAL
KEY NUMBERDESCRIPTION
(1)
10
11Cage Gasket
13Seat Ring or Liner Gasket
14 or 20Adapter Gasket
12Spiral-Wound GasketN06600/Graphite
27 or 51ShimS31600 (316 SST)
1. 2 req'd for 2-stage Cavitrol III cage.
Bonnet Gasket
-198_ to 593_C
(-325_ to 1100_F)
Graphite/S31600
Válvula ET
Agosto de 2021
FGM
45
Page 46
Válvula ET
Agosto de 2021
Manual de instruções
D100398X0BR
46
Page 47
Manual de instruções
D100398X0BR
Válvula ET
Agosto de 2021
47
Page 48
Válvula ET
Agosto de 2021
Manual de instruções
D100398X0BR
A Emerson, a Emerson Automation Solutions ou qualquer uma de suas entidades afiliadas não assumem qualquer responsabilidade pela seleção, utilização e
manutenção de quaisquer produtos. A responsabilidade pela seleção, utilização e manutenção adequadas de qualquer produto é exclusiva do comprador e
usuário final do produto.
Fisher, easy-e, Cavitrol, ENVIRO-SEAL, WhisperFlo e Whisper Trim são marcas de propriedade de uma das empresas da unidade de negócios da Emerson
Automation Solutions da Emerson Electric Co. Emerson Automation Solutions, Emerson e o logotipo da Emerson são marcas comerciais e marcas de serviços
da Emerson Electric Co. Todas as outras marcas pertencem aos respectivos proprietários.
O conteúdo desta publicação é apresentado apenas para fins de informação e, apesar de todos os esforços terem sido feitos para a sua precisão, não deverá ser
interpretado como confirmação ou garantia, expressa ou implícita, quanto aos produtos ou serviços descritos nele ou seu uso ou aplicabilidade. Todas as vendas
são regidas por nossos termos e condições, que se encontram disponíveis mediante solicitação. Reservamo-nos o direito de modificar ou melhorar os modelos
ou especificações de tais produtos a qualquer momento, sem aviso prévio.
Emerson Automation Solutions
Marshalltown, Iowa 50158 USA
Sorocaba, 18087 Brazil
Cernay, 68700 França
Dubai, United Arab Emirates
Singapore 128461 Singapore
www.Fisher.com
48
E 1973, 2021 Fisher Controls International LLC. Todos os direitos reservados.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.